﻿1
00:00:08,230 --> 00:00:11,830
.إذًا... للفتاة حرّاس شخصيّون الآن

2
00:00:12,230 --> 00:00:16,130
لم أتصوّر أبدًا أن يصل حرّاس قرية
.ورق الشّجر إليها بهذه السّرعة

3
00:00:16,130 --> 00:00:18,030
.لكن مع ذلك، لا يوجد سوى أربعة منهم

4
00:00:18,030 --> 00:00:22,330
أقترح أن نقضي عليهم جميعًا ونأخذ
.التّقنيّة المحرّمة من الفتاة يا زعيم

5
00:00:22,870 --> 00:00:24,600
.لا تكن عجولاً هكذا

6
00:00:24,600 --> 00:00:25,960
ما هي الخطّة إذًا؟

7
00:00:26,520 --> 00:00:30,530
.تلك التّقنيّة المحرّمة هي أهمّ عندنا من المال

8
00:00:30,530 --> 00:00:32,090
.الفشل غير مسموح

9
00:00:33,030 --> 00:00:37,220
أبرزت تلك التّقنيّة قوّة غير عاديّة
.خلال الحرب العظيمة السّابقة

10
00:00:38,000 --> 00:00:39,470
،إذا سرقناها

11
00:00:39,470 --> 00:00:45,130
فقد نتحوّل من فرقة لصوص متنافرين
.إلى أسياد نحكم مناطقنا الخاصّة

12
00:00:45,150 --> 00:00:45,940
...لكن

13
00:00:46,470 --> 00:00:50,440
هل يُعقل أن تكون التّقنيّة المحرّمة قد
وقعت في قبضة أهل قرية ورق الشّجر؟

14
00:00:50,830 --> 00:00:52,330
.هذا غير مُرجّح

15
00:00:52,330 --> 00:00:55,910
أبرم الهوكاغي السّابق وإن نو غيوجا معاهدة سرّية

16
00:00:55,910 --> 00:00:58,830
.لحماية التّقنيّة المحرّمة مهما كلّف الأمر

17
00:00:59,410 --> 00:01:02,450
.وقرية ورق الشّجر تفي بذلك الوعد فحسب

18
00:01:02,970 --> 00:01:06,540
،لكن... بما أنّهم حماة تلك المعاهدة

19
00:01:06,540 --> 00:01:09,930
.فلا بدّ وأنّ أولئك الحرّاس مقاتلون ماهرون

20
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
!نعم. ومن المؤكّد أنّ التّعزيزات قادمة

21
00:01:13,930 --> 00:01:15,720
!نانغو! بنتن

22
00:01:15,720 --> 00:01:18,340
!هل خفتُم قبل أن تبدأ المعركة حتّى؟

23
00:01:18,720 --> 00:01:20,720
،يبدو أنّ السّيّئ ليس وجهك فحسب

24
00:01:20,720 --> 00:01:22,600
.بل عقلك أيضًا

25
00:01:23,170 --> 00:01:24,350
!ماذا قلت؟

26
00:01:24,350 --> 00:01:27,980
فكّر بكلّ الاحتمالات الممكنة
.واستخدم ما توصّلت إليه هنا

27
00:01:28,500 --> 00:01:30,110
.كفّا عن الشجار فيما بينكما

28
00:01:30,110 --> 00:01:32,820
.هل نسيتم؟ نحن فريق

29
00:01:32,820 --> 00:01:34,150
.لا نودّ خسارة أيّ شخص

30
00:01:34,900 --> 00:01:40,430
إنّ وحدتنا وتضافر تقنيّاتنا هي الّتي ساعدتنا
.في الصّمود في هذا الزّمن الفوضويّ

31
00:01:40,990 --> 00:01:42,200
...نعم، حسنًا

32
00:01:42,660 --> 00:01:44,570
.لا داعي للعجلة

33
00:01:44,730 --> 00:01:47,000
.فأنا أعرف وجهتهم مسبقًا

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
إنّهم متوجّهون إلى قرية عشيرة
.تسوتشيغومو المخفيّة

35
00:01:49,510 --> 00:01:54,170
ستغادر جماعة قرية ورق الشّجر من تلقاء
.نفسها حالما تصل إلى الوجهة

36
00:01:54,570 --> 00:01:57,760
لكن ألن تكون مشكلة إذا تمكّنوا
من دخول القرية المخفيّة؟

