﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
!ساسكي

2
00:01:57,700 --> 00:02:02,500
عين الصّقر

3
00:02:18,530 --> 00:02:20,000
ما هذا؟

4
00:02:20,300 --> 00:02:23,130
أنتَ محظوظٌ لأنّك عثرتَ على هذه

5
00:02:23,170 --> 00:02:26,000
إنّه جلد أفعى بيضاء

6
00:02:26,630 --> 00:02:28,800
لم يسبق لي أن رأيتُ شيئاً كهذا

7
00:02:30,300 --> 00:02:32,130
في الواقع، ولا أنا

8
00:02:32,370 --> 00:02:36,130
إنّها أداةٌ نادرة لا ترى مثيلاً لها

9
00:02:36,670 --> 00:02:38,170
ولماذا هي بيضاء؟

10
00:02:38,470 --> 00:02:41,300
في الحقيقة، حتّى أنا لا أدري

11
00:02:41,470 --> 00:02:43,870
لا أحد يهتمّ بأمور كهذه

12
00:02:44,400 --> 00:02:46,800
،لكن منذُ الزمن الغابر

13
00:02:46,830 --> 00:02:49,700
كانت الأفعى البيضاء رمزاً للحظّ
السّعيد وتجديد الحياة

14
00:02:51,170 --> 00:02:53,630
...الحظّ السّعيد وتجديد الحياة

15
00:02:58,730 --> 00:03:01,770
لا بدّ وأنّ ثمرة أعمالك هي التي قادَتْك
للعثور عليها هنا

16
00:03:01,800 --> 00:03:06,300
لعلَّ والديك وُلِدا مجدّداً في مكانٍ ما الآن

17
00:03:06,970 --> 00:03:11,230
وقد تلتقي بهما يوماً ما عندما تكبر

18
00:03:12,030 --> 00:03:13,800
متى سيحينُ ذلك...؟

19
00:03:14,470 --> 00:03:17,400
من يدري؟ حتّى أنا لا أعلم

20
00:03:34,500 --> 00:03:37,700
ناواكي... متلهّف حقّاً

21
00:04:03,770 --> 00:04:07,100
نحن في حرب... في نهاية المطاف

22
00:04:12,070 --> 00:04:13,970
فريق تسونادي كان...؟

23
00:04:18,700 --> 00:04:21,370
!توقّف! توقّف! توقّف

24
00:04:21,400 --> 00:04:22,600
!قلتُ توقّف

25
00:04:22,770 --> 00:04:24,770
!هذا يكفي! إنّه ميّت

26
00:04:29,370 --> 00:04:34,230
البشر... كائنات هشّة

27
00:04:36,800 --> 00:04:42,600
القوّة التي لم تُستخدَم طوال العمر
تستقرُّ داخل الجسد البشريّ

28
00:04:42,770 --> 00:04:45,230
...إن تمكنّا من تحرير تلك القوّة

29
00:04:45,330 --> 00:04:46,900
!أوروتشيمارو سينسي

30
00:04:47,870 --> 00:04:49,370
ما هذا؟

31
00:04:50,430 --> 00:04:51,630
تعويذة

32
00:04:51,730 --> 00:04:54,000
تعويذة؟ هذه...؟

33
00:04:57,600 --> 00:05:03,930
إنّها تعويذةٌ نادرةٌ جدّاً ترمزُ
للحظِّ السّعيد وتجديد الحياة

