﻿1
00:00:07,370 --> 00:00:11,800
...أحد السّانين الأسطوري... جيرايا قد رحل

2
00:00:13,070 --> 00:00:17,430
لو لم نكن نمتلك هذا السرّ لما استطعنا الفوز

3
00:00:18,330 --> 00:00:20,800
لنثنِ عليه كمعلّم لنا

4
00:00:21,870 --> 00:00:24,630
بالمناسبة... يمكنك الخروج

5
00:00:27,630 --> 00:00:29,270
استغرقتَ بعضاً من الوقت

6
00:00:29,370 --> 00:00:32,470
لا تنسَ أنّ خصمه كان جيرايا

7
00:00:32,930 --> 00:00:34,800
كان عائقاً صعباً في وجهنا

8
00:00:35,300 --> 00:00:39,500
تلقّيتُ الأوامر من مادارا بأسر الكيوبي

9
00:00:39,730 --> 00:00:43,570
،حسناً إذاً... حبّذا لو أرى الكيوبي مأسوراً

10
00:00:43,600 --> 00:00:44,970
لِذا لنذهب معاً

11
00:00:45,000 --> 00:00:48,400
لا! سأذهب لرؤية معركة أخرى

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,100
ماذا؟ -
!اصمت -

13
00:00:51,500 --> 00:00:53,370
ما هي تلك المعركة؟

14
00:00:59,400 --> 00:01:00,830
...المعركة بين

15
00:01:04,900 --> 00:01:07,230
...أتساءل ما إن كان ساسكي بخير

16
00:01:07,630 --> 00:01:08,800
ماذا تعني؟

17
00:01:09,030 --> 00:01:13,500
ماذا لو كان مخبأ الأكاتسكي الأوّل هدفاً؟

18
00:01:14,570 --> 00:01:17,000
هل تعني أنّ إيتاتشي داخل هذا المخبأ؟

19
00:01:19,130 --> 00:01:21,970
"قلتُ "ماذا لو؟

20
00:01:23,800 --> 00:01:26,430
يُفترَض أن يكون إيتاتشي هذا قويّاً جدّاً، صحيح؟

21
00:01:26,900 --> 00:01:30,130
...من المستحيل أن يخسر ساسكي أمام

22
00:01:30,970 --> 00:01:35,370
لعلّنا ينبغي أن نحتسب لأسوأ سيناريو ممكن

23
00:01:37,100 --> 00:01:38,370
...ساسكي

24
00:01:39,870 --> 00:01:42,370
سأتفقّد ما يوجد في الدّاخل من هنا

25
00:01:42,400 --> 00:01:44,570
!وإن وقع أي مكروه، سندخل

26
00:01:44,770 --> 00:01:48,470
ماذا؟ لماذا بدأتِ بإصدار الأوامر فجأة؟

27
00:01:48,700 --> 00:01:51,470
تنفعلين كلّما تعلّق الأمر بساسكي

28
00:01:51,630 --> 00:01:54,330
...هـ-هذا غير صحيح

29
00:01:54,370 --> 00:01:56,900
!أنا لن... أيّها الغبيّ

30
00:01:57,500 --> 00:01:59,900
سأطلب من الطيور أن يطوفوا في المنطقة إذاً

31
00:01:59,930 --> 00:02:02,930
وأن يبحثوا عن أي أثر للعدو

32
00:02:04,470 --> 00:02:07,500
...تبّاً... كلاكما

33
00:02:08,170 --> 00:02:09,870
مُجتهدان للغاية

34
00:02:17,370 --> 00:02:19,470
...وهذا مزيّف أيضاً

35
00:02:20,300 --> 00:02:23,070
...أتعقّب رائحة ساسكي ومع ذلك

36
00:02:23,270 --> 00:02:25,530
