﻿1
00:01:31,100 --> 00:01:35,400
:حكايا نينجا شُجاع
لفائف النّينجا جيرايا - الجزء 1

2
00:01:36,400 --> 00:01:37,930
...هنالك جرسان

3
00:01:38,430 --> 00:01:40,600
...حقيقة وجود جرسَين فقط تعني

4
00:01:41,370 --> 00:01:42,670
...أنّ شخصاً واحداً سيخسر

5
00:01:43,130 --> 00:01:44,870
أنت ذكيٌّ جدّاً يا أوروتشيمارو

6
00:01:45,700 --> 00:01:48,470
ما رأيكِ؟ إذا حصلتُ على جرس، ستخرجين معي

7
00:01:48,930 --> 00:01:51,770
وإن خسرتَ أنت فكفّ عن إزعاجي

8
00:01:52,300 --> 00:01:54,470
!حسناً! موافق

9
00:01:59,930 --> 00:02:01,370
...ثغرات كثيرة

10
00:02:01,730 --> 00:02:02,570
!الآن

11
00:02:11,130 --> 00:02:15,870
!ربحتُ الرّهان يا جيرايا! اذهب إلى الجذع

12
00:02:15,900 --> 00:02:19,400
!اصمتي يا مسطّحة الصّدر والمؤخّرة

13
00:02:19,500 --> 00:02:22,430
!ماذا قلت؟! يا رأس البيضة المنحرف

14
00:02:22,470 --> 00:02:24,400
...أهدآ، هذا يكفي

15
00:02:24,970 --> 00:02:26,930
يمكنُ لتسونادي وأوروتشيمارو الانصراف

16
00:02:28,500 --> 00:02:29,700
!حسناً

17
00:02:33,130 --> 00:02:35,000
...أنت بائس

18
00:02:35,270 --> 00:02:39,270
كيف لنينجا أن يستمرّ في الوقوع
في مثل هذه الفِخاخ الواضحة؟

19
00:02:39,370 --> 00:02:40,330
...ليس باليد حيلة

20
00:02:41,030 --> 00:02:44,270
...لعلَّ ما تفتقر إليه هو الهدف

21
00:02:44,830 --> 00:02:45,470
!ماذا؟

22
00:02:46,200 --> 00:02:47,630
...لنرَ الآن

23
00:02:48,800 --> 00:02:51,000
!نعم! سنجرّب هذا

24
00:02:51,030 --> 00:02:52,330
!ما-ماذا؟

25
00:02:52,700 --> 00:02:55,800
لا تتحمّس كثيراً، راقب فحسب

26
00:03:04,470 --> 00:03:06,400
!فنّ النينجا: تقنيّة الاستدعاء

27
00:03:09,730 --> 00:03:10,730
!رائع

28
00:03:11,470 --> 00:03:12,900
...تقنيّة الاستدعاء

29
00:03:13,170 --> 00:03:16,500
،حيث تبرمُ عقداً بالدمّ مع حيوان

30
00:03:16,530 --> 00:03:20,870
وتستدعيه متى شئت باستخدام تقنيّة الانتقال الفوريّ