34
00:05:04,630 --> 00:05:06,700
تجديد الحياة؟ بهذه...؟

35
00:05:07,430 --> 00:05:09,730
لكن يا أوروتشيمارو-سينسي

36
00:05:09,770 --> 00:05:11,800
،مهما كنتَ مُخلِصاً في بحثك

37
00:05:11,830 --> 00:05:14,470
لا يمكنُك إعادة الميّت، أليس كذلك؟

38
00:05:15,500 --> 00:05:19,670
أجل... إعادة الميّت إلى الحياة صعبة

39
00:05:20,400 --> 00:05:24,430
لكن حصلتُ على فكرةٍ عن التّجديد

40
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
،بتفعيلِ أجسامهم

41
00:05:27,830 --> 00:05:30,470
يستطيعُ البشر أن يصبحوا أكثر قوّة بكثير

42
00:05:30,500 --> 00:05:34,170
وتعميق قواهم التجديديّة أيضاً

43
00:05:35,400 --> 00:05:40,270
سأشاطرُ تِلك القوّة معك يوماً ما كذلك

44
00:05:40,570 --> 00:05:43,870
أجل! شكراً جزيلاً لك يا أوروتشيمارو-سينسي

45
00:05:45,600 --> 00:05:49,730
...تقنيّة تفعيل الجسد التي تُدعى بعلامة اللّعنة

46
00:06:20,470 --> 00:06:23,530
!يا للحماقة! هنالك حدودٌ للتّدريب غير المنطقيّ

47
00:06:50,100 --> 00:06:51,430
...جميل

48
00:06:52,470 --> 00:06:54,870
هذه هي قوّة الشارينغان إذاً

49
00:06:55,200 --> 00:06:58,500
مهما كانت أعداد النّينجا التي
...تحاولُ دخول هذه المنطقة كبيرة

50
00:06:59,130 --> 00:07:04,670
مهما بذلوا جهداً كبيراً في تدريبهم، لا يستطيعون
التفوُّق على أوتشيها

51
00:07:08,900 --> 00:07:10,370
ممنوع الدّخول

52
00:07:20,970 --> 00:07:22,730
انتقال

53
00:07:24,070 --> 00:07:25,270
...فهمت

54
00:07:26,230 --> 00:07:29,530
...فهمتُ روعةَ هذه التقنيّة

55
00:07:30,800 --> 00:07:35,470
انتقال
لكن أستغرقُ شهراً واحداً على الأقلّ
...لإتقان هذه التقنيّة المحرَّمة تماماً

56
00:07:40,000 --> 00:07:47,330
كم سنة يجب أن تمضي لإتقان كافّة
التقنيّات المُدوَّنة هنا...؟

57
00:07:48,730 --> 00:07:51,770
من المُستحيل تعلّم كافّة التقنيّات

58
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
...ضمن الوقت المحدود لعمر الإنسان

59
00:07:55,470 --> 00:07:57,900
هنالك حدودٌ حتّى لو تمكّنتُ من إطالة عمري

60
00:07:57,930 --> 00:08:00,900
...من خلال تقنيّة إحياء

61
00:08:02,130 --> 00:08:05,300
...حالما أموت، سيضيع كلّ شيء

62
00:08:08,430 --> 00:08:11,430
...لتعلّم كلّ تقنيّة، يجبُ عليّ أن

63
00:08:17,700 --> 00:08:21,130
...أوروتشيمارو، كنتَ أنت إذاً، كما توقّعتُ تماماً

64
00:08:22,270 --> 00:08:25,000
أخبرني! ماذا كنتَ تفعلُ هنا؟

65
00:08:28,130 --> 00:08:31,270
...ربّما يكون هذا خارج إطار فهمك

66
00:08:32,230 --> 00:08:36,830
يا من فضّلتَ القرية على مصالحك الشخصيّة

67
00:08:37,630 --> 00:08:41,300
بالنسبة لي، عمر الجسم البشريّ قصير جدّاً

68
00:08:42,530 --> 00:08:45,270
،حتّى لو عيّنوني الهوكاغي

69
00:08:45,300 --> 00:08:49,070
حالما أموت، سينتهي كلّ شيء عند ذلك الحدّ

70
00:08:49,200 --> 00:08:52,470
!التقنيّة التي تطبّقها... هل يُعقَلُ أن تكون...؟

71
00:08:53,400 --> 00:08:58,100
!هي بذاتها... تقنيّة الخلود

72
00:08:58,730 --> 00:09:02,330
ألا يمكنُك إعادة النّظر يا أوروتشيمارو؟

73
00:09:02,430 --> 00:09:03,400
!مُحال

74
00:09:05,000 --> 00:09:06,800
!ما أغباك

75
00:09:09,070 --> 00:09:10,430
...اقتربتُ كثيراً

76
00:09:10,700 --> 00:09:14,170
اقتربتُ كثيراً ببحثي

77
00:09:16,670 --> 00:09:19,970
سأحصلُ على كلّ شيء

78
00:09:20,770 --> 00:09:25,070
!الحاوي الخاصّ بي ليس هذا الجسد، ولا قرية الورق

79
00:09:26,570 --> 00:09:31,200
!لتحقيق تلك الغاية، سأستغلُّ تلك المنظّمة وأي شيء آخر