37
00:01:58,470 --> 00:02:03,180
.أكابوشي، يبدو أنّك ما زلت لا تفهم البشر

38
00:02:03,180 --> 00:02:06,390
،بالنسبة لنا، التّقنيّة المحرّمة هي كنز

39
00:02:06,390 --> 00:02:10,600
.لكن للأشخاص العاديّين، ليست سوى مصدرًا للإزعاج

40
00:03:42,270 --> 00:03:45,660
وريثة التّقنيّة المحرّمة

41
00:04:07,530 --> 00:04:08,970
!لماذا فعلتِ ذلك؟

42
00:04:08,970 --> 00:04:10,640
ظهذا ما أريد أن أسألك إيّاه أنا

43
00:04:10,900 --> 00:04:12,690
!لماذا تتبعني؟

44
00:04:13,000 --> 00:04:16,150
!لماذا؟ أنا حارسكِ الشّخصيّ، هذا هو السبب

45
00:04:16,450 --> 00:04:19,730
.سأكرّر كلامي، لست بحاجة لحارس شخصيّ

46
00:04:19,730 --> 00:04:21,900
.أستطيع حماية نفسي بنفسي

47
00:04:22,170 --> 00:04:25,270
!يمكنكم يا جماعة قرية ورق الشّجر الانصراف

48
00:04:26,630 --> 00:04:30,330
.لن نقول "حقًّا؟" ونغادر فحسب

49
00:04:30,330 --> 00:04:34,030
.لِمَ لا؟! كفّوا عن مضايقتي أرجوكم

50
00:04:34,030 --> 00:04:36,670
!نحن لا نضايقكِ، نحن نحرسكِ فحسب

51
00:04:37,300 --> 00:04:41,430
.ناروتو، لنفعل ما تُمليه علينا ونغادر

52
00:04:42,170 --> 00:04:43,430
!لماذا؟

53
00:04:43,430 --> 00:04:44,880
.لا نملك خيارًا آخر

54
00:04:44,880 --> 00:04:46,530
.ا-انتظري لحظة

55
00:04:47,930 --> 00:04:50,900
.هل أنت متأكّد؟ ربّما ما زال العدوّ قريبًا

56
00:04:50,900 --> 00:04:52,230
.لا تقلق

57
00:04:55,000 --> 00:04:56,150
!أنتِ

58
00:04:56,830 --> 00:05:00,320
.فهمت. كما تشائين، سنغادر

59
00:05:00,690 --> 00:05:01,570
.حسنًا

60
00:05:09,600 --> 00:05:11,930
!لا

61
00:05:11,930 --> 00:05:15,430
!لا! ابتعد! ابتعد عنّي

62
00:05:18,370 --> 00:05:19,700
.أزلتها

63
00:05:20,970 --> 00:05:23,340
ما-ما ذلك الشّيء؟

64
00:05:23,770 --> 00:05:27,130
.علقة جبليّة. يوجد الكثير منها في المنطقة

65
00:05:27,130 --> 00:05:28,850
لذا ليس من الغريب أن تنهال عليك

66
00:05:30,100 --> 00:05:31,270
تنهال؟

67
00:05:31,270 --> 00:05:34,480
.نعم. إلى اللّقاء! كوني حذرة

68
00:05:34,480 --> 00:05:36,630
!بمفردك

69
00:05:37,700 --> 00:05:39,520
لماذا دست على ردائي؟

70
00:05:39,520 --> 00:05:42,440
.ناروتو، ابق معي أرجوك

71
00:05:42,970 --> 00:05:45,270
،لا أستطيع لمس شيء كهذا
.لا أستطيع فحسب

72
00:05:45,300 --> 00:05:47,830
.هذا مستحيل البتّة

73
00:05:48,130 --> 00:05:51,500
،إذا انهال عليّ علق
.أريدك أن تتصدّى له يا ناروتو

74
00:05:51,500 --> 00:05:53,660
.لكن قلتِ أنّكِ لستِ بحاجة لحارس شخصيّ

75
00:05:53,670 --> 00:05:55,730
!ليس قبل أن نخرج من هذه الغابة

76
00:05:55,730 --> 00:05:58,370
ماذا ينبغي أن أفعل؟

77
00:05:58,370 --> 00:06:00,830
!أرجوك يا ناروتو

78
00:06:01,830 --> 00:06:03,570
...أظنّني سأفعل

79
00:06:09,600 --> 00:06:11,630
،لكن الآن تذكّرت

80
00:06:11,630 --> 00:06:17,230
كان السّيّد أوتاكاتا سيبقى حارسي
.الشّخصيّ لولا مجيئكم جميعًا