31
00:03:21,170 --> 00:03:23,870
!أريدُ أن أبرم عقداً مع هذا أيضاً

32
00:03:24,370 --> 00:03:25,670
لا يمكنك فعل هذا

33
00:03:27,500 --> 00:03:29,900
،مثلما قُدِّرَ لكلّ إنسان قدر مختلِف

34
00:03:29,930 --> 00:03:33,730
كذلك حُدِّد له الحيوان الذي يرتبط به

35
00:03:34,430 --> 00:03:36,500
ما هو حيواني إذاً؟

36
00:03:37,130 --> 00:03:38,630
،قبل أن تتمكّن من إبرام عقد

37
00:03:38,670 --> 00:03:42,430
عليك أن تتكيّف أكثر على تشكيل التشاكرا والختم

38
00:03:42,970 --> 00:03:45,300
!ماذا؟ لا مزيد من التّدريب

39
00:03:45,670 --> 00:03:48,670
!ستعثر على الإجابة في تدريبك

40
00:03:51,670 --> 00:03:54,070
،عثر جيرايا على هدفٍ ومنذُ ذلك اليوم

41
00:03:54,100 --> 00:03:57,800
...بدأ يتّخذ تدريبه على محمل الجدّ. لكن

42
00:03:58,630 --> 00:04:00,200
...شكّل مزيداً من التشاكرا

43
00:04:00,830 --> 00:04:02,870
...ادرس الختم

44
00:04:08,500 --> 00:04:11,370
...يجبُ أن أتقن تقنيّة الانتقال الفوريّ

45
00:04:11,700 --> 00:04:12,670
!اللّعنة

46
00:04:14,170 --> 00:04:16,300
متى سأصبح قادراً على إبرام عقد؟

47
00:04:17,730 --> 00:04:21,000
لماذا أتكبّد عناء هذا التّدريب القاسي؟

48
00:04:22,000 --> 00:04:23,770
،إن كنتُ سأحظى بحبيب

49
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
أفضّلُ أن يكون أوروتشيمارو بدلاً من رأس
بيضة منحرف مثلك

50
00:04:29,230 --> 00:04:30,870
!الإجابة بسيطة

51
00:04:31,200 --> 00:04:32,400
كلّ ما عليّ هو أن أصبح النّينجا الأقوى

52
00:04:32,430 --> 00:04:34,970
!وأوقع تسونادي في حبّي

53
00:04:35,530 --> 00:04:39,030
!بعدما حُسِم الأمر الآن، لا وقت أهدره

54
00:04:44,330 --> 00:04:47,130
عثر على هدفٍ ليُصبِح نينجا لأجله إذاً

55
00:04:48,830 --> 00:04:50,300
،وليست تسونادي فحسب

56
00:04:50,370 --> 00:04:52,330
سأحظى بقلب كافّة الفتيات الحسناوات

57
00:04:53,330 --> 00:04:55,530
...لنرَ... أركِّز التشاكرا خاصّتي و

58
00:04:55,570 --> 00:04:58,330
...الختم هو خنزير برّي، كلب، طائر، قرد، خروف

59
00:04:58,470 --> 00:05:00,530
انتظر! لا أحد يعلم ما قد يحدث

60
00:05:00,570 --> 00:05:03,670
إذا استخدمتَ تقنيّة الانتقال الفوريّ
!دون إبرام عقد أوّلاً

61
00:05:04,130 --> 00:05:05,330
!هيّا

62
00:05:30,700 --> 00:05:31,600
أين أنا؟

63
00:05:41,630 --> 00:05:42,930
!انتظر مكانك

64
00:05:43,370 --> 00:05:46,100
،أنا جيرايا-ساما العظيم
!سأتولّى هذا القتال

65
00:05:57,570 --> 00:05:59,800
!أظنّ أن هذا يَفي بالغرض

66
00:06:02,100 --> 00:06:03,570
طفل بشريّ

67
00:06:03,830 --> 00:06:06,100
!ضـ-ضفدع ناطق

68
00:06:06,430 --> 00:06:07,830
وماذا عنك؟

69
00:06:07,870 --> 00:06:11,130
لم أتوقع أن يتمكّن بشريّ
...من المجيء إلى جبل ميوبوكو

70
00:06:11,500 --> 00:06:12,730
!ماذا تعني؟

71
00:06:18,530 --> 00:06:19,930
!فوكاساكو-ساما

72
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
إنّه طفل بشريّ

73
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
لقد وصلت إذاً

74
00:06:26,530 --> 00:06:29,730
تتكلّم كما لو أنّك تتوقّع مجيئي

75
00:06:30,300 --> 00:06:35,770
.أجل، عرفتُ أنّك كنتَ قادماً
تنبّأ أوجيجي-ساما بذلك