يبدو أنّ العدوّ قريب منّا

37
00:02:26,400 --> 00:02:30,300
لهذا نعوّض عن تفرّقهم بالعدد

38
00:02:30,730 --> 00:02:33,000
بحثنا في هذا الطرف بحثاً شاملاً

39
00:02:33,600 --> 00:02:36,970
ينبغي أن نبلغ الأصلي بهذا

40
00:02:44,570 --> 00:02:45,770
ما الخطب يا ناروتو؟

41
00:02:45,870 --> 00:02:48,870
لا يوجد في الغابة الجنوبيّة إلّا مزيّفين

42
00:02:49,030 --> 00:02:50,000
هكذا إذاً

43
00:02:50,970 --> 00:02:53,070
!لِمَ هذا الحزن؟

44
00:02:53,100 --> 00:02:56,170
!أنت لا تستسلم أبداً. أليس هذا طريقك في النّينجا؟

45
00:02:56,730 --> 00:02:58,530
!معه حقّ يا ناروتو

46
00:03:01,230 --> 00:03:02,300
!حسناً

47
00:03:02,630 --> 00:03:06,930
سأستخدم التشاكرا التي جدّدتُها لتعزيز نسخ الظلّ

48
00:03:10,970 --> 00:03:12,800
!أعتمد عليكم جميعاً

49
00:03:13,130 --> 00:03:14,600
!اترك الأمر لنا -
!اترك الأمر لنا -

50
00:03:43,230 --> 00:03:44,430
...أتيتَ إذاً

51
00:03:46,730 --> 00:03:47,700
!من أنت؟

52
00:03:50,670 --> 00:03:52,500
هذا أنا... ساسكي

53
00:04:00,300 --> 00:04:02,170
زاد طولُك قليلاً

54
00:04:04,130 --> 00:04:08,430
...وأنتَ لا تزال على حالك. حتّى هاتين العينين الباردتَين

55
00:04:09,470 --> 00:04:13,700
ألن تصرخ وتهاجم كما فعلت في السّابق؟

56
00:04:26,100 --> 00:04:28,200
...كما قلتَ تماماً

57
00:04:28,230 --> 00:04:30,600
...كرهتُك... ومقتُّك

58
00:04:30,630 --> 00:04:34,170
...لأجل الهدف الوحيد ألا وهو قتلك، لقد

59
00:04:38,530 --> 00:04:39,930
...لقد

60
00:04:41,970 --> 00:04:43,770
!عشتُ حياتي

61
00:04:49,830 --> 00:04:50,930
تشيدوري؟

62
00:04:51,530 --> 00:04:54,030
!سأقتلُك

63
00:05:03,630 --> 00:05:05,900
!مُت

64
00:05:14,370 --> 00:05:17,100
...لا تفقه شيئاً عنّي

65
00:05:31,200 --> 00:05:34,570
...حجم الكراهيّة التي خزّنتُها بداخلي

66
00:05:35,530 --> 00:05:38,530
وكم أصبحتُ قويّاً بسبب تِلك الكراهيّة

67
00:05:42,470 --> 00:05:45,300
لا تعرف شيئاً عنّي على الإطلاق

68
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
أصبحتَ... قويّاً

69
00:06:23,970 --> 00:06:26,600
تعال إلى مخبأ أوتشيها بمفردك

70
00:06:27,170 --> 00:06:29,670
سأدعك تحسم الأمر هناك

71
00:06:38,770 --> 00:06:39,830
!ساسكي

72
00:06:44,100 --> 00:06:47,530
قلتُ لكم ألّا تتحرّكوا ما لم تتلقّوا الأوامر

73
00:06:48,700 --> 00:06:52,830
قالت كارين أنّها شعرَتْ بتشاكرا أخرى، لهذا كنّا قلقين

