﻿1
00:00:02,330 --> 00:00:04,170
هل علينا أن نمشي مجدّداً؟

2
00:00:04,970 --> 00:00:06,630
أنا مُنهَك

3
00:00:07,530 --> 00:00:11,070
سنتوجّه إلى المخبأ الشمالي الآن

4
00:00:11,100 --> 00:00:13,600
في هذه الحالة، ستُقتَلُ حالما نصلُ إلى هناك

5
00:00:13,830 --> 00:00:18,130
لا أعرفه سِوى من الخرائط... هل هو مكان
خطير إلى هذه الدّرجة حقّاً؟

6
00:00:19,430 --> 00:00:21,770
المخبأ الشّمالي ليس مخبأ عاديّاً

7
00:00:24,400 --> 00:00:25,830
...ذلك المكان

8
00:00:25,870 --> 00:00:27,770
هو مركز تجارب بشريّة

9
00:00:28,370 --> 00:00:33,600
صُنِعَتْ وحوش خطيرة للغاية هُناك
وظلَّتْ محبوسة

10
00:00:35,330 --> 00:00:36,400
...ذكر

11
00:00:37,030 --> 00:00:40,670
لا، أنثى

12
00:00:42,030 --> 00:00:45,470
لا، سأقتلُ ذكراً هذه المرّة إذاً

13
00:00:50,400 --> 00:00:51,270
فهمت

14
00:00:52,330 --> 00:00:54,170
...لقد بدأَتْ

15
00:01:03,100 --> 00:01:07,430
لماذا... لماذا كان عليك أن تموت؟

16
00:01:15,170 --> 00:01:18,600
رامِن
هذا طعامٌ دسمٌ جدّاً تتناوله في الصّباح

17
00:01:19,600 --> 00:01:24,500
ساكورا، اليوم هو يوم عطلتنا
ما الذي أيقظكِ باكراً؟

18
00:01:25,530 --> 00:01:27,100
إنّها فترة الظّهر

19
00:01:27,830 --> 00:01:29,030
حسناً، انسَ الأمر

20
00:01:30,270 --> 00:01:33,370
اغسل وجهك بسُرعة وارتدِ ملابسك
سأنتظرك

21
00:01:33,800 --> 00:01:35,170
هل هو موعد؟

22
00:01:35,200 --> 00:01:37,670
غبيّ! لقد استدعَتْنا تسونادي-ساما

23
00:01:44,300 --> 00:01:46,730
ألستُما متعبَين؟

24
00:01:47,370 --> 00:01:49,170
ما رأيكما باستراحة قصيرة؟

25
00:01:49,270 --> 00:01:51,500
!ها أنتَ ذا تستريح أصلاً

26
00:01:51,670 --> 00:01:54,070
!كم أنتَ بائس

27
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
ما زال الطريقُ طويلاً أمامنا قبل
أن نصل إلى المخبأ الشّمالي

28
00:01:56,670 --> 00:01:59,130
وجهتي مختلِفة عن وجهتكما

29
00:01:59,570 --> 00:02:03,000
لا داعي للقلق بشأني، اذهبا فحسب

30
00:02:03,100 --> 00:02:06,000
تذكّرتُ أنّ لديّ عمل أيضاً في المخبأ الشّمالي

31
00:02:06,030 --> 00:02:08,370
!لهذا سوف أنهيه أوّلاً

32
00:02:34,670 --> 00:02:36,830
!ابتعد

33
00:02:36,870 --> 00:02:39,500
!سأقتلك أيضاً

34
00:02:40,170 --> 00:02:41,500
...توقّف يا جوغو

35
00:02:49,070 --> 00:02:50,230
...هذا

36
00:02:50,800 --> 00:02:51,870
يكفي

37
00:03:04,770 --> 00:03:06,400
لستَ بمفردك

38
00:03:09,030 --> 00:03:10,470
أنا معك

39
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
...من دون

40
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
...لا أستطيعُ مغادرة هذا المكان إطلاقاً