76
00:06:37,000 --> 00:06:41,270
،ستطأ قدمُ طفل بشريّ أرضَ جبل ميوبوكو

77
00:06:41,300 --> 00:06:45,530
وسأمنح ذلك الطفل قوّة الضفدع ونبوءة

78
00:06:47,700 --> 00:06:51,870
...هذا هو الحلم الذي حلمتُ به بنفسي

79
00:06:51,900 --> 00:06:53,930
نبوءتي الخاصّة

80
00:06:56,470 --> 00:07:00,770
إن كان ذلك البشريّ هو أنا... فما هي نبوءتي إذاً؟

81
00:07:02,700 --> 00:07:05,300
في الواقع... لا أدري

82
00:07:05,900 --> 00:07:07,030
لا تدري؟

83
00:07:07,630 --> 00:07:09,970
،يجبُ أن تبقى هنا وتتدرّب

84
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
وتنتظر نبوءة أوجيجي-ساما

85
00:07:12,830 --> 00:07:14,630
!ا-انتظر

86
00:07:14,770 --> 00:07:16,570
قرّرتُ أن أصبح قويّاً

87
00:07:16,600 --> 00:07:18,100
...وذلك كي أكون مشهوراً بين النّساء

88
00:07:18,400 --> 00:07:20,230
!لا جدوى من الشّهرة بين ضفادع

89
00:07:20,470 --> 00:07:25,000
كفَّ عن التذمُّر! هذا هو قدرُك

90
00:07:26,430 --> 00:07:27,700
!قدري؟

91
00:07:28,430 --> 00:07:32,570
أجل، تمكّنتَ من الوصول إلى جبل ميوبوكو

92
00:07:32,600 --> 00:07:37,200
هذا برهانٌ على أنّك كنتَ المُختار بالفعل

93
00:07:38,270 --> 00:07:40,170
المُختار؟

94
00:07:40,730 --> 00:07:45,370
التّدريب هنا وأصبح قويّاً... هذا مُغرٍ أيضاً

95
00:07:48,330 --> 00:07:51,400
اعتباراً من هذا اليوم، وزّعَ جيرايا وقته ما بين

96
00:07:51,430 --> 00:07:55,630
...جبل ميوبوكو وبلاد الضفادع وقرية الورق

97
00:07:55,830 --> 00:08:00,870
قضى أيّام شبابه على تدريبَيّ الناسك والنينجيتسو

98
00:08:18,200 --> 00:08:19,530
...لكن

99
00:08:19,570 --> 00:08:24,030
لم يكن الأمر بسيطاً كما كان قد توقّعه جيرايا

100
00:09:07,230 --> 00:09:10,270
لقد أصبحتُ أقوى قطعاً منذُ مجيئي إلى هنا

101
00:09:10,800 --> 00:09:11,600
...لكن

102
00:09:12,770 --> 00:09:14,800
ظلَّتْ تسونادي باردة

103
00:09:15,300 --> 00:09:17,000
...ليس ذلك فحسب

104
00:09:17,030 --> 00:09:19,570
،إن كان قدري هو أن أصبح المُختار

105
00:09:19,600 --> 00:09:22,070
فهل ينبغي أن يكون هدفي هو إثارة إعجاب فتاة؟

106
00:09:22,500 --> 00:09:25,630
أهذا هو السّبب الوحيد الذي أحاولُ
أن أصبح لأجلِه قويّاً؟