74
00:06:56,170 --> 00:06:57,170
رِيش؟

75
00:07:02,170 --> 00:07:04,630
اتبعوني. هيّا بنا

76
00:08:36,570 --> 00:08:40,470
دعوة إلى مأدبة

77
00:09:01,670 --> 00:09:04,770
...إنّه يبلي بلاء حسناً. والآن

78
00:09:05,370 --> 00:09:09,430
هل ستظهر كأفعى أيضاً؟ أم أنّك ستتحوّل إلى صقر؟

79
00:09:09,700 --> 00:09:12,170
...سنرى يا ساسكي

80
00:09:17,030 --> 00:09:19,130
!نفس التشاكرا في كلّ أرجاء المكان

81
00:09:19,700 --> 00:09:20,730
!ما الذي يجري؟

82
00:09:21,600 --> 00:09:23,830
هل نغيّر مسارنا يا ساسكي؟

83
00:09:24,470 --> 00:09:27,200
تجاهلوا ذلك. سنندفع للأمام

84
00:09:27,270 --> 00:09:30,430
جيّد. سلوك الطريق الطويل سيكون مُتعباً

85
00:09:45,130 --> 00:09:46,770
!ساسكي

86
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
!ماذا كان ذلك؟

87
00:09:51,630 --> 00:09:53,070
نسخة ظلّ

88
00:09:53,130 --> 00:09:54,470
ناروتو؟

89
00:09:54,570 --> 00:09:56,170
يا له من حشرة

90
00:09:56,670 --> 00:10:00,070
...نسخ ظلّ متعدّدة... الآن فهمت

91
00:10:00,100 --> 00:10:03,470
نفس التشاكرا والمنتشرة في كلّ أرجاء المكان تنتمي إليه

92
00:10:05,470 --> 00:10:06,400
!وجدتُه

93
00:10:10,000 --> 00:10:11,300
!أحسنت صنعاً

94
00:10:11,870 --> 00:10:12,730
!من أي اتّجاه؟

95
00:10:13,500 --> 00:10:14,470
!من هنا

96
00:10:15,270 --> 00:10:18,330
!لن أدعك تفلت هذه المرّة يا ساسكي

97
00:10:27,830 --> 00:10:28,800
!ما هذا؟

98
00:10:29,130 --> 00:10:32,870
!تشاكرا هائلة! وهي قادمة بسرعة

99
00:10:45,700 --> 00:10:46,870
...أنت

100
00:10:47,230 --> 00:10:50,800
وحده ساسكي من يُسمَح له بتجاوز هذه النقطة

101
00:10:52,330 --> 00:10:54,900
هذه أوامر من إيتاتشي

102
00:10:55,570 --> 00:10:59,100
بينما يستطيع البقيّة الانتظار هنا

103
00:10:59,370 --> 00:11:02,670
لا بأس. إضافة إلى ذلك، كنّا نرتحل كفصيل

104
00:11:02,700 --> 00:11:06,800
منعاً لأيّ تدخُّلٍ قد يقفُ عائِقاً لنِزالي

105
00:11:07,470 --> 00:11:08,270
سيَفي هذا بالغرض

106
00:11:08,470 --> 00:11:10,470
!لا، لا تفعل يا ساسكي

107
00:11:10,500 --> 00:11:12,530
!لنقضِ عليه وندخل معاً

108
00:11:12,970 --> 00:11:16,100
لا أنوي القتال

109
00:11:16,130 --> 00:11:20,030
لكن إن أصررتُم على الدّخول معه فلن أرحم

110
00:11:20,530 --> 00:11:24,670
كارين... ابقي مكانكِ. هذا ثأري أنا

111
00:11:33,170 --> 00:11:38,370
...كيسامي هوشيغاكي... وسيف جلد القرش العظيم

112
00:11:40,230 --> 00:11:41,600
هل نسيتَني؟

113
00:11:41,630 --> 00:11:45,770
أنا سويغيتسو هوزوكي، الأخ الأصغر لمانغيتسو هوزوكي