41
00:03:27,670 --> 00:03:28,770
...سويغيتسو

42
00:03:29,400 --> 00:03:31,730
لماذا تتبعُ ساسكي؟

43
00:03:31,870 --> 00:03:33,870
لديّ هدف

44
00:03:33,900 --> 00:03:36,700
وإن بقيتُ مع ساسكي، أستطيعُ تحقيق ذلك الهدف

45
00:03:37,270 --> 00:03:42,000
مع أنّني ينبغي أن أطرح عليكِ نفس السّؤال

46
00:03:42,870 --> 00:03:45,800
...لا أعرف ما هي أهدافكما

47
00:03:45,970 --> 00:03:49,330
لكن أتريدانني الانضمام لفريقكما بالرغم
من معرفتكما بأمر جوغو؟

48
00:03:50,300 --> 00:03:54,370
أعرفُه قليلاً، تقاتلنا في السّابق مرّة واحدة

49
00:03:54,900 --> 00:03:58,500
كان يتمتّعُ بقدرة وقوّة غير عاديّتَين

50
00:03:59,000 --> 00:04:01,800
،لكن لم أفهم ما الذي كان يفكّر به

51
00:04:01,830 --> 00:04:03,500
ولم يرقني بصراحة

52
00:04:04,200 --> 00:04:07,370
ما فهمتُه هو أنّه أتى إلى أوروتشيمارو بإرادته

53
00:04:08,270 --> 00:04:09,930
لا بدّ وأنّه فقد صوابه

54
00:04:12,400 --> 00:04:14,330
،وفقاً للإشاعات

55
00:04:14,370 --> 00:04:17,730
عادة ما يُبقي جوغو تِلك الغريزة
الغريبة تحت السّيطرة

56
00:04:18,300 --> 00:04:20,700
لكن عندما يفقدُ صوابه، يتحوّلُ إلى قاتل لا يرحم

57
00:04:20,730 --> 00:04:23,370
يتغيّرُ مظهره وشخصيّته كلّياً

58
00:04:25,100 --> 00:04:28,830
بعبارة أخرى، إنّه مجنون يعشقُ قتل النّاس

59
00:04:29,170 --> 00:04:33,930
لكن قدرة جوغو بالنسبة لأوروتشيمارو كانَتْ فاتنة

60
00:04:34,330 --> 00:04:36,530
اخترعَ إنزيماً يستندُ إلى سوائل
جسم جوغو

61
00:04:36,570 --> 00:04:40,670
ليحثّ نفس الحالة في شينوبي آخر

62
00:04:41,770 --> 00:04:43,330
تعلمان ذلك أيضاً، صحيح؟

63
00:04:48,370 --> 00:04:51,770
هذه... علامة اللّعنة

64
00:04:52,270 --> 00:04:54,630
جوغو هو حاملُها الوحيد الأصليّ

65
00:04:55,470 --> 00:04:59,970
!سأخرجُ من هنا! سأقتلُ أي شخص يحاولُ إيقافي

66
00:05:00,370 --> 00:05:02,870
من... التّالي؟

67
00:06:33,000 --> 00:06:37,230
جوغو من المخبأ الشّمالي

68
00:06:37,270 --> 00:06:38,230
!تأخّرتُما

69
00:06:38,430 --> 00:06:40,570
!ما الذي أخّركما؟! تبّاً

70
00:06:40,970 --> 00:06:42,500
!أ-أنا آسفة

71
00:06:42,530 --> 00:06:46,030
...كان ناروتو يتناولُ الغداء، والذي يسمّيه فطوراً

72
00:06:46,330 --> 00:06:48,470
...اهدئي يا تسونادي

73
00:06:51,000 --> 00:06:54,970
!الناسك المنحرف؟! أراكَ قد عُدت

74
00:06:55,270 --> 00:06:57,770
لم نرَ بعضنا منذ زمن، أليس كذلك يا ناروتو؟

75
00:06:57,800 --> 00:07:01,170
بربك! لماذا لم تخبرني أنّك عُدت؟

76
00:07:01,470 --> 00:07:03,670
واجهنا وقتاً عصيباً بعد مُغادرتك

77
00:07:03,700 --> 00:07:05,470
هذا ما سمعتُه

78
00:07:05,830 --> 00:07:09,930
أعرف فحوى الأمر، لكن فهمتُ أنّك لعبتَ دوراً بارزاً