107
00:09:26,070 --> 00:09:27,800
!جيرايا! جيرايا

108
00:09:28,370 --> 00:09:29,030
نعم؟

109
00:09:30,570 --> 00:09:33,070
جيرايا، أوجيجي-ساما قد استدعاك

110
00:09:33,700 --> 00:09:35,200
أوجيجي-ساما؟

111
00:09:35,570 --> 00:09:39,170
!بسرعة، لقد رأى نبوءتك

112
00:09:39,500 --> 00:09:41,300
!هل أنت جادٌّ يا بونتا؟

113
00:09:44,600 --> 00:09:45,400
لبّيتُ دعوتك

114
00:09:45,470 --> 00:09:48,430
!جيّد، يسرّني أنّك أتيت

115
00:09:51,830 --> 00:09:54,070
ذكّرني من تكون؟

116
00:09:54,670 --> 00:09:58,330
!أوجيجي-ساما، إنّه جيرايا! هذا جيرايا

117
00:09:58,730 --> 00:10:04,400
...هذا صحيح! تذكّرت! كم كبرت

118
00:10:04,670 --> 00:10:08,730
عجباً! أنت من استدعاه أيّها العجوز العظيم الخرِف

119
00:10:08,870 --> 00:10:09,970
!العجوز الخرِف؟

120
00:10:10,000 --> 00:10:15,030
كا-تشان، كيف تجرؤين على نعتِ حكيم الضفادع
!العظيم بالعجوز الخرِف؟

121
00:10:15,800 --> 00:10:20,470
...مهلاً مهلاً، دعونا ألّا نتشاجر. على الأزواج أن تنسجم

122
00:10:23,200 --> 00:10:24,870
...بالمناسبة

123
00:10:24,900 --> 00:10:27,770
ذكّرني من تكون؟

124
00:10:31,300 --> 00:10:33,030
الفتى جيرايا

125
00:10:33,300 --> 00:10:36,800
لقد حلم أوجيجي-ساما بك

126
00:10:37,230 --> 00:10:40,430
وكما تعلم، إنّها نبوءة

127
00:10:40,830 --> 00:10:42,230
لِذا اسمع جيّداً

128
00:10:42,870 --> 00:10:43,570
!حاضر

129
00:10:44,270 --> 00:10:48,130
دعني أُخبرُك الآن عن حُلمي

130
00:10:48,170 --> 00:10:52,130
أنت، وبصفتِك منحرف لا غير، ما زلت
قادراً على أن تصبح نينجا رائع

131
00:10:52,370 --> 00:10:56,870
...ومع الوقت، سيصبح لديك تابعاً

132
00:10:57,300 --> 00:10:58,830
منحرف لا غير؟

133
00:10:58,870 --> 00:11:02,030
...لا أصدّق أنّه يتذكّر هذا التفصيل تحديداً

134
00:11:03,600 --> 00:11:07,330
سيُصبح ذلك التابع نينجا قادراً على إحداث
تغيير كبير

135
00:11:07,370 --> 00:11:09,630
لعالم النّينجا

136
00:11:09,670 --> 00:11:11,900
هذا ما رأيتُه في حلمي

137
00:11:12,370 --> 00:11:13,470
تغيير كبير؟

138
00:11:13,670 --> 00:11:17,100
إمّا استقراراً عظيماً أو دماراً عظيماً

139
00:11:17,130 --> 00:11:19,600
لم يشهد له هذا العالم مثيلاً من قبل

140
00:11:19,630 --> 00:11:21,900
أحد هذين الأمرين

141
00:11:22,500 --> 00:11:25,070
أحد هذين الأمرين؟ ماذا يعني هذا؟

142
00:11:25,570 --> 00:11:28,670
أنت من سيوجّه ذلك الثوريّ

143
00:11:28,700 --> 00:11:34,130
سيأتي اليوم الذي تُرغَمُ فيه على اختيار
خيار حاسم

144
00:11:35,200 --> 00:11:36,230
اختيار؟

145
00:11:36,930 --> 00:11:42,930
خيارك هو الذي يحدّد مسار التغيُّر

146
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
ماذا يجبُ أن أفعل؟ كي أختار الخيار الصّائب؟

