﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
هل تريد أن تنتهي بهذا الشكل أيضاً؟

2
00:00:05,970 --> 00:00:07,470
،إن لم تتكلّم

3
00:00:07,500 --> 00:00:11,070
فسينتهي المطاف بك تطارد
اليعاسيب والذباب طيلة حياتك

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,770
!حوّلني إلى ضفدع أو أيّاً يكن! لن أتكلّم أكثر من ذلك

5
00:00:17,070 --> 00:00:20,930
!حتّى الأتباع لديهم كبرياء. أنا نينجا أيضاً

6
00:00:21,600 --> 00:00:23,900
ليس لديّ ما أقوله لغريب

7
00:00:23,930 --> 00:00:25,600
!لا يعرف شيئاً عن بلدنا

8
00:00:29,970 --> 00:00:33,400
تبقى نينجا حتّى لو كنت تابعاً؟

9
00:00:33,430 --> 00:00:37,670
حسناً... لستُ ذكياً جدّاً في الاستجواب أيضاً

10
00:00:38,530 --> 00:00:42,930
انتهى الكلام، لكن ستبقى مكانك هنا

11
00:00:43,800 --> 00:00:47,730
سأذهب وأسأل إلهك شخصيّاً

12
00:01:02,900 --> 00:01:07,330
!جيرايا! ما الذي دفعك لاستدعائي؟

13
00:01:07,370 --> 00:01:08,930
...إن كان الأمر متعلّقاً بمفتاح ناروتو

14
00:01:08,970 --> 00:01:11,470
لا، لا، لا يتعلّق الأمر بالتدريب

15
00:01:11,800 --> 00:01:15,670
لديّ أسبابي، لكن فكّرتُ بتحريرك في الوقت الرّاهن

16
00:01:15,700 --> 00:01:19,000
تحريري؟ ما الذي يجري؟

17
00:01:19,370 --> 00:01:22,070
أنا على وشك مقاتلة خصم قوي جدّاً

18
00:01:22,230 --> 00:01:26,930
قوي جدّاً لدرجة احتجتَ فيها لتحريري؟

19
00:01:26,970 --> 00:01:28,570
هذا مجرّد إجراء احترازي

20
00:01:28,800 --> 00:01:32,330
على أي حال، أحتاج للضغط
على ختم تحرير المخزن الآن

21
00:01:32,570 --> 00:01:33,900
حسناً إذاً

22
00:01:43,830 --> 00:01:44,870
!انتهيت

23
00:01:46,870 --> 00:01:49,830
كم ستستغرق حتّى تعود؟

24
00:01:50,000 --> 00:01:52,600
...لا أظنّني سأتأخّر كثيراً

25
00:01:53,070 --> 00:01:56,900
لكن إن حلّ بي أي مكروه
فخزّن نفسك داخل ناروتو

26
00:01:57,070 --> 00:01:59,430
!هل جُننت؟

27
00:01:59,600 --> 00:02:03,270
المفتاح الذي يتوافق مع ختم ناروتو ثماني الإشارات

28
00:02:03,300 --> 00:02:05,170
!منسوخ في بطني

29
00:02:05,230 --> 00:02:08,370
في كلّ عام، يضعف ختم الهوكاغي الرابع

30
00:02:08,400 --> 00:02:12,530
يبقى المفتاح لإعادة ختمه
!إذا ما استدعت الحاجة

31
00:02:12,830 --> 00:02:16,730
لم أسمع من قبل بشخص
!يضع مفتاحاً بجانب الخزنة

32
00:02:16,800 --> 00:02:20,470
مع ذلك، ميناتو ائتمننا به

33
00:02:21,000 --> 00:02:23,770
لطالما كانت الغاية منه إرجاعه إلى ناروتو

34
00:02:23,900 --> 00:02:25,500
!اقترب هذا كثيراً

35
00:02:25,530 --> 00:02:30,170
...حالما أقنعتني بإرخاء ختم الأحرف الرباعيّة

36
00:02:30,200 --> 00:02:33,770
!لم تنسَ ماذا كانت النتائج، أليس كذلك؟

37
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
...نعم

38
00:02:43,630 --> 00:02:48,970
لكن حقيقة ترك ميناتو التقنيّة لي
...لأجل المفتاح تقنعني