81
00:06:17,690 --> 00:06:21,230
أوتاكاتا... الرّجل الّذي يستخدم
تلك التّقنيّة الغريبة؟

82
00:06:21,660 --> 00:06:28,240
إنّه معلّمي. أريد أن أصبح قويّة
.مثل السّيّد أوتاكاتا

83
00:06:30,110 --> 00:06:32,030
معلّمكِ؟

84
00:06:32,030 --> 00:06:35,620
.لا يوجد معلّم جيّد

85
00:06:35,630 --> 00:06:37,130
...خذي معلّمي على سبيل المثال

86
00:06:42,030 --> 00:06:44,750
.إنّه منحرف ومشتّت الذّهن

87
00:06:46,200 --> 00:06:48,130
.وعلاوة على ذلك، يتحمّس كثيرًا

88
00:06:49,370 --> 00:06:54,010
لكنّه بصراحة قويّ جدًّا كنينجا
،ويمكن الاعتماد عليه

89
00:06:54,670 --> 00:06:57,390
.والأهمّ من ذلك، لطيف

90
00:06:57,900 --> 00:07:01,230
.لا يجوز أن تحكمي على شخص من مظهره

91
00:07:01,230 --> 00:07:05,670
إذا أمكنني، لا أمانع أن أصبح
.نينجا مثله يومًا ما

92
00:07:07,930 --> 00:07:11,330
أنت تحبّ معلّمك أيضًا، أليس كذلك يا ناروتو؟

93
00:07:11,330 --> 00:07:13,870
أحبّه؟ من يحبّ منحرفًا عجوزًا مثله؟

94
00:07:14,480 --> 00:07:17,910
.أنا أيضًا أريد أن أكون قويّة مثل السّيّد أوتاكاتا

95
00:07:17,910 --> 00:07:22,970
إذا أصبحتُ قويّة، أستطيع إتقان التّقنيّة
.الّتي أورثني إيّاها جدّي

96
00:07:23,570 --> 00:07:24,710
...إذا فعلتُ ذلك

97
00:07:25,150 --> 00:07:28,340
.أستطيع حتّى استعادة عشيرة تسوتشيغومو

98
00:07:29,230 --> 00:07:33,300
رغم صغر سنّكِ، لكن يبدو
.أنّكِ تتحمّلين مسؤوليّات كبيرة

99
00:07:34,000 --> 00:07:37,570
بالمناسبة، إلى أين من الممكن
أن يكون قد ذهب معلّمكِ؟

100
00:07:37,570 --> 00:07:38,930
.لا أدري

101
00:07:38,930 --> 00:07:43,470
لسبب لا أعرفه، كلّما ناديت
.السّيّد أوتاكاتا بـ"المعلّم" ينزعج كثيرًا

102
00:07:43,700 --> 00:07:45,980
!ساي! لم هذا العدد الكبير؟

103
00:07:50,770 --> 00:07:52,910
.كفّ عن رسم العلق

104
00:07:54,370 --> 00:07:56,830
هل يعني أنّه يريد أحجامًا أكبر؟

105
00:08:07,710 --> 00:08:10,630
...لا؟ إذًا

106
00:08:11,260 --> 00:08:13,930
...يا إلهي. قلتُ يكفي

107
00:08:18,730 --> 00:08:21,170
!ماذا تفعل يا ساي الغبيّ؟

108
00:08:21,170 --> 00:08:22,670
!افهم إشاراتي

109
00:08:22,670 --> 00:08:23,900
...على رسلكم

110
00:08:30,830 --> 00:08:33,570
.أستطيع الآن العودة إلى نمط حياتي العبثيّة

111
00:08:36,930 --> 00:08:40,250
.ينبغي أن تكون بخير بوجودها معه

112
00:08:43,100 --> 00:08:45,250
...لكن... تلك التشاكرا

113
00:08:46,470 --> 00:08:48,330
.لا، مستحيل

114
00:09:09,770 --> 00:09:11,370
...المعذرة

115
00:09:17,470 --> 00:09:20,570
.تحتاج للعلاج الفوريّ. تعال إلى حصننا

116
00:09:41,180 --> 00:09:43,520
.يبدو أنّه لن يلحق بي أحد

117
00:09:43,930 --> 00:09:47,560
.جروحي قد شفيت أيضًا
...أعتقد أن الوقت قد حان لكي