79
00:07:09,970 --> 00:07:11,200
بالتأكيد

80
00:07:11,370 --> 00:07:15,500
نجحَتْ تقنيّتي المُشتركة أخيراً مع الضفدعَين

81
00:07:15,530 --> 00:07:18,970
!حقّاً؟! فعلتَها أخيراً

82
00:07:19,000 --> 00:07:21,230
ما رأيك؟ أتريدُ رؤية تقنيّتي الجديدة؟

83
00:07:21,370 --> 00:07:24,800
حسناً، بما أنّني هنا... فلا أمانع ذلك

84
00:07:24,900 --> 00:07:26,200
!توقّعتُ هذا

85
00:07:26,300 --> 00:07:30,530
وبالطبع، بعد ذلك، سنذهب لتناول
!الرامِن في إتشيراكو

86
00:07:31,170 --> 00:07:32,730
وعلى حسابي بالتأكيد

87
00:07:32,770 --> 00:07:36,500
!حسناً! لنذهب -
...هيّا بنا! تقنيّتك الجديدة -

88
00:07:36,530 --> 00:07:38,300
...أتطلّعُ قُدماً لهذا

89
00:07:49,170 --> 00:07:52,230
قولا لي، هل يمكننا أن نرتاح قليلاً؟

90
00:07:52,570 --> 00:07:55,930
!سويغيتسو! أنت تستريح كثيراً

91
00:07:56,030 --> 00:07:57,530
!اقتربنا من المخبأ

92
00:07:57,900 --> 00:08:01,170
هل هو السّيف؟ هل هو ثقيلٌ جدّاً عليك؟

93
00:08:01,400 --> 00:08:03,470
!اتركه وحسب إذاً

94
00:08:10,800 --> 00:08:12,870
!أخبره يا ساسكي

95
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
ما الأمر؟

96
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
أين الشّخص الذي يُراقب؟

97
00:08:23,570 --> 00:08:26,430
معك حقّ... هذا غريب

98
00:08:44,270 --> 00:08:47,200
إنّه من المخبأ الشّمالي، ما زال يتنفّس

99
00:08:47,370 --> 00:08:48,670
ماذا حدث

100
00:08:50,600 --> 00:08:53,630
...أ-أنت... أوتشيها ساسكي

101
00:08:54,600 --> 00:08:55,830
...ساعدني

102
00:08:57,800 --> 00:08:59,300
ماذا حدث؟

103
00:09:00,700 --> 00:09:02,970
...بدأ الأمر برمّته

104
00:09:03,000 --> 00:09:06,600
بالإشاعات التي وردت عن موت أوروتشيمارو

105
00:09:08,230 --> 00:09:10,700
...هاجَ السُّجناء

106
00:09:11,330 --> 00:09:12,570
...في هذه الحالة

107
00:09:15,330 --> 00:09:18,230
يا إلهي... لقد مات

108
00:09:34,300 --> 00:09:36,130
...أنتم

109
00:09:38,930 --> 00:09:40,500
ما هذا؟

110
00:09:40,730 --> 00:09:44,030
انتقل للطّور الثّاني من علامة اللّعنة

111
00:10:00,170 --> 00:10:01,800
المخبأ الشّمالي هناك

112
00:10:02,230 --> 00:10:04,130
لنذهب ونرَ جوغو

113
00:10:06,730 --> 00:10:10,030
!مهلاً! انتظر يا ساسكي

114
00:10:18,900 --> 00:10:21,170
من هذا الرّجل؟

115
00:10:26,670 --> 00:10:27,670
...ذكر

116
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
...التّالي الذي سأقتلُه سيكون رجلاً إذاً

117
00:10:36,970 --> 00:10:38,370
حسناً، حُسِم الأمر

118
00:10:39,430 --> 00:10:42,630
إذا كان الشّخص التّالي الذي يمرُّ
عبر ذلك الباب امرأة

119
00:10:43,970 --> 00:10:45,670
فسأقتلها

120
00:10:50,100 --> 00:10:51,970
...لقد قُتِل كافّة الحرّاس

121
00:10:53,030 --> 00:10:55,030
وفرَّ السُّجناء

122
00:10:55,500 --> 00:10:58,370
...ويتعذّر علينا تمييز جوغو من بينهم

123
00:10:58,970 --> 00:10:59,870
ساسكي؟

124
00:11:00,170 --> 00:11:03,500
كارين، هل جوغو من بينهم؟

125
00:11:03,930 --> 00:11:07,500
!يا للإزعاج! انتظر قليلاً فحسب

126
00:11:19,030 --> 00:11:20,800
لا، ليس من بينهم

127
00:11:21,130 --> 00:11:23,970
حسناً إذاً، يمكنُني أن أقاتل دون القلق
من أن يكون بينهم