147
00:11:50,400 --> 00:11:55,000
في حلمي، سافرتَ إلى كلّ أنحاء العالم
وأنت تؤلّف الكتب

148
00:11:55,870 --> 00:11:57,770
كتب؟ لماذا؟

149
00:11:58,130 --> 00:12:01,070
لا أعرف أيضاً

150
00:12:01,230 --> 00:12:03,930
!لعلّها ستكون رحلة حول العالم

151
00:12:03,970 --> 00:12:06,330
لرؤية كلّ الأشياء على طبيعتها

152
00:12:06,600 --> 00:12:10,400
أوجيجي-ساما، هل سبقَ وأن فشلت
نبوءاتك في التحقُّق؟

153
00:12:13,300 --> 00:12:14,870
كلّا، أبداً

154
00:12:22,170 --> 00:12:25,070
جيرايا، ستغادر؟

155
00:12:25,300 --> 00:12:26,070
!أجل

156
00:12:26,700 --> 00:12:27,870
،في هذه المرحلة من حياتي

157
00:12:27,900 --> 00:12:30,170
من المُستحيل أن أتمكّن من قِيادة شخص
...كُتِبَ له أن يصبح ثوريّاً

158
00:12:30,330 --> 00:12:33,570
ناهيك عن اختياري للخيار الصّائب

159
00:12:34,830 --> 00:12:37,900
أظنُّني بحاجة لمزيد من الوقت كي أرى
،مزيداً من الأمور الكثيرة

160
00:12:37,930 --> 00:12:39,370
وألتقي بأشخاص مختلفين

161
00:12:39,800 --> 00:12:40,730
...هكذا إذاً

162
00:12:41,500 --> 00:12:43,870
،كما في حلم أوجيجي-ساما

163
00:12:43,900 --> 00:12:46,730
سأسافر حول العالم وربّما أؤلّف كتاباً

164
00:12:48,470 --> 00:12:50,830
يبدو أنّ هذا هو قدري

165
00:12:52,870 --> 00:12:56,100
بينما سافر جيرايا وبحث عن المعنى

166
00:12:56,130 --> 00:12:59,100
،خلف حلم أوجيجي-ساما

167
00:12:59,300 --> 00:13:03,200
أخذت الفوضى في العالم تنتشر أكثر فأكثر

168
00:13:03,800 --> 00:13:08,170
والسّلام الذي كان سائداً بين الدّول العظيمة الخمس
قد أصبح هشّاً

169
00:13:08,370 --> 00:13:13,070
ازداد العنف بين البلاد مثلما
،ازدادت النّزاعات الداخليّة

170
00:13:13,100 --> 00:13:16,900
.وبدأت مُعاناة النّاس

171
00:13:24,170 --> 00:13:27,030
أيّها الشابّ... لماذا تسافر؟

172
00:13:27,570 --> 00:13:29,830
أبحثُ عن قدري

173
00:13:31,530 --> 00:13:32,930
رآني أحدهم في حلم

174
00:13:32,970 --> 00:13:34,830
ومثل ذلك الحلم تماماً أسافر من بلاد لأخرى

175
00:13:37,370 --> 00:13:39,070
مهلاً! ما الأمر؟

176
00:13:42,630 --> 00:13:44,600
تفضَّل، سُكَّرة حليب

177
00:13:51,670 --> 00:13:52,600
دُمية؟

178
00:13:52,930 --> 00:13:57,600
!يقولُ لي هذا الطّفل أنّ القدر ليس شيئاً تبحث عنه

179
00:13:58,100 --> 00:14:00,970
القدر هو شيء تتعلّقُ به
عندما يكشفُ عن نفسه

180
00:14:01,700 --> 00:14:04,000
عصر الحرب قادم

181
00:14:04,270 --> 00:14:07,630
المهارات الميكانيكيّة عديمة الجدوى
في أوقات السّلم

182
00:14:07,670 --> 00:14:10,900
لكن قد يسدّد حاكمٌ إقطاعيٌّ ما ثمناً كبيراً
مقابل خدماتي