39
00:02:49,000 --> 00:02:54,600
إذ أنّه قصد بذلك أن يتقن ناروتو تلك التقنيّة يوماً ما

40
00:02:55,270 --> 00:02:57,900
تلك التقنيّة؟ هل أنت جادّ؟

41
00:02:58,800 --> 00:02:59,700
أجل

42
00:03:00,270 --> 00:03:03,770
هل يحتاج ناروتو حتّى لمثل هذه التقنيّة؟

43
00:03:04,000 --> 00:03:08,270
لن يستطيع التحكّم بتشاكرا الكيوبي من دونها

44
00:03:08,830 --> 00:03:09,970
...ليس ذلك فحسب

45
00:03:10,000 --> 00:03:13,370
عندما ضعف ذلك المفتاح فقد اندفعت
تشاكرا ناروتو جانباً

46
00:03:13,400 --> 00:03:15,930
وتسرّبت كمّية كبيرة من تشاكرا الكيوبي

47
00:03:15,970 --> 00:03:18,070
وكاد الكيوبي أن يسيطر على ناروتو

48
00:03:18,100 --> 00:03:19,630
لو ضَعُف الختم أكثر

49
00:03:19,670 --> 00:03:22,200
،واستحوذ الكيوبي على ناروتو كلّياً

50
00:03:22,230 --> 00:03:24,970
!فسيكون ذلك منافياً لوصية الهوكاغي الرابع تماماً

51
00:03:25,630 --> 00:03:30,470
استخدم ميناتو ختم الموت الحصّاد
على تشاكرا الين الخاصّة بالكيوبي فقط

52
00:03:31,500 --> 00:03:35,270
،تعمّد أن يقسمَ قوّة الكيوبي إلى الين واليانغ

53
00:03:35,300 --> 00:03:37,670
وختمَ قوّة اليانغ داخل ناروتو

54
00:03:37,700 --> 00:03:40,200
أراد أن يترك تشاكرا الكيوبي لناروتو

55
00:03:40,830 --> 00:03:42,400
...مع هذا

56
00:03:42,570 --> 00:03:44,430
لماذا وصل الأمر مع ميناتو للحدّ

57
00:03:44,470 --> 00:03:47,800
الذي يختم فيه تشاكرا الكيوبي داخل ابنه؟

58
00:03:48,000 --> 00:03:52,770
...من يدري؟ ربّما آل الأمر إلى هذا بالصدفة فحسب

59
00:03:52,800 --> 00:03:58,170
أو ربّما أراد أن يورث ابنه القوّة بصفته أب

60
00:03:59,530 --> 00:04:02,470
أعلم لأنّني كنتُ معلّم ميناتو

61
00:04:04,100 --> 00:04:07,300
لم يكن يفعل شيئاً دون سبب وجيه

62
00:04:08,170 --> 00:04:11,470
لا بدَّ وأن ميناتو أدرك شيئاً مهمّاً

63
00:04:11,800 --> 00:04:16,470
وائتمن ابنه على قوّة الكيوبي بسبب ذلك

64
00:04:16,830 --> 00:04:19,400
أظنّك تبالغ كثيراً

65
00:04:19,970 --> 00:04:21,700
أوتظنّ ذلك حقّاً؟

66
00:04:23,430 --> 00:04:27,000
شيطان ثعلب الكيوبي الذي هاجم
قرية الورق المخفيّة منذ زمن بعيد