128
00:11:24,970 --> 00:11:26,530
تجنّب قتلهم فحسب

129
00:11:29,570 --> 00:11:32,200
...أنتَ من قرية الورق فعلاً

130
00:11:32,530 --> 00:11:35,300
كان ينبغي أن تقتل ذاك الرّجل هناك أيضاً

131
00:11:35,670 --> 00:11:37,000
...ساذج للغاية

132
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
هيّا بنا

133
00:11:45,830 --> 00:11:47,470
!ابتعدوا! رائحتكم نتِنة

134
00:12:22,170 --> 00:12:25,630
...أنت قويّ... أنت

135
00:12:31,830 --> 00:12:32,830
!المفاتيح

136
00:12:33,470 --> 00:12:34,730
!وجدتُها

137
00:12:39,700 --> 00:12:40,770
...اقتل

138
00:12:43,130 --> 00:12:44,100
...اقتل

139
00:13:01,670 --> 00:13:05,130
كارين، أي اتّجاه؟ أرشدينا

140
00:13:05,630 --> 00:13:09,030
ساسكي، لماذا تصدر عليّ الأوامر؟

141
00:13:09,300 --> 00:13:12,170
ألا يمكنكِ أن تسرعي وتتفقّدي؟

142
00:13:12,670 --> 00:13:15,200
فهذه هي القدرة التي تفتخرين بها، صحيح؟

143
00:13:17,800 --> 00:13:18,870
!هذا الطريق

144
00:13:35,830 --> 00:13:36,800
ما الأمر؟

145
00:13:37,530 --> 00:13:39,200
إنّه هذا الطريق بصراحة

146
00:13:39,730 --> 00:13:41,100
!هيّا بنا يا ساسكي

147
00:13:41,670 --> 00:13:44,930
...لماذا كذبتِ؟ ذهب سويغيتسو

148
00:13:44,970 --> 00:13:47,070
سويغيتسو ثرثار، لهذا لا يروقني

149
00:13:48,170 --> 00:13:48,900
!هيّا بنا

150
00:13:49,900 --> 00:13:52,330
اتركيني... أستطيعُ السّير بمُفردي

151
00:13:54,900 --> 00:14:00,800
إذاً... علامة اللّعنة تحوّلُ الجسد
...إلى هذا الشّكل القبيح

152
00:14:01,270 --> 00:14:05,270
ساسكي، هل تفعلُ علامة اللّعنة
الشّيء ذاته بك؟

153
00:14:06,070 --> 00:14:09,000
ساسكي... هل تسمعُني...؟

154
00:14:14,630 --> 00:14:16,530
...تلك السّاحرة

155
00:14:17,500 --> 00:14:18,730
...أمرأة

156
00:14:19,400 --> 00:14:21,100
،إذا دخلت امرأة

157
00:14:22,270 --> 00:14:23,330
...سأقتلها

158
00:14:28,600 --> 00:14:29,700
هنا؟

159
00:14:30,130 --> 00:14:32,330
نعم، جوغو في الدّاخل

160
00:14:38,830 --> 00:14:39,830
...هناك

161
00:14:43,970 --> 00:14:46,100
حسناً إذاً، أيُّهما؟

162
00:14:46,300 --> 00:14:48,370
!حسناً! سأفتحه

163
00:14:56,300 --> 00:15:00,370
سأدخل قبلكِ. كارين، تراجعي

164
00:15:00,630 --> 00:15:02,230
!فـ-فهمت

165
00:15:04,170 --> 00:15:05,070
...لا

166
00:15:07,830 --> 00:15:12,270
سيكون رجلاً، إن كان رجلاً، سأقتله

167
00:15:14,670 --> 00:15:16,800
!أصبت! سأقتله

168
00:15:18,430 --> 00:15:19,300
!إنّه قادم

169
00:15:25,170 --> 00:15:28,170
ماذا؟ عدتُ من حيثُ بدأت

170
00:15:28,700 --> 00:15:30,800
كان ينبغي أن أنعطف يميناً هناك

171
00:15:31,530 --> 00:15:33,200
!سحقاً لتلك السّاحرة

172
00:15:33,500 --> 00:15:35,170
...أ-أنتم

173
00:15:36,170 --> 00:15:41,570
ما هدفكم من المجيء إلى هنا؟

174
00:15:42,000 --> 00:15:47,370
أتينا لإخراج جوغو من هنا، وذلك كي ينضمّ لفريقنا