114
00:11:46,300 --> 00:11:52,200
لم أعرفك في البداية! لقد كبرتَ يا سويغيتسو

115
00:11:52,630 --> 00:11:56,270
...لا أريد أن أنتظر ساسكي دون أن أفعل شيئاً

116
00:11:57,070 --> 00:11:58,930
هلّا سمحتَ لي بملء وقت الفراغ

117
00:11:58,970 --> 00:12:02,230
!وقضيتُ بعضاً من المرح معك يا كيسامي سينباي؟

118
00:12:02,830 --> 00:12:06,270
بخلاف أخيك، أنت مغرور جدّاً، أليس كذلك؟

119
00:12:07,700 --> 00:12:10,230
اسمح لي أن أطحنك قليلاً إذاً

120
00:12:10,600 --> 00:12:13,900
سويغيتسو... ألا ينبغي أن نتقيّد بأوامر ساسكي؟

121
00:12:14,330 --> 00:12:18,370
!لا تكن غبيّاً! أيّها الأبله

122
00:12:30,930 --> 00:12:33,030
!من هنا يا شباب

123
00:12:34,570 --> 00:12:36,100
...انتظر يا ناروتو

124
00:12:36,730 --> 00:12:38,200
...هذه التشاكرا

125
00:12:39,170 --> 00:12:40,400
!مرحباً

126
00:12:40,630 --> 00:12:42,300
!ماذا؟

127
00:12:44,730 --> 00:12:48,130
مهلاً مهلاً... ما هي أخبارك أنت وأنت وأنت؟

128
00:12:48,470 --> 00:12:51,830
...لم أتصوّر أن أصادف نينجا قرية الورق في مكان كهذا

129
00:12:51,970 --> 00:12:54,730
...أعني... هناك اثنان، أربعة، ستّة

130
00:12:54,770 --> 00:12:57,100
ثمانية ضدّ واحد. يا له من توقيت سيّئ

131
00:12:58,300 --> 00:13:01,670
!تِلك العباءة... أنت عضو في الأكاتسكي

132
00:13:02,400 --> 00:13:06,270
مع أنّه لم يكن مُدرجاً في القائمة التي تركها لنا كابوتو

133
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
أنا جديد، سُرِرتُ بلقائكم

134
00:13:10,630 --> 00:13:14,200
!أتظنّ نفسك مضحكاً؟! لا تهدر وقتنا

135
00:13:14,900 --> 00:13:18,100
لا تستعجلوا. ادرسوا الوضع أوّلاً

136
00:13:18,630 --> 00:13:21,570
نحنُ نفوقه عدداً الآن

137
00:13:21,870 --> 00:13:25,170
يا للهول! هل يتمّ التقليل من شأني؟

138
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
بواسطتكم؟

139
00:13:30,600 --> 00:13:32,330
...هذا عضو أكاتسكي إذاً

140
00:13:34,900 --> 00:13:36,500
...غريب أطوار آخر

141
00:13:36,800 --> 00:13:40,130
يتدخّلون بيننا وبين ساسكي مراراً وتكراراً

142
00:13:44,170 --> 00:13:46,270
!لا تعترض طريقنا

143
00:13:46,630 --> 00:13:47,830
!نسخة ظلّ؟

144
00:13:52,630 --> 00:13:53,930
...أمزح فحسب

145
00:14:01,370 --> 00:14:05,730
يبدو أنّك أكثر كفاءة في استخدام السّيف من ذاك الفتى

146
00:14:05,770 --> 00:14:06,800
!فتى؟

147
00:14:08,770 --> 00:14:10,370
أتعني زابوزا سينباي؟

148
00:14:15,170 --> 00:14:21,200
سيف جلد القرش العظيم الخاصّ بي
لم يُخصَّص للنزال