67
00:04:27,030 --> 00:04:30,170
قيل أنّه كان كارثة طبيعيّة

68
00:04:31,030 --> 00:04:36,670
مؤخّراً، بدأتُ أشكّ أنها لم تكن ظاهرة طبيعيّة

69
00:04:38,330 --> 00:04:43,000
ربّما قد تمّ استدعاؤه يدويّاً

70
00:04:43,070 --> 00:04:45,200
أيّها الأحمق! لطالما كان معروفاً

71
00:04:45,230 --> 00:04:47,370
أنّ الكيوبي هو كارثة طبيعيّة تظهر بغموض

72
00:04:47,400 --> 00:04:49,830
!كلّما غرقت البشريّة في الشرّ

73
00:04:49,900 --> 00:04:52,570
ناهيك عن أنّه لا يوجد شخصٌ
في هذا العالم قويّ بما يكفي

74
00:04:52,600 --> 00:04:54,930
!لاستدعاء الكيوبي

75
00:04:55,870 --> 00:04:58,930
هذا مقصدي، كان يوجد شخص

76
00:04:59,230 --> 00:04:59,970
!ماذا؟

77
00:05:03,230 --> 00:05:04,170
من؟

78
00:05:09,170 --> 00:05:11,400
...مؤسّس عشيرة أوتشيها

79
00:05:11,770 --> 00:05:13,400
مادارا أوتشيها

80
00:05:16,930 --> 00:05:19,370
أيّها الأحمق! عاش مادارا أوتشيها خلال الفترة

81
00:05:19,400 --> 00:05:21,130
!التي أُسِّست فيها قرية الورق

82
00:05:21,170 --> 00:05:24,230
ينبغي أن يكون ميّتاً منذ خمسة
!عشر إلى ستّة عشر عاماً

83
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
بالفعل

84
00:05:26,670 --> 00:05:29,330
والجميع يعلمون

85
00:05:29,370 --> 00:05:32,800
أنّ الهوكاغي الأوّل هزم مادارا أوتشيها في الوادي الأخير

86
00:05:32,830 --> 00:05:35,530
لِذا فنظريّتك عديمة الجدوى

87
00:05:36,670 --> 00:05:37,900
...ربّما

88
00:05:38,530 --> 00:05:41,670
...لكن ينتابني هذا الإحساس فحسب

89
00:05:43,230 --> 00:05:45,700
إحساس غير مريح

90
00:06:10,870 --> 00:06:14,270
عد إلى قرية الورق

91
00:06:14,300 --> 00:06:19,030
عندما تصل إلى هناك، التقِ
بإيبيكي. فهو يعلم أنّك قادم

92
00:06:20,100 --> 00:06:21,430
...أعتمد عليك

93
00:06:28,500 --> 00:06:31,670
حسناً إذاً، آمل أن ينجح هذا

94
00:06:34,030 --> 00:06:35,070
!ها أنا ذا

95
00:08:16,370 --> 00:08:20,500
"الرجل الذي أصبح إلهاً"

96
00:08:26,370 --> 00:08:27,500
ما الأخبار؟

97
00:08:28,000 --> 00:08:29,130
إنّه جيرايا

98
00:08:30,000 --> 00:08:33,530
هكذا إذاً... جيرايا-سينسي

99
00:08:34,370 --> 00:08:35,430
...أحنُّ لذلك

100
00:08:36,870 --> 00:08:38,100
ماذا ستفعل يا باين؟

101
00:08:38,370 --> 00:08:41,770
إنّه ليس في صفّنا، صحيح؟

102
00:08:42,300 --> 00:08:43,200
...ربّما لا

103
00:08:43,600 --> 00:08:47,300
سنقتله إذاً، فات الأوان على النّدم منذ زمن طويل