175
00:15:49,300 --> 00:15:55,970
هل تدركون... ما تقومون به؟

176
00:15:57,900 --> 00:16:01,570
...إن أطلقتُم سراح ذاك الرّجل

177
00:16:01,700 --> 00:16:03,170
أتّفِقُ معك تماماً

178
00:16:03,670 --> 00:16:08,100
لكن سأقنعه... بالقوّة إن لزم الأمر

179
00:16:09,470 --> 00:16:13,370
...قد تكونون أقوياء لكنّكم بالكاد

180
00:16:15,930 --> 00:16:20,330
اسمع... لولا كلام ساسكي لكنتَ الآن في عداد الأموات

181
00:16:22,330 --> 00:16:25,530
!سيقتلكم جوغو أجمعين

182
00:16:27,700 --> 00:16:30,400
لا يهمّني إن مات شخصٌ واحد

183
00:16:34,700 --> 00:16:35,930
!ساسكي

184
00:16:47,270 --> 00:16:51,730
...أ-أنا آسفة للغاية! ناروتو مشاغب دوماً

185
00:16:52,100 --> 00:16:56,070
!ناروتو، أيّها الغبيّ! قل أنّك آسف

186
00:16:56,100 --> 00:16:58,300
!هذا مُؤلم يا ساكورا

187
00:17:01,230 --> 00:17:04,130
وبعد؟ عمّاذا أردتِ أن تتحدّثي؟

188
00:17:09,530 --> 00:17:11,770
ما الأمر أيتها العجوز تسونادي؟

189
00:17:11,800 --> 00:17:14,100
أليس لديكِ ما تقولينه؟

190
00:17:15,470 --> 00:17:16,500
...في الواقع

191
00:17:17,030 --> 00:17:21,370
...هنالك معلومات أكيدة تنتشرُ في أرجاء المنطقة

192
00:17:22,000 --> 00:17:23,730
إنّها بخصوصِ ذلك الأمر

193
00:17:24,300 --> 00:17:25,430
معلومات؟

194
00:17:25,870 --> 00:17:28,000
ماذا؟ حول ماذا؟

195
00:17:31,700 --> 00:17:33,400
مات أوروتشيمارو

196
00:17:36,500 --> 00:17:39,200
ويبدو أنّ ساسكي أوتشيها قد قتلَه

197
00:17:49,230 --> 00:17:50,100
...هل

198
00:17:50,630 --> 00:17:53,730
هل هذا... صحيح؟

199
00:17:54,600 --> 00:18:00,230
لا شكّ في هذه المعلومات، سمعتُها من مصدر موثوق

200
00:18:06,000 --> 00:18:08,130
...إذاً

201
00:18:11,400 --> 00:18:14,930
من المُحال أن يتمكّن أوروتشيمارو
من قتله في نهاية المطاف

202
00:18:15,330 --> 00:18:20,030
هذا يعني أنّ ساسكي سيعود
إلى قرية الورق، صحيح؟

203
00:18:27,830 --> 00:18:30,700
...لا يبدو كذلك

204
00:18:37,030 --> 00:18:38,230
!لم ينتهِ الأمرُ بعد

205
00:18:57,800 --> 00:18:59,470
...تشاكرا ساسكي

206
00:19:10,670 --> 00:19:11,770
!تغيّرَتْ...