149
00:14:23,830 --> 00:14:26,800
...كذلك سيفي. فهذا السّيف

150
00:14:28,300 --> 00:14:29,800
!هو للقتل

151
00:14:34,070 --> 00:14:38,970
!للمرح؟ مُحال! إنّهما جادّان تماماً

152
00:14:39,300 --> 00:14:41,500
...جوغو... أخبره

153
00:14:42,000 --> 00:14:45,300
لا مُشكلة... فالطيور تقول لي

154
00:14:45,330 --> 00:14:47,900
أنّه لا أحد قريب سيُعرقل معركتهما

155
00:14:49,200 --> 00:14:52,500
تبّاً... ماذا لو أصاب ساسكي أي مكروه

156
00:14:52,530 --> 00:14:54,630
وهذان الغبيّان يتقاتلان؟

157
00:14:55,100 --> 00:14:57,330
!حتّى نينجا قرية الورق يطاردوننا

158
00:14:58,830 --> 00:15:00,500
نينجا قرية الورق قد توقّفوا؟

159
00:15:01,170 --> 00:15:03,100
!أنت مغترّ جدّاً بنفسك

160
00:15:03,130 --> 00:15:06,630
!ما الذي يستطيع طفل مثلك فعله؟

161
00:15:22,730 --> 00:15:23,870
...ناروتو

162
00:15:24,500 --> 00:15:25,570
...هذا جيّد

163
00:15:25,600 --> 00:15:26,470
!هيناتا

164
00:15:26,900 --> 00:15:28,870
!يستطيع ناروتو تحمّل الضرر

165
00:15:31,400 --> 00:15:33,070
!ركّزي على العدو

166
00:15:35,330 --> 00:15:40,500
هل تحلّلان قوّتي الآن؟

167
00:15:40,830 --> 00:15:43,500
...نينجا قرية الورق فطِنون جدّاً

168
00:15:43,530 --> 00:15:46,700
لكن أنا بارعٌ جدّاً رُغم أنّني جديد... أليس كذلك؟

169
00:15:48,400 --> 00:15:51,630
راوغ كلّ هجمات ناروتو

170
00:15:51,770 --> 00:15:55,330
إنّه يعبث بنا. لكن ما هو هدفه؟

171
00:16:03,070 --> 00:16:06,600
تبّاً! إنّه يُشهِر السّيف بقوّة أكثر ثباتاً منّي

172
00:16:07,170 --> 00:16:08,200
...حسناً إذاً

173
00:16:09,300 --> 00:16:11,670
يا له من جهد رتيب

174
00:16:11,700 --> 00:16:15,300
أسحبُ كلامي عندما قلتُ أنّك أفضل من زابوزا

175
00:16:19,370 --> 00:16:20,500
!خُذ هذه

176
00:16:22,770 --> 00:16:25,570
كدتُ أصيبك، أليس كذلك؟

177
00:16:27,300 --> 00:16:32,670
لِمَ أنت متحمّس؟ هل حان وقتُ المُقرمشات؟

178
00:16:32,870 --> 00:16:34,170
!ماذا؟

179
00:16:35,830 --> 00:16:39,900
!التشاكرا خاصّتي... لكنّني لم أستهلك ذلك القدر الكبير بعد

180
00:16:40,930 --> 00:16:44,900
سيف جلد القرش يطحن ويمتصُّ التشاكرا

181
00:16:44,930 --> 00:16:47,800
ظننتُك أكثر يقظة

182
00:16:48,100 --> 00:16:50,870
أترغب بطعم آخر؟

183
00:16:52,730 --> 00:16:53,970
أيّها الوغد

184
00:16:54,530 --> 00:16:58,700
حسناً إذاً... هل نلعب يا جماعة قرية الورق؟

185
00:16:59,030 --> 00:17:01,500
!لا نملك وقتاً نهدره على أمثالك

186
00:17:02,100 --> 00:17:03,130
!معه حقّ

187
00:17:03,370 --> 00:17:06,800
هذا لأنّنا علينا اللّحاق بساسكي

188
00:17:08,530 --> 00:17:13,030
شينو، لم تتمكّن من متابعة مهمّة
استعادة ساسكي الأخيرة