118
00:09:48,330 --> 00:09:50,270
!اتّخذني تلميذة لك من فضلك

119
00:09:52,130 --> 00:09:54,530
،بعد رؤيتك تقاتل في ذلك اليوم

120
00:09:54,530 --> 00:09:56,150
!لا أكنّ لك سوى مشاعر الاحترام يا معلّم

121
00:09:57,400 --> 00:09:58,470
معلّم؟

122
00:09:58,470 --> 00:10:00,500
!نعم، المعلّم أوتاكاتا

123
00:10:04,970 --> 00:10:06,500
...لا تناديني بهذه التّسمية مجدّدًا

124
00:10:08,170 --> 00:10:09,000
...لكن

125
00:10:09,530 --> 00:10:11,960
!إيّاكِ أن تناديني بالمعلّم مجدّدًا

126
00:10:28,310 --> 00:10:30,830
.لا أنوي اتّخاذ تلميذة

127
00:10:32,480 --> 00:10:33,780
...سيّد أوتاكاتا

128
00:10:37,450 --> 00:10:40,450
.لكن يعني هذا نسيان دينك لي بقبولك ضيافتي

129
00:10:43,000 --> 00:10:46,250
!هل يحقّ لك أن تأكل وتشرب مجّانًا؟

130
00:10:46,570 --> 00:10:50,710
حسنًا، ما هو الطّعام المجّاني
!الّذي تريد أن تأكله اليوم؟

131
00:10:52,800 --> 00:10:56,370
.تضعين يدكِ على الجرح

132
00:10:56,380 --> 00:11:00,890
علّمني تونبي أن أقول ذلك إذا رفضت
...أن تتّخذني تلميذة لك

133
00:11:01,300 --> 00:11:03,570
العجوز هو من كان يقف وراء ذلك إذًا؟

134
00:11:03,580 --> 00:11:06,720
—اسمعي، أنتِ ما زلتِ مبتدئة

135
00:11:06,720 --> 00:11:10,440
إن كنت تتحدّث عن النّينجتسو، فقد
.تلقّيتُ بعضًا من التّدريب على يد تونبي

136
00:11:10,800 --> 00:11:12,440
لم لا تدعين العجوز يدرّبكِ إذًا؟

137
00:11:12,440 --> 00:11:15,300
!لم يكن ذلك كافيًا... لهذا أسألك أنت

138
00:11:19,900 --> 00:11:22,620
حسنًا إذًا، حاولي السّير على تلك البركة

139
00:11:23,180 --> 00:11:26,120
!على البركة... سأفعل

140
00:11:32,300 --> 00:11:33,630
.يا إلهي

141
00:11:33,630 --> 00:11:36,550
في هذه الحالة، لن تتمكّن
.من فعلها قبل أن أغادر

142
00:11:38,400 --> 00:11:41,300
!سيّد أوتاكاتا! سيّد أوتاكاتا

143
00:11:45,400 --> 00:11:49,030
!أرأيت؟ انظر يا سيّد أوتاكاتا

144
00:11:50,900 --> 00:11:53,700
أنتِ... تمرّنتِ طوال اللّيل؟

145
00:11:53,700 --> 00:11:56,570
أجل، والآن هل ستجعلني تلميذتك؟

146
00:11:56,570 --> 00:11:59,440
.لـ-لا، كانت هذه الخطوة الأولى فحسب

147
00:11:59,440 --> 00:12:00,400
.حان دور هذه التّقنيّة

148
00:12:00,860 --> 00:12:03,030
!عنصر الماء: الأمواج الهائجة

149
00:12:08,750 --> 00:12:09,870
!مذهل

150
00:12:09,870 --> 00:12:12,370
،إن كنتِ عاجزة عن فعل هذا
.فلا يمكنكِ أن تكوني تلميذتي