104
00:08:47,870 --> 00:08:51,400
أتيتُ بهذا الجسد كي أقتل الدّخيل

105
00:08:51,800 --> 00:08:52,930
خذيني إليه

106
00:08:52,970 --> 00:08:53,930
حسناً

107
00:09:00,500 --> 00:09:05,030
باين... سأتولّى أمره ريثما تصل

108
00:09:05,930 --> 00:09:09,130
اقتليه إذا استطعتِ

109
00:09:31,270 --> 00:09:32,770
!أسلوب النّار! قنابل اللّهب

110
00:09:45,570 --> 00:09:49,600
إخضاع الضفدع... فنّ التحكُّم بالظلال؟

111
00:09:50,570 --> 00:09:54,430
،كنتُ آمل استدراج شخص يُدعى باين

112
00:09:54,470 --> 00:09:57,600
لكن لم أتوقّع أن تكوني أنتِ من يأكل الطعم

113
00:10:00,330 --> 00:10:02,670
شحذتِ تقنيّتكِ على نحوٍ مُدهش

114
00:10:02,930 --> 00:10:06,030
بل وأكثر من ذلك، أصبحتِ جذّابة حقّاً يا كونان

115
00:10:12,400 --> 00:10:14,730
...ظننتُكِ قد متّ

116
00:10:14,870 --> 00:10:18,570
لكن ما أراه هو أنّكِ تحوّلتِ إلى قطعة ورق رقيقة

117
00:10:19,770 --> 00:10:22,700
أنتِ مبعوثته... ملاك-ساما

118
00:10:22,730 --> 00:10:24,400
وملاك أيضاً؟

119
00:10:24,670 --> 00:10:26,300
هل هذا يعني أنّكِ يا كونان

120
00:10:26,330 --> 00:10:29,400
مبعوثة هذا الإله المزعوم؟

121
00:10:30,200 --> 00:10:31,800
!هذا الرّجل دخيل

122
00:10:31,970 --> 00:10:33,370
!ينبغي أن تقتليه

123
00:10:33,770 --> 00:10:35,330
ابتعد

124
00:10:35,500 --> 00:10:36,630
!حـ-حاضر

125
00:10:37,470 --> 00:10:39,200
من هو باين؟

126
00:10:39,770 --> 00:10:42,070
هذا ليس من شأنك يا معلم

127
00:10:54,330 --> 00:10:56,600
وهل هذا يجعلكِ ملاكاً؟

128
00:10:57,400 --> 00:11:01,200
هل الاستعراض وادّعاء كهذا له منافعه؟

129
00:11:01,530 --> 00:11:05,070
تلقّيتُ الأوامر من إلهنا بقتلِك

130
00:11:15,930 --> 00:11:17,770
!قنابل زيت الضفدع

131
00:11:24,270 --> 00:11:27,100
لا يمكنُكِ نشر جناحيكِ بكلّ
هذا الزيت، أليس كذلك؟

132
00:11:27,130 --> 00:11:29,000
،كنتِ تعشقين الأوريغامي

133
00:11:29,030 --> 00:11:32,830
وكنتِ الألطف من بين الأطفال الثلاثة

134
00:11:35,530 --> 00:11:37,230
ماذا حلَّ بالآخرَين؟

135
00:11:37,270 --> 00:11:40,130
ناغاتو... وياهيكو؟

136
00:11:40,730 --> 00:11:43,530
سمعتُ أنّهما توفّيا، هل
كانت مجرّد إشاعات أيضاً؟

137
00:11:45,400 --> 00:11:50,530
هكذا إذاً... باين واحد منهما إذاً

138
00:11:51,070 --> 00:11:52,670
ما هو هدفك؟

139
00:11:52,700 --> 00:11:54,830
...بالظهور أمامنا بعد كلّ هذه السنوات

140
00:11:55,300 --> 00:11:57,270
لم تكن هذه نيّتي

141
00:11:57,570 --> 00:12:00,330
...لو لم تكونوا جزءاً من الأكاتسكي

142
00:12:00,870 --> 00:12:06,200
سمعتُ أنّكم متُّم، لم أتوقّع هذا على الإطلاق

143
00:12:06,830 --> 00:12:09,230
...أنا واثقة أنّك تقول لنفسك الآن

144
00:12:09,270 --> 00:12:12,270
...أنّه يا ليتك فعلتَ ما اقترحَه أوروتشيمارو آنذاك