189
00:17:13,070 --> 00:17:14,730
!نعتمد عليك هذه المرّة

190
00:17:15,730 --> 00:17:17,470
رابطنا، أليس كذلك؟

191
00:17:17,600 --> 00:17:20,330
حسناً... يا جماعة. لننهِ هذا الأمر بسرعة

192
00:17:23,030 --> 00:17:25,270
سنسير على التّشكيل ب

193
00:17:26,870 --> 00:17:27,670
!حاضر

194
00:17:28,030 --> 00:17:29,100
!عُلِم -
!حاضر -

195
00:17:29,130 --> 00:17:34,800
يبدو أنّكم جادّون. حسناً، سأقوم بالإحماء

196
00:17:35,870 --> 00:17:38,300
!أيّها الحقير... كفاك عبثاً

197
00:17:38,370 --> 00:17:41,000
!ناروتو، ركّز على التّشكيل

198
00:17:41,170 --> 00:17:42,800
نعم، أعلم

199
00:17:43,130 --> 00:17:45,500
لنفعلها. كيبا، هل أنت جاهز؟

200
00:17:45,570 --> 00:17:47,900
!في أي وقت. أليس كذلك يا أكامارو؟

201
00:17:49,670 --> 00:17:51,000
!لنبدأ إذاً

202
00:17:56,330 --> 00:18:01,270
ارتفاع شاهق... تتمتّع تلك الفتاة بمثل هذه القوّة الصرفة

203
00:18:01,500 --> 00:18:05,830
مهلاً! شتّتوا تركيزي بالطعم... وأمسى
!أولئك الثّلاثة يحاصرونني

204
00:18:05,870 --> 00:18:08,830
!أيُّهم ينبغي أن أراوغ

205
00:18:08,870 --> 00:18:11,370
!هذا ليس عدلاً

206
00:18:11,400 --> 00:18:13,430
!الوقت لا يسمح لك بالنّظر -
...يا إلهي -

207
00:18:14,330 --> 00:18:15,670
ماذا؟

208
00:18:15,730 --> 00:18:17,770
!تشا! تشا

209
00:18:17,870 --> 00:18:19,330
!مذهل

210
00:18:19,370 --> 00:18:22,000
!ثلاثة على واحد؟! يا جُبناء قرية الورق

211
00:18:22,070 --> 00:18:23,300
!راسينغان

212
00:18:23,330 --> 00:18:25,800
لم تكن الطّعم؟

213
00:18:25,830 --> 00:18:27,130
...نلتَ منّي

214
00:18:31,970 --> 00:18:33,230
!لا

215
00:18:34,630 --> 00:18:36,770
!فنّ النينجا! تقنيّة السدّ

216
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
...تبّاً... قلتُم أنّكم كنتم ستفعلونها سوية