207
00:19:17,270 --> 00:19:19,670
...ليست نسخة أخرى منّي

208
00:19:24,130 --> 00:19:25,400
...ساسكي

209
00:19:25,530 --> 00:19:27,400
لكن أنت رجلٌ قويّ

210
00:19:27,430 --> 00:19:29,800
كونك استطعتَ أن تتحوّل تحوُّلاً جزئياً

211
00:19:33,230 --> 00:19:35,500
!أنتَ بارعٌ في التحكُّم بعلامةِ لعنتك

212
00:19:48,700 --> 00:19:50,530
لا أنوي القتال

213
00:19:59,400 --> 00:20:03,000
لا أودُّ سوى التكلّم معك يا جوغو

214
00:21:38,200 --> 00:21:39,900
!لكن يا لك من قويّ

215
00:21:39,930 --> 00:21:42,670
أنتَ بارعٌ في التحكُّم بعلامة لعنتك

216
00:21:42,800 --> 00:21:47,200
لا أنوي القتال، أريد أن أتكلّم معك فحسب يا جوغو

217
00:21:47,300 --> 00:21:48,200
تتكلّم؟

218
00:21:48,230 --> 00:21:51,200
جوغو، سأخرجك من هنا

219
00:21:53,200 --> 00:21:56,400
!هل أنتَ غبيّ؟ أنتَ لا تدري شيئاً

220
00:21:56,430 --> 00:21:57,630
ماذا تعني؟

221
00:21:58,030 --> 00:22:00,230
...لقد رحل، لهذا

222
00:22:00,270 --> 00:22:02,430
!لا أستطيع مُغادرة هذا المكان أبداً

223
00:22:02,670 --> 00:22:05,200
"الحلقة القادمة: "تشكيل

224
00:22:06,670 --> 00:22:08,970
أعطاني القائد ياماتو بعضاً من تذاكر اليانصيب

225
00:22:09,000 --> 00:22:10,470
...وسأضعُ نصب عينيّ على الجائزة الأولى بالطبع

226
00:22:10,500 --> 00:22:12,600
!مخزون من معكرونة الكوب لمدّة عام

227
00:22:12,630 --> 00:22:14,030
لا بدّ وأنّه هذا

228
00:22:14,170 --> 00:22:16,670
كشك تذكرة اليانصيب
أهلاً...! أهذا أنت يا ناروتو؟

229
00:22:16,700 --> 00:22:18,230
!لا تتكلّمي معي هكذا

230
00:22:18,400 --> 00:22:20,930
بالمناسبة، أما زالت معكرونة
الكوب التي أحبّها متوفّرة؟

231
00:22:21,100 --> 00:22:23,300
سواء أكانت التي تفضّلها
أم لا يعتمد ذلك على حظّك

232
00:22:23,730 --> 00:22:25,900
الجائزة الأولى
!لكن لا فائزين بالجائزة الأولى حتّى هذه اللّحظة

233
00:22:26,000 --> 00:22:27,130
!!رائع

234
00:22:27,170 --> 00:22:28,870
حسناً، أمامك ثلاث محاولات

235
00:22:28,900 --> 00:22:30,170
!هيّا أيّتها الرامن

236
00:22:31,170 --> 00:22:33,800
آسفة! تفضّل سُكَّرة باعتبار أنّ سحبك فارغ

237
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
!اللّعنة! التالية ستربح بالتأكيد

238
00:22:35,800 --> 00:22:38,670
خسرت! تفضّل سُكّرتك الثّانية

239
00:22:38,930 --> 00:22:41,300
!سأبذل كلّ طاقتي في هذه المحاولة الأخيرة

240
00:22:44,470 --> 00:22:46,170
!الجائزة الكبرى

241
00:22:46,300 --> 00:22:47,170
!مرحى

242
00:22:47,200 --> 00:22:48,100
تفضّل

243
00:22:48,170 --> 00:22:50,870
الجائزة الكُبرى هي مجموعة كتُب تكتيكات المُغازلة

244
00:22:50,900 --> 00:22:53,170
!بتوقيع جيرايا-سينسي

245
00:22:53,300 --> 00:22:55,600
!ماذا؟! من ذا الذي يحتاجُ إلى هذا؟

246
00:22:55,770 --> 00:22:57,670
!هذا غباء! سأعود إلى المنزل

247
00:22:58,730 --> 00:23:00,830
الجائزة الكبرى
ماذا؟ ربحوا الجائزة الكبرى وانتهى الأمر؟

248
00:23:01,030 --> 00:23:03,370
...وأنا الذي حصلتُ على تذاكر اليانصيب هذه

249
00:23:03,530 --> 00:23:04,570
!مع الأسف

250
00:23:05,330 --> 00:23:09,430
!تابعونا