145
00:12:15,500 --> 00:12:18,270
هل أقتل هؤلاء الأطفال؟

146
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
!ماذا؟

147
00:12:19,670 --> 00:12:23,300
رأيتُ كثيراً من يتامى الحرب، هذا مثيرٌ للشفقة

148
00:12:23,570 --> 00:12:25,230
سيكونون بأفضل حال

149
00:12:25,270 --> 00:12:27,730
...إذا خلّصناهم من مأساتهم الآن

150
00:12:28,430 --> 00:12:31,230
أنقذتَنا بدلاً من ذلك

151
00:12:31,670 --> 00:12:33,200
...لكن فات الأوان الآن

152
00:12:33,670 --> 00:12:36,870
اعتنقنا مُعتقداته وبدأنا بتحرّكاتنا

153
00:12:37,230 --> 00:12:42,600
لستُ نادماً على ترككم أحياء البتّة

154
00:12:44,930 --> 00:12:46,700
...لكن خاب أملي

155
00:12:47,270 --> 00:12:51,930
علّمتُكم النينجيتسو لأمكّنكم من العيش
في تِلك الظروف الصعبة

156
00:12:51,970 --> 00:12:54,330
كنتُم ومن دون أدنى شكّ تلاميذي

157
00:12:54,670 --> 00:13:00,170
لعلّ العالم ما زال قاسياً لكن أن تُهاجميني
...من دون تحيّة

158
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
هذا محزن جدّاً

159
00:13:03,130 --> 00:13:07,330
بعد بضعة سنوات من ذلك الوقت، تردّدت
أسماؤكم على مسامعي

160
00:13:08,200 --> 00:13:11,030
،حقّقتُم لأنفسكم شهرة في بضعة مُجابهات

161
00:13:11,070 --> 00:13:13,230
لكن سمعتُ لاحقاً أنّكم متُّم

162
00:13:13,930 --> 00:13:16,770
لا تعرف شيئاً عمّا حلَّ بنا بعد ذلك

163
00:13:17,370 --> 00:13:21,870
!لا، لا أعرف. لكن لماذا الأكاتسكي؟

164
00:13:22,570 --> 00:13:25,200
!ما تفعله الأكاتسكي خاطئ

165
00:13:25,770 --> 00:13:28,730
...هذا هو القرار الذي اتّخذتُه

166
00:13:29,230 --> 00:13:30,730
يا جيرايا-سينسي

167
00:13:41,930 --> 00:13:45,830
...تبدو مختلفاً تماماً، لكن هاتان العينان

168
00:13:46,470 --> 00:13:50,700
!هذا الشّكل... هذا الطّراز المتموّج... لا أصدِّق ذلك

169
00:13:51,130 --> 00:13:52,370
...هذه العين

170
00:13:53,030 --> 00:13:54,570
!الرنيغان

171
00:13:55,370 --> 00:13:59,000
كنت باين إذاً... يا ناغاتو

172
00:13:59,730 --> 00:14:02,470
يبدو أنّك ضللتَ عن طريق الخير

173
00:14:02,970 --> 00:14:04,200
ماذا حدث؟

174
00:14:04,800 --> 00:14:08,930
لا داعي لتعرف شيئاً. فأنتَ غريب أساساً

175
00:14:09,430 --> 00:14:11,600
تغيّرتَ يا ناغاتو

176
00:14:13,530 --> 00:14:14,900
!تقنيّة الاستدعاء

177
00:14:22,970 --> 00:14:24,100
!مهلاً

178
00:14:26,030 --> 00:14:30,530
!رغوة! دع الأمر لتلميذي ليعرف نقطة ضعفي

179
00:14:30,630 --> 00:14:32,800
ينوي أن يشطف الزيت

180
00:14:35,970 --> 00:14:38,070
كونان، تراجعي

181
00:14:44,670 --> 00:14:46,400
!فنّ عُرف الأسد الهائج

182
00:15:05,230 --> 00:15:09,400
ناغاتو... أودُّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة

183
00:15:09,800 --> 00:15:11,370
ماذا حلَّ بياهيكو؟

184
00:15:13,000 --> 00:15:16,070
تذكّرت... كان هناك رجل بهذا الاسم، صحيح؟

185
00:15:17,470 --> 00:15:20,330
توفّي منذ زمن بعيد

186
00:15:20,500 --> 00:15:23,070
!ناغاتو... أنت...؟

187
00:15:24,170 --> 00:15:26,470
أريدُ أن أحمي ذلكما الاثنان فحسب

188
00:15:27,470 --> 00:15:30,500
مهما كان الألمُ الّذي سأُعاني منه

189
00:15:32,430 --> 00:15:33,730
هكذا إذاً

190
00:15:33,970 --> 00:15:37,530
...ماذا أصابك؟ لم تكن هكذا قديماً

191
00:15:37,770 --> 00:15:39,170
...لا شيء

192
00:15:40,030 --> 00:15:41,570
الحرب فحسب

193
00:15:42,930 --> 00:15:48,630
يموت كثير من النّاس هنا. جعلَني ذاك
الألم أنضج

194
00:15:49,130 --> 00:15:50,770
ماذا تعني؟

195
00:15:51,500 --> 00:15:56,630
حتّى الطفل الأحمق الغبيّ ينضُج
عندما يتجرّع من كأس الألم

196
00:15:57,600 --> 00:16:00,570
تعلُّم الألم يضبط كلمات وأفكار المرء

197
00:16:00,870 --> 00:16:03,600
...لكن هل التخلّي عن محبّة صديق

198
00:16:03,630 --> 00:16:05,830
أهذا يعنيه أن تصبح ناضجاً؟

199
00:16:06,330 --> 00:16:10,130
معلم... ما تزال إنساناً

200
00:16:10,670 --> 00:16:13,970
...لكن من خلال هذا الألم الذي لا ينتهي

201
00:16:14,130 --> 00:16:16,670
نضجتُ وأصبحتُ أكثر من مجرّد إنسان

202
00:16:16,900 --> 00:16:18,100
ماذا؟

203
00:16:18,700 --> 00:16:20,900
...نعم... من إنسان

204
00:16:21,470 --> 00:16:22,670
إلى إله

205
00:16:25,300 --> 00:16:29,700
عندما يُصبح المرءُ إلهاً، فإنّ كلماته
وأفكاره تصبح مُطلَقة

206
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
معلم، بما أنّك إنسان

207
00:16:34,000 --> 00:16:36,800
فلن تفهم ما أقوله أبداً

208
00:16:37,100 --> 00:16:39,100
هل أصبحتَ مشوّهاً إلى هذا الحدّ؟

209
00:16:40,000 --> 00:16:44,370
الأشياء التي لم أكن أستطيع رؤيتها
وأنا إنسان أمسَتْ واضِحة الآن بعدما صرتُ إلهاً

210
00:16:45,400 --> 00:16:47,370
،وكوني إلهاً

211
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
أعي أنّني أستطيع فعل ما لا
يستطيع البشر فعله

212
00:16:51,400 --> 00:16:54,730
ببسيط العبارة، تطوّرتُ إلى مرحلة ما بعد الإنسان

213
00:16:54,870 --> 00:16:57,330
ما الذي تخطّط لفعله؟

214
00:16:59,170 --> 00:17:03,130
سأضعُ حدّاً لهذا العالم التّافه الذي تمزّقه الحروب

215
00:17:04,000 --> 00:17:05,870
هذا من واجب إله

216
00:17:06,230 --> 00:17:09,230
إن كان هذا هدفك فلماذا تجمع البيجو؟

217
00:17:09,770 --> 00:17:12,030
ستموتُ على أي حال

218
00:17:12,530 --> 00:17:14,930
لهذا سأخبرك بالهدف الحقيقيّ

219
00:17:16,600 --> 00:17:21,800
...سأستخدم البيجو المختومين
لتطوير تقنيّة محرّمة جديدة