80
00:09:37,500 --> 00:09:40,100
لقد وصلَ عضوٌ جديد

81
00:09:56,270 --> 00:09:58,030
إيتاتشي أوتشيها

82
00:10:07,570 --> 00:10:13,070
دمّرتَ الأوتشيها، ما الذي جاء
بك إلى الأكاتسكي؟

83
00:10:22,770 --> 00:10:27,900
...مالك الشارينغان الثّمينة يظهرُ أمامي

84
00:10:28,630 --> 00:10:32,130
...كم أنا محظوظ

85
00:10:33,270 --> 00:10:36,330
!سأحصلُ على جسدك

86
00:10:40,830 --> 00:10:46,600
...هل يُعقَلُ... أن أكون... تحتَ غينجيتسو شلّ الحركة

87
00:10:48,870 --> 00:10:51,170
...يا لها من قوّة بصريّة

88
00:10:51,470 --> 00:10:53,330
...بديع

89
00:11:16,370 --> 00:11:17,630
...أوروتشيمارو

90
00:11:18,270 --> 00:11:23,970
أي تقنيّة تستخدمها لن تؤثّر أبداً أمام هاتين العينين

91
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
أتيت

92
00:11:52,670 --> 00:11:55,130
...لنذهب الآن

93
00:11:59,420 --> 00:12:04,020
!يكمنُ مستقبلي في هذا الطّفل

94
00:12:24,790 --> 00:12:28,150
انتهى الأمر... كان ذلك سريعاً جدّاً

95
00:12:38,350 --> 00:12:40,920
...يبدو أنّه بدأ يأخذ مفعوله

96
00:12:42,150 --> 00:12:46,320
سائل جلد جسد الأفعى البيضاء العملاقة
يتبخّر لدى مُلامسته للهواء

97
00:12:46,350 --> 00:12:48,390
ويُصبح مخدِّراً

98
00:12:49,020 --> 00:12:50,750
أنا خالد

99
00:12:51,490 --> 00:12:55,350
...لا يستطيعُ أمثالك قتلي

100
00:12:55,750 --> 00:12:56,890
...حسناً إذاً

101
00:12:58,220 --> 00:13:00,320
!سأستحوذ عليك الآن

102
00:13:16,390 --> 00:13:17,520
ما هذا؟

103
00:13:18,120 --> 00:13:22,390
هذا... فضاء مختلفٌ داخل جسدي

104
00:13:22,790 --> 00:13:26,320
...هُنا، ستُمارَسُ طقوسُ الانتقال

105
00:13:30,720 --> 00:13:32,290
سنبدأ الآن

106
00:13:49,350 --> 00:13:53,720
...يا لها من قوّة بصريّة... بديع

107
00:13:55,620 --> 00:13:59,190
...هذا يُشبه تقريباً... تِلك المرّة

108
00:14:11,450 --> 00:14:12,890
...هاتان العينان

109
00:14:15,420 --> 00:14:19,550
...ستُصبح هاتان العينان ملكي أخيراً

110
00:14:25,120 --> 00:14:27,090
...يبدو أنّ الدّواء لا يكفي لصموده

111
00:14:27,690 --> 00:14:31,420
عليه أن يُمارس طقوس الانتقال
في أسرع وقت مُمكن اليوم

112
00:14:34,750 --> 00:14:35,950
...لكن

113
00:14:36,190 --> 00:14:39,620
...وبالطبع... لا أعتقد أنّ ساسكي سيقبلُ طوعاً

114
00:14:47,450 --> 00:14:52,250
...حسناً، حتّى ساسكي لا يستطيعُ مقاومة تِلك الطّقوس