151
00:12:13,000 --> 00:12:14,080
!موافقة

152
00:12:15,830 --> 00:12:17,970
!عنصر الماء: الأمواج الهائجة

153
00:12:21,300 --> 00:12:23,300
!عنصر الماء: الأمواج الهائجة

154
00:12:25,300 --> 00:12:26,350
لماذا لا تنجح؟

155
00:12:27,060 --> 00:12:31,180
لا يمكنها أداء هذه التّقنيّة ما لم
.تمتلك تشاكرا عنصر الماء

156
00:12:31,560 --> 00:12:33,020
...لا تعتبري الأمر شخصيًّا

157
00:12:36,470 --> 00:12:37,020
مطر؟

158
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
!سيّد أوتاكاتا

159
00:12:40,070 --> 00:12:41,610
!أنتِ قريبة جدًّا

160
00:12:41,610 --> 00:12:42,450
!انظر إليّ من فضلك

161
00:12:42,950 --> 00:12:44,820
!عنصر الماء: الأمواج الهائجة

162
00:12:54,120 --> 00:12:56,630
!هلاّ جعلتني تلميذتك الآن؟

163
00:12:57,370 --> 00:12:59,710
...لا... أنا

164
00:13:01,700 --> 00:13:03,800
...لـ-ليس بعد

165
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
!ا-انتظر يا سيّد أوتاكاتا

166
00:13:09,760 --> 00:13:12,480
.عرفتُ أنّك ستأتي لرؤيتي الآن

167
00:13:13,830 --> 00:13:15,810
.على رسلك عليّ يا رجل

168
00:13:16,250 --> 00:13:19,400
لماذا تحثّ تلك الطفلة على القيام بذلك؟

169
00:13:21,270 --> 00:13:23,070
.أرجو أن تسدي لي معروفًا

170
00:13:23,400 --> 00:13:27,660
هلاّ بقيت هنا وحميت سيّدتي هوتارو؟

171
00:13:29,740 --> 00:13:32,910
.هذا طلب مزعج تطلبه بالمقابل

172
00:13:33,450 --> 00:13:35,870
.السّيّدة هوتارو هي طفلة القدر

173
00:13:36,420 --> 00:13:38,920
،بعدما رأيتك وأنت تهزم اللّصوص

174
00:13:38,920 --> 00:13:41,670
.عرفت أنّك شخص ذو مهارات استثنائيّة

175
00:13:41,670 --> 00:13:44,340
.وفوق كلّ ذلك، لست شخصًا جشعًا

176
00:13:45,130 --> 00:13:48,140
.لقد تقدّمتُ في السّنّ كما ترى

177
00:13:48,730 --> 00:13:52,100
،إذا أصبحت سيّدتي هوتارو تلميذتك
.فستُصبح حياتها بأمان

178
00:13:52,430 --> 00:13:55,850
هلاّ أسديتَ لي هذا المعروف؟

179
00:13:55,850 --> 00:13:57,480
.أنا آسف، لكن هذا مستحيل

180
00:13:57,770 --> 00:14:01,070
،أنا متأكّد أنّك لاحظت ذلك
.لكن هناك من يستهدفني

181
00:14:02,690 --> 00:14:05,860
.يحوم الموت من حولي

182
00:14:06,570 --> 00:14:08,110
كيف تفكّر حتّى بترك تلك الطفلة معي؟

183
00:14:10,240 --> 00:14:11,080
.هكذا إذًا

184
00:14:14,250 --> 00:14:15,040
،وبالإضافة إلى ذلك

185
00:14:15,930 --> 00:14:17,920
...العلاقة بين المعلّم والتّلميذ

186
00:14:18,430 --> 00:14:19,960
.ليست شيئًا يمكنك الاعتماد عليه

187
00:14:26,170 --> 00:14:29,300
!يا معلّم! ماذا تحاول أن تفعل يا معلّم؟

188
00:14:38,900 --> 00:14:40,270
!مـ-معلّم؟

189
00:14:58,750 --> 00:15:00,580
...لا بدّ أنّ النّعاس قد غلبني

190
00:15:11,260 --> 00:15:14,890
أتعتقد أنّنا نستطيع أن نحكم مناطق خاصّة بنا؟

191
00:15:14,890 --> 00:15:17,600
بالتّأكيد! أليس كذلك يا أكابوشي؟

192
00:15:17,930 --> 00:15:21,350
،نعم، حتّى ولو بعناها

193
00:15:21,350 --> 00:15:24,320
سنحصل على ما يكفي من مال
.للعيش بقيّة حياتنا بترف