183
00:14:12,870 --> 00:14:15,030
...إنّه نينجا أيضاً إذاً

184
00:14:15,330 --> 00:14:19,400
اختار أن يركب الموجة المؤدّية إلى عصر الدّمار

185
00:14:19,570 --> 00:14:21,070
...لكن لن يؤدّي هذا إلّا

186
00:14:23,330 --> 00:14:25,300
لنمرح أكثر

187
00:14:25,700 --> 00:14:26,600
هيّا

188
00:14:27,930 --> 00:14:29,130
ماذا تكتب؟

189
00:14:29,830 --> 00:14:31,930
مجرّد خربشات... ركوب موجة الزمن ذاك

190
00:14:31,970 --> 00:14:38,630
لن ينجم عنه التغيُّر الثوريّ المطلوب لإحقاق السّلام

191
00:14:39,030 --> 00:14:42,170
!قل لي! إن أردتَ أن تغيّر شيئاً فغيّرني أنا

192
00:14:43,800 --> 00:14:46,700
أظنّكِ على حقّ. يبدو هذا أكثر متعة

193
00:14:46,970 --> 00:14:48,130
!هذا احتيال

194
00:14:49,570 --> 00:14:51,400
!مُحال أن أدفع على شيء كهذا

195
00:14:52,770 --> 00:14:54,530
!توقّف مكانك

196
00:14:56,130 --> 00:14:59,170
!سأتولّى هذا القتال

197
00:15:02,900 --> 00:15:03,670
!اللّعنة

198
00:15:03,830 --> 00:15:05,470
!كيف للقدر أن يكون بهذه القسوة؟

199
00:15:05,730 --> 00:15:08,900
عملتُ جاهداً لتنمية الأرض
بما لديّ من علم مُتواضع

200
00:15:08,930 --> 00:15:10,770
...كلّ هذا لأجل عشيرتي ومع ذلك

201
00:15:11,170 --> 00:15:15,130
هذا الرّجل مستاء إذاً من
...النّهج الذي يسير عليه العالم

202
00:15:15,900 --> 00:15:17,270
...احتسِ شراباً

203
00:15:17,830 --> 00:15:21,930
كنتُ أبحثُ عن قدري أيضاً، لكنّه مُوارِب جدّاً

204
00:15:22,330 --> 00:15:25,130
لا جدوى من البحث عن شيء كهذا

205
00:15:25,770 --> 00:15:27,300
لا يملك شعبي فُرصة

206
00:15:27,330 --> 00:15:29,900
أمام قرى نينجا الدّول العظيمة

207
00:15:30,830 --> 00:15:33,830
هذا الرّجل... هل كلّ ما يفعله هو... التذمُّر؟

208
00:15:34,230 --> 00:15:35,670
...أنت مخطئ

209
00:15:37,130 --> 00:15:39,970
...أعلّمُ الأطفال في قرية

210
00:15:40,130 --> 00:15:45,170
عن كيفيّة الردّ عند مُواجهتهم قدراً قاسياً

211
00:15:45,630 --> 00:15:48,400
أتستطيع التّربية إنهاء حرب إذاً؟

212
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
!كفّ عن الكلام المعسول

213
00:15:53,700 --> 00:15:54,670
!ماذا؟

214
00:15:55,330 --> 00:15:56,770
هل هو نينجا أيضاً؟

215
00:15:57,400 --> 00:15:58,900
...لا، لا تستطيع

216
00:15:59,130 --> 00:16:01,400
لكن لعلّي أستطيع تعليمهم مهارات

217
00:16:01,430 --> 00:16:04,270
تتيحُ لهم إمكانيّة اختيار خيارات أفضل

218
00:16:04,800 --> 00:16:07,270
دعني أسألك... ما هي تلك الخيارات؟

219
00:16:08,830 --> 00:16:11,400
الحياة أو الموت... هذان هُما الخياران

220
00:16:11,870 --> 00:16:16,030
الشيء الوحيد الذي أستطيعُ
تعليمهم إيّاه هو كيفيّة النّجاة