217
00:18:43,230 --> 00:18:44,900
!وصدّقتُكم

218
00:18:45,170 --> 00:18:46,330
!لا تتوقّفوا جميعاً

219
00:18:46,370 --> 00:18:48,370
!افترقوا وشقّوا طريقكم

220
00:18:50,870 --> 00:18:54,630
!يا للهول! فـ-فنّ النينجا... تبّاً

221
00:19:04,300 --> 00:19:05,770
أي تقنيّة هذه؟

222
00:19:06,730 --> 00:19:09,330
...فهمت! سأسمّي هذه التقنيّة

223
00:19:09,370 --> 00:19:12,430
!فنّ النينجا: تقنيّة ضرب الخلد

224
00:19:12,630 --> 00:19:15,670
...فيما عدا أنّ الضارب والمضروب انعكسا

225
00:19:17,030 --> 00:19:17,900
...سينباي

226
00:19:18,500 --> 00:19:19,530
...أعلم

227
00:19:19,570 --> 00:19:23,600
ما لم نقضِ عليه، لن يدعنا نتقدّم

228
00:19:24,930 --> 00:19:26,270
!تبّاً

229
00:19:27,130 --> 00:19:30,130
قولوا لي... ماذا ينبغي أن نلعب الآن؟

230
00:19:32,030 --> 00:19:35,530
!لا يجوز أن نهدر الوقت في مكان كهذا

231
00:19:35,600 --> 00:19:40,200
أعلم هذا، سنتّبع التشكيل القتالي أ الآن

232
00:19:56,230 --> 00:20:01,230
!انتظر قليلاً فقط... انتظرني فحسب يا إيتاتشي

233
00:21:36,770 --> 00:21:38,800
...أخي الصغير الأحمق

234
00:21:38,930 --> 00:21:42,130
وصلت إليّ أخيراً إذاً

235
00:21:42,730 --> 00:21:45,200
...يبدو أنّك كنتَ تنتظر هذه اللّحظة

236
00:21:45,230 --> 00:21:47,400
لكن الأمر ذاته ينطبق عليّ

237
00:21:48,470 --> 00:21:49,400
...تعال

238
00:21:49,770 --> 00:21:54,600
أعِد صياغة موتي كما رأيتَه

239
00:21:55,500 --> 00:21:59,670
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"...اللّحظة الأطول

240
00:22:00,230 --> 00:22:03,300
إلى أي مدى تستطيع أن ترى؟

241
00:22:06,570 --> 00:22:09,700
إحياء ذكرى
الحلقة 350
أ-أهلاً بكم في الحفلة

242
00:22:09,730 --> 00:22:12,570
ستبدأ قريباً، لذا تفضّل من هنا لو سمحت

243
00:22:12,670 --> 00:22:15,830
...بمناسبة انتهاء الحلقة 350

244
00:22:15,870 --> 00:22:17,100
!انتظر

245
00:22:17,800 --> 00:22:19,970
!ماذا... تفعل؟

246
00:22:20,000 --> 00:22:22,800
!لماذا لم تدعوني أنا، الشخصيّة الرئيسيّة؟

247
00:22:22,830 --> 00:22:25,630
في الواقع، لم تظهر في الحلقة 350

248
00:22:25,670 --> 00:22:27,230
...حـ-حدث ذلك بالصدفة

249
00:22:27,270 --> 00:22:28,730
حقّاً؟

250
00:22:28,930 --> 00:22:32,300
ولم تظهر في الحلقة 100 أو 300 أيضاً

251
00:22:32,370 --> 00:22:34,870
اصمت! لا أريد أن يخبرني بذلك شخص جديد مثلك

252
00:22:34,900 --> 00:22:37,100
!قد بدأ من الحلقة 252

253
00:22:37,570 --> 00:22:39,000
،كشخصيّة رئيسيّة

254
00:22:39,030 --> 00:22:40,970
يبدو أنّ حظّك لا يحالفك بالظهور في حلقات بارزة

255
00:22:41,370 --> 00:22:42,970
لعلّك لستَ مشهوراً كثيراً؟

256
00:22:43,200 --> 00:22:44,700
!أنت تحديداً لا يحقّ له قول ذلك

257
00:22:44,970 --> 00:22:48,270
لكن عدم تخصيص نصّ لك في حلقة بارزة هو أمر
محزن جدّاً لشخصيّة رئيسيّة

258
00:22:49,100 --> 00:22:51,370
...حتّى أنتِ يا ساكورا

259
00:22:51,630 --> 00:22:53,430
!لِذا ها هو النّخب! بصحّتكم

260
00:22:53,500 --> 00:22:56,070
!بصحّتك! مبروك -
!اللّعنة

261
00:22:56,100 --> 00:22:57,030
...نـ-ناروتو

262
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
!ا-ابتهج

263
00:23:01,770 --> 00:23:04,200
...أنتِ لا تواسينني أبداً بذلك

264
00:23:04,800 --> 00:23:09,030
!تابعونا