194
00:15:26,360 --> 00:15:27,530
ما الأمر؟

195
00:15:29,490 --> 00:15:31,990
.ابقوا يقظين! هنالك شخص قريب

196
00:15:32,820 --> 00:15:33,740
!هناك

197
00:15:36,120 --> 00:15:36,950
!ماذا؟

198
00:15:37,790 --> 00:15:38,200
!هناك

199
00:15:39,960 --> 00:15:41,580
!تبًّا! ما الّذي يجري؟

200
00:15:44,570 --> 00:15:45,880
!من أنت بالضّبط؟

201
00:15:47,340 --> 00:15:50,470
لا يبدو أنّه من ضمن تعزيزات
.قرية ورق الشّجر المخفيّة

202
00:15:50,470 --> 00:15:52,840
ألا تعتقدون أنّ هذا الرّجل يستهدف
التّقنيّة المحرّمة أيضًا؟

203
00:15:52,840 --> 00:15:56,310
...حقيقة معرفتك بالتّقنيّة المحرّمة تعني

204
00:15:56,310 --> 00:15:59,560
أنتم مجموعة من اللّصوص؟

205
00:16:00,060 --> 00:16:01,230
.لكن يجعلني هذا أتساءل

206
00:16:01,230 --> 00:16:03,690
أهي رائعة إلى هذا الحدّ؟
التّقنيّة المحرّمة تلك؟

207
00:16:04,060 --> 00:16:07,030
إن كان الأمر كذلك، فأظنّني أريد
.تلك التّقنيّة المحرّمة أيضًا

208
00:16:07,360 --> 00:16:09,690
ماذا؟ هل تنوي انتزاعها منّا؟

209
00:16:09,690 --> 00:16:11,330
حسنًا؟ ماذا ينبغي أن تفعل؟

210
00:16:11,330 --> 00:16:13,200
!امضوا واقتلوه

211
00:16:19,750 --> 00:16:20,370
!الحقوا به

212
00:16:23,040 --> 00:16:24,420
ما هذا الوحل؟

213
00:16:31,470 --> 00:16:32,680
!لقد أعماني

214
00:16:32,680 --> 00:16:34,590
!انتشروا! سوف نحاصره

215
00:16:43,900 --> 00:16:46,020
...سيل التشاكرا هذا

216
00:16:46,020 --> 00:16:48,150
.أصبحت تحرّكاتهم أسرع فجأة

217
00:16:54,240 --> 00:16:55,370
!تقنيّة حاجز؟

218
00:16:55,870 --> 00:16:56,320
!هيّا بنا

219
00:16:57,240 --> 00:17:01,200
!الإعصار القاصف

220
00:17:13,800 --> 00:17:14,510
!تبًّا

221
00:17:14,970 --> 00:17:16,090
!انتهى الأمر

222
00:17:28,020 --> 00:17:30,360
إلى متى تنوي اللّحاق بي؟

223
00:17:30,360 --> 00:17:34,610
.إلى متى؟ أنتِ من قال حتّى نخرج من الغابة

224
00:17:35,030 --> 00:17:36,200
...قلتُ ذلك، لكن

225
00:17:36,820 --> 00:17:41,910
في الحقيقة لا يوجد سوى غابة
!بين الحصن والقرية المخفيّة

226
00:17:43,040 --> 00:17:44,210
أنتما أيضًا؟

227
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
.يبدو أنّنا سننجز مهمّتنا دون وقوع أي حادثة