115
00:15:32,450 --> 00:15:34,650
!لماذا ساسكي هنا؟

116
00:15:36,220 --> 00:15:38,750
...ذلك هو الجلد المسلوخ عن الأفعى العملاقة

117
00:15:38,990 --> 00:15:42,090
هل هذا يعني أنّ الطقوس قد طُبِّقَتْ؟

118
00:15:45,690 --> 00:15:47,290
ما الذي يجري؟

119
00:15:49,850 --> 00:15:51,350
كابوتو، أهذا أنت؟

120
00:16:22,250 --> 00:16:23,650
...أيُّهما

121
00:16:25,350 --> 00:16:26,920
أنتَ الآن؟

122
00:16:35,390 --> 00:16:37,020
من برأيك؟

123
00:16:54,390 --> 00:16:56,320
!هذه طقوسُ الانتقال

124
00:16:57,150 --> 00:16:59,950
!إنّه يُظهِرُ لي ذكريات طقوس الانتقال

125
00:17:02,190 --> 00:17:05,820
!ستنتهي طقوسُ الانتقال بينهما الآن

126
00:17:31,050 --> 00:17:32,150
!ماذا...؟

127
00:17:36,050 --> 00:17:37,750
...هذا... مستحيل

128
00:17:37,790 --> 00:17:42,190
!...هذا مكانٌ أنشأتُه أنا. هذا مستحيل

129
00:17:42,550 --> 00:17:43,820
!مستحيل

130
00:17:44,190 --> 00:17:45,750
...لا أصدّق

131
00:17:46,390 --> 00:17:48,750
هذا فضائي أنا

132
00:17:52,950 --> 00:17:54,450
...أوروتشيمارو

133
00:17:55,090 --> 00:17:59,450
أي تقنيّة تستخدمها لن تؤثِّر أمام هاتين العينين

134
00:18:03,750 --> 00:18:06,950
أنت... ينبغي أن تكون قد أدركتَ ذلك الآن

135
00:18:08,990 --> 00:18:10,590
!كم هذا قبيح

136
00:18:10,690 --> 00:18:13,420
!ساسكي يأكلُ الفضاء

137
00:18:18,590 --> 00:18:22,320
!لن أسمح... بحدوث هذا

138
00:18:22,790 --> 00:18:25,520
!أنا أوروتشيمارو الخالد

139
00:18:26,190 --> 00:18:29,250
!ليس هنا

140
00:18:30,150 --> 00:18:33,550
!لن أسمح بحدوثِ هذا هنا

141
00:18:34,150 --> 00:18:37,750
...أنا الشّخص الذي يكشفُ عن نظام هذا العالم

142
00:18:38,490 --> 00:18:42,520
!سيكون... كلّ شيء ملكي

143
00:19:26,220 --> 00:19:29,190
...تتحرّكُ الغيوم بشكلٍ مشؤوم

144
00:19:34,450 --> 00:19:35,820
...هذا أشبه

145
00:19:35,950 --> 00:19:39,690
...غروب شمس ملتهب، كما الدّماء

146
00:20:03,220 --> 00:20:04,750
ما الأمر؟

147
00:20:04,990 --> 00:20:06,950
لا، لا شيء

148
00:20:26,950 --> 00:20:28,750
توفّي أوروتشيمارو-ساما

149
00:20:29,890 --> 00:20:32,350
...لا... هذا أشبه بـ

150
00:20:33,850 --> 00:20:37,950
لقد استحوذتُ عليه بالكامل

151
00:22:37,430 --> 00:22:39,670
مضت ثلاث سنوات منذُ أن قطع كلّ الرّوابط

152
00:22:39,700 --> 00:22:42,430
وقمعَ كافّة مشاعره الشخصيّة ودرّبَ نفسه

153
00:22:42,470 --> 00:22:47,100
...فقط كي يتمكّن من تحقيقِ هدفه

154
00:22:47,470 --> 00:22:53,070
والآن حان الوقتُ ليتصرَّف بقوّة أوروتشيمارو

155
00:22:53,630 --> 00:22:57,600
تُرى ما الذي ينتظرُه أثناء شقّ طريقه
عبر الممرّ المُظلِم؟

156
00:22:57,630 --> 00:22:59,800
نور أم ظلام؟

157
00:23:00,130 --> 00:23:05,770
"الحلقة القادمة: "سيف زابوزا

158
00:23:05,800 --> 00:23:10,070
تابعونا