220
00:17:26,070 --> 00:17:28,770
،بهذه التقنيّة الوحيدة

221
00:17:29,070 --> 00:17:31,430
يمكنُ تدمير دولة كاملة بشكل آني

222
00:17:31,470 --> 00:17:34,370
ستكون هذه التقنيّة المحرَّمة السّلاح المُطلَق
والأقوى في التّاريخ

223
00:17:35,170 --> 00:17:39,130
كيف لصنع شيء كهذا أن يُنهي الحروب؟

224
00:17:39,170 --> 00:17:42,730
ألن يصعّد هذا من النّزاعات ببساطة؟

225
00:17:43,700 --> 00:17:46,000
هنالك نِزاعات في كلّ أرجاء البلاد

226
00:17:46,100 --> 00:17:50,730
كيف تضع حدّاً سريعاً لها جميعاً يا جيرايا-سينسي؟

227
00:17:50,800 --> 00:17:54,630
!هذا سُؤالي لك! أجبني

228
00:17:55,100 --> 00:17:59,430
تعطي لكلّ دولة مُشارِكة في
الحرب سلاحَ تقنيّة محرّمة

229
00:17:59,930 --> 00:18:04,430
حالما يمتلكون قوّةً كهذه فإنّهم يلجؤون لاستخدامها

230
00:18:04,700 --> 00:18:06,230
ماذا تعني؟

231
00:18:06,970 --> 00:18:11,470
...سيموت عشرات الملايين بشكل فوري

232
00:18:11,500 --> 00:18:13,670
وسيشعرُ النّاس بالذّعر

233
00:18:14,000 --> 00:18:18,100
!النّاس... والبلاد سيتعلّمون معنى الألم

234
00:18:18,730 --> 00:18:22,600
سيولّد ذاك الخوف نفوراً شديداً من الحرب
وينتهي القتال

235
00:18:23,130 --> 00:18:26,370
يمكنُ القول أنّ هذا العالم ما زال قيد

236
00:18:26,400 --> 00:18:28,370
التّنامي والاستقرار

237
00:18:28,870 --> 00:18:31,200
سيجعلُ الألمُ العالمَ ناضجاً

238
00:18:32,000 --> 00:18:35,170
بنفس الطريقة التي نضجتُ فيها

239
00:18:35,900 --> 00:18:40,630
كي ينضج العالم ويزداد حِكمة

240
00:18:40,670 --> 00:18:42,830
لا بدّ من تدخُّل يد إلهيّة

241
00:18:43,270 --> 00:18:45,530
ما يزال العالم طفلاً

242
00:18:45,630 --> 00:18:49,270
...علِّم العالمَ الألمَ لتجعله ينضج

243
00:18:49,300 --> 00:18:51,400
أتعتقد أنّ هذا ما تقوم به أنت؟

244
00:18:51,770 --> 00:18:55,670
أجل... لأنّني إله السّلام

245
00:18:56,330 --> 00:18:59,870
أصبحت بارعاً في إطلاق الدّعابات... يا ناغاتو

246
00:19:00,000 --> 00:19:03,570
دُعابات؟ أنا لا أمزح

247
00:19:03,870 --> 00:19:05,600
...مثَلي الأعلى هو

248
00:19:08,500 --> 00:19:10,030
هُنا يا سينسي

249
00:19:10,870 --> 00:19:12,830
أهذا هو استدعاؤك التّالي؟

250
00:19:13,830 --> 00:19:18,700
أنت بالنسبةِ لي كائن ضئيل لا ينضج أبداً

251
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
!تقنيّة الاستدعاء

252
00:19:24,000 --> 00:19:26,970
!طفل يُعاملني كطفل

253
00:19:27,000 --> 00:19:30,130
!حسناً، فأنا لم أعُد إنساناً أيضاً

254
00:19:30,400 --> 00:19:33,230
!دموع الدّماء هذه تفيضُ غضباً

255
00:19:33,270 --> 00:19:37,900
!انتقلتُ من سانين إلى ناسك
!ضفدع جبل ميوبوكو المَهُول