221
00:16:19,130 --> 00:16:21,000
هذا ليس جيّداً بما يكفي

222
00:16:21,570 --> 00:16:26,430
يجبُ أن أختار الثوريّ الذي سيجلبُ السّلام للعالم

223
00:16:39,170 --> 00:16:41,370
لجلبِ الدّمار إلى هذا العالم

224
00:16:41,400 --> 00:16:44,430
...أو لجلب سلام لم نشهد له مثيلاً من قبل

225
00:16:44,770 --> 00:16:47,330
!يعتمدُ ذلك على التزام كلّ شخص

226
00:16:48,770 --> 00:16:51,170
هل يُعقَل أن يكون هذا الشّخص...؟

227
00:16:51,600 --> 00:16:52,570
!أنت

228
00:16:53,030 --> 00:16:55,900
!لعلّك الشّخص الذي كنتُ أبحثُ عنه

229
00:16:57,430 --> 00:17:00,300
ماذا تفعل لإحقاق السّلام في هذا العالم؟

230
00:17:00,630 --> 00:17:03,700
...العالم في طريقه إلى عصر من الحروب والنّزاعات

231
00:17:04,170 --> 00:17:05,500
لا يوجد ما يمنع ذلك

232
00:17:05,900 --> 00:17:08,230
قلتَ للتوّ أنّ الأمر يعتمد على التزام
الشّخص، أليس كذلك؟

233
00:17:08,670 --> 00:17:11,500
كيف نغيّر أقدار هؤلاء النّاس؟

234
00:17:15,770 --> 00:17:20,330
صلِّ فحسب. هذا كُل
ما يستطيع الإنسان فعله

235
00:17:22,500 --> 00:17:24,930
ليس هذا الرّجل... أيضاً

236
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
!ماذا كان ذلك؟

237
00:17:40,900 --> 00:17:44,430
!هذه مجرّد قرية عاديّة! لماذا يقومُ نينجا بـ...؟

238
00:18:06,270 --> 00:18:07,630
...تقنيّة الشوريكين هذه

239
00:18:07,670 --> 00:18:09,230
أنت من فوما، أليس كذلك؟

240
00:18:09,300 --> 00:18:12,130
!لماذا تهاجمُ النّاس الذين يعيشون بسلام؟

241
00:18:12,370 --> 00:18:13,930
أنت نينجا أيضاً

242
00:18:14,370 --> 00:18:17,630
أنا رحّالٌ يبحثُ عن الشّخص الذي سيُصبحُ تابعي

243
00:18:18,100 --> 00:18:20,470
!ولِمَ أهدرُ وقتي على شيء مملّ كهذا؟

244
00:18:20,970 --> 00:18:22,970
لقد أصبح توازن القوى بين الأراضي متزعزعاً

245
00:18:23,000 --> 00:18:26,430
...ونحن على شفا حفرة من حرب عظيمة

246
00:18:26,970 --> 00:18:31,530
دُمِّرَتْ تِلك القرية بسببِ جزء قد اخترقَه نينجا

247
00:18:31,930 --> 00:18:33,800
!بسبب جزء فقط؟

248
00:18:34,500 --> 00:18:36,330
إمّا أن تدمِّر أو تُدمَّر

249
00:18:37,270 --> 00:18:39,430
!نعيشُ في عالم تموتُ فيه لو تردّدت

250
00:18:45,400 --> 00:18:46,700
!قنبلة دخانيّة

251
00:18:53,670 --> 00:18:55,570
أنت بارعٌ جدّاً

252
00:18:56,230 --> 00:18:59,230
إن كنت نينجا أيضاً فلن أدعك تعيش

253
00:19:00,200 --> 00:19:03,870
استسلم فحسب... هذا قدرُنا كنينجا

254
00:19:04,130 --> 00:19:06,070
هل يمكنني أن أقول كلمة؟

255
00:19:06,770 --> 00:19:08,100
...لا أشعر برغبة في الاستماع

256
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
!!مُت... فحسب

257
00:19:11,470 --> 00:19:13,430
...تنازل

258
00:19:15,900 --> 00:19:17,170
!عن فكرةِ استسلامي...