256
00:19:38,170 --> 00:19:40,430
...أنا جيرايا-ساما

257
00:19:42,830 --> 00:19:47,530
لم تنضج إطلاقاً... أنتَ مجرّد أخرق كما في السّابق

258
00:19:48,130 --> 00:19:52,970
!غاماكين-سان! لا تُزاحمني هكذا قبل أن أنتهي

259
00:19:58,800 --> 00:20:01,830
...أنا أحمق بعض الشيء

260
00:21:36,370 --> 00:21:38,430
!عليّ تسليم الأمر لتلميذي السّابق

261
00:21:38,470 --> 00:21:41,000
يعرف تحرُّكاتي خير معرفة

262
00:21:41,330 --> 00:21:43,270
لا أعرف ماذا حدث في الماضي

263
00:21:43,300 --> 00:21:46,370
لكنّه أصبح قويّاً بما يكفي الآن ليترأس الأكاتسكي

264
00:21:46,500 --> 00:21:49,530
ناهيك عن أنّه يمتلك الرنيغان الأسطوريّة

265
00:21:49,730 --> 00:21:52,170
أمام هذا الخصم، لن ينفعني الارتجال

266
00:21:52,200 --> 00:21:55,400
!يجبُ أن أستخدم كامل قوّتي بنمط الناسك الخاصّ بي

267
00:21:55,700 --> 00:21:59,870
"الحلقة القادمة: "نمط الناسك المُبجَّل

268
00:22:00,130 --> 00:22:03,570
!تطلّعوا قُدماً لتحرّكاتي الرّائعة

269
00:22:05,600 --> 00:22:10,370
جيرايا-ساما، متى تصدر فنّ الغزل الجديدة؟

270
00:22:10,500 --> 00:22:13,300
!قرأتُ هذا أكثر من عشر مرّات

271
00:22:14,200 --> 00:22:17,070
ما زلتَ صغيراً، أليس كذلك؟

272
00:22:17,200 --> 00:22:19,970
هنالك أمور أهمّ في الحياة بالطبع؟

273
00:22:20,030 --> 00:22:23,170
ماذا؟ هل ناروتو في ورطة مجدّداً؟

274
00:22:23,370 --> 00:22:25,600
لا، بل العكس

275
00:22:25,630 --> 00:22:29,270
لكن فاقَتْ هذه القوّة كلّ توقُّعاتي

276
00:22:29,900 --> 00:22:33,000
تسليم الشعلة ليس إلّا مسألة وقت

277
00:22:34,100 --> 00:22:38,300
،عندما يتعلّق الأمر بالقتال
...يتعلّم بسُرعة. هذا أمر أكيد

278
00:22:38,330 --> 00:22:39,430
ماذا؟

279
00:22:39,800 --> 00:22:42,700
!أنتِ تثيرينني حقّاً

280
00:22:43,670 --> 00:22:45,500
!اغرب عن وجهي أيّها العجوز المنحرف

281
00:22:46,530 --> 00:22:48,470
!لن أستسلم

282
00:22:48,500 --> 00:22:49,930
!هذا هو طريقي في النّينجا

283
00:22:50,000 --> 00:22:51,170
...جيرايا-ساما

284
00:22:51,200 --> 00:22:53,970
!لا شيء أجمل من المُداعبات في الحياة

285
00:22:54,000 --> 00:22:55,770
!تقنيّة الاستدعاء

286
00:22:57,530 --> 00:23:00,130
سأجري بعضاً من الأبحاث
!لأجل سلسلة فنّ الغزل خاصتي

287
00:23:00,170 --> 00:23:01,630
!تولَّ الباقي

288
00:23:01,730 --> 00:23:03,570
!حـ-حظّاً سعيداً

289
00:23:04,970 --> 00:23:09,030
!تابعونا