259
00:19:26,300 --> 00:19:27,730
،حتّى لو هزمتني

260
00:19:27,770 --> 00:19:29,930
...سيهاجم القريةَ قاتلٌ آخر

261
00:19:30,100 --> 00:19:33,100
،ما دمنا ملعونين بالعيش في عالم النّينجا هذا

262
00:19:33,130 --> 00:19:35,100
فلن يكون هناك سلاماً

263
00:19:37,870 --> 00:19:40,630
ورد في نبوءة حكيم الضفادع العظيم أنّ قدري هو

264
00:19:40,670 --> 00:19:45,030
أن أدرّب الثوريّ الذي سيجلبُ السّلام إلى هذا العالم

265
00:19:46,170 --> 00:19:50,100
لكن لم ألتقِ بهذا التّابع حتّى

266
00:19:53,100 --> 00:19:57,730
تحتدمُ المعارك المحتومة حتّى هذه اللحظة

267
00:19:57,970 --> 00:20:02,330
أرغِمَ جيرايا أيضاً على أخذ استراحة قصيرة من رحلته

268
00:20:02,370 --> 00:20:05,900
وعاد إلى قرية الورق

269
00:20:20,230 --> 00:20:22,870
نحنُ في حرب... في نهاية المطاف

270
00:20:24,500 --> 00:20:25,570
...أوروتشيمارو

271
00:20:29,330 --> 00:20:32,700
لاقتلاع هذا الحزن من عالم النّينجا

272
00:20:32,930 --> 00:20:35,300
...يجبُ أن أجد الثوريّ

273
00:20:35,900 --> 00:20:39,230
يجبُ أن أختار الشّخص الذي سيجلبُ السّلام

274
00:20:41,670 --> 00:20:48,870
اقتربَتْ نيران الحرب أخيراً من جيرايا ورفيقيه

275
00:20:48,970 --> 00:20:54,570
والتي أخذَتْ تُعرَفُ باسم
حرب النّينجا العظمى الثّالثة

276
00:20:55,230 --> 00:20:59,200
بعد ذلك بفترة قصيرة، اشتهر الثّلاثة

277
00:20:59,230 --> 00:21:02,670
"باسم "السّانين الأسطوريّين

278
00:22:37,450 --> 00:22:41,250
عجباً! ليس من السّهل اختراع أفكار لتأليف كتاب

279
00:22:41,550 --> 00:22:44,720
البطل الرئيسيّ لهذا الكتاب قد رأى
كثيراً من عالم النّينجا

280
00:22:44,750 --> 00:22:46,320
حيثُ تجرُّ المعارك المزيد من المعارك

281
00:22:46,380 --> 00:22:48,250
إنّه عالم مليء بالكراهيّة

282
00:22:48,280 --> 00:22:50,280
أريدُه أن يستأصل الكراهيّة بطريقة ما

283
00:22:50,320 --> 00:22:52,520
...وينشئ عالماً من السّلام، مع ذلك

284
00:22:52,550 --> 00:22:55,550
!من الصّعب كثيراً تأليف قصّة حتّى الذروة

285
00:22:55,580 --> 00:22:57,850
!ماذا أفعل؟

286
00:22:58,680 --> 00:23:04,820
الحلقة القادمة: حكايات نينجا شُجاع
لفائف النّينجا جيرايا - الجزء 2

287
00:23:05,080 --> 00:23:09,480
!تابعونا