228
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
!وصلنا للقرية

229
00:18:17,240 --> 00:18:19,320
ماذا؟ لا يوجد أحد هنا؟

230
00:18:19,740 --> 00:18:21,080
!مرحبًا

231
00:18:21,990 --> 00:18:24,700
هل من أحد؟ هل من أحد هنا؟

232
00:18:25,660 --> 00:18:26,120
.ساي

233
00:18:26,750 --> 00:18:27,210
.نعم

234
00:18:31,630 --> 00:18:37,180
!عادت هوتارو! ألا يوجد أحد هنا؟

235
00:18:46,350 --> 00:18:48,310
!حسنًا! انتظري لحظة

236
00:18:49,190 --> 00:18:49,850
!ناروتو

237
00:18:50,860 --> 00:18:51,940
...يا إلهي

238
00:18:54,440 --> 00:18:58,950
!حالة طارئة! حريق! اندلع حريق

239
00:19:09,830 --> 00:19:12,000
.كنتم هنا إذًا

240
00:19:21,550 --> 00:19:23,390
!آسف لإخافتكم جميعًا

241
00:19:23,850 --> 00:19:26,180
.لكن ما كنتُم لتخرجون لولا ذلك

242
00:19:26,770 --> 00:19:29,270
!عادَتْ هوتارو بعد غياب طويل

243
00:19:29,270 --> 00:19:31,020
!ينبغي أن ترحّبوا بها

244
00:19:35,320 --> 00:19:37,240
ماذا؟ ما خطبكم جميعًا؟

245
00:19:38,440 --> 00:19:39,530
!هوتارو

246
00:19:40,240 --> 00:19:41,030
...عمّي

247
00:19:41,910 --> 00:19:43,660
.شكرًا لكم على ما فعلتموه

248
00:19:43,660 --> 00:19:45,830
.أنا المسؤول عن هذه القرية

249
00:19:46,080 --> 00:19:49,790
سمعتُ من السّيّد إن نو غيوجا
.عمّا يجب فعله إن ساءت الأحوال

250
00:19:50,330 --> 00:19:52,790
.اتركوا الباقي علينا رجاءً

251
00:19:53,170 --> 00:19:55,170
.حسنًا إذًا، سوف ننصرف

252
00:19:55,460 --> 00:19:56,960
.لا، لحظة فقط

253
00:19:56,960 --> 00:19:58,760
.لم نحظَ بفُرصة لشكركم

254
00:19:58,760 --> 00:19:59,340
—اسمحوا لنا

255
00:19:59,340 --> 00:20:01,010
.نشكر لكم امتنانكم

256
00:20:01,260 --> 00:20:04,550
.لكن تركنا زملائنا في جبل كاتسوراغي

257
00:20:05,220 --> 00:20:07,720
.هكذا إذًا... مع الأسف

258
00:20:08,180 --> 00:20:10,390
.هيّا، لنعد إلى ساكورا

259
00:20:10,390 --> 00:20:11,640
...ما...؟ حسنًا

260
00:20:17,860 --> 00:20:18,650
.ناروتو

261
00:20:22,030 --> 00:20:23,240
...أنا

262
00:20:27,540 --> 00:20:28,620
.ستكونين بخير

263
00:20:32,250 --> 00:20:33,120
.شكرًا لك

264
00:20:41,550 --> 00:20:43,380
ما الأمر يا ناروتو؟

265
00:20:43,680 --> 00:20:46,180
.آسف أيّها القائد ياماتو

266
00:20:46,180 --> 00:20:47,890
هلاّ سبقتماني؟

267
00:20:48,310 --> 00:20:49,680
.سأعود إلى تلك القرية

268
00:20:50,060 --> 00:20:50,680
تعود؟

269
00:20:51,350 --> 00:20:53,600
.ثمّة شيء يظلّ... يحيّرني

270
00:20:54,690 --> 00:20:56,770
.لا تختفي نظرات أولئك القرويين عن ذهني

271
00:20:58,480 --> 00:20:59,940
!مهلاً، انتظر

272
00:21:01,530 --> 00:21:03,450
!لن أدعها هناك بمفردها

273
00:22:34,950 --> 00:22:40,170
في الحلقة القادمة

274
00:22:36,620 --> 00:22:40,380
!ماذا تقصده بأنّ هوتارو قد اختفت؟

275
00:22:40,380 --> 00:22:41,340
.ناروتو، لا تفعل

276
00:22:41,340 --> 00:22:42,250
...لكن

277
00:22:42,500 --> 00:22:45,510
،لعلّ شيئًا ما قد حدث لأحد منهم
!فلماذا لا يبحثون إذًا؟

278
00:22:45,510 --> 00:22:47,510
.الجدال عقيم هنا

279
00:22:47,880 --> 00:22:50,300
.على أيّ حال، البحث عنها هو أولويّتنا

280
00:22:50,800 --> 00:22:51,430
.ساي

281
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
.مفهوم

282
00:22:52,930 --> 00:22:54,350
.سأستطلع المكان حالاً

283
00:22:55,560 --> 00:22:57,140
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

284
00:22:57,480 --> 00:23:04,860
أُمنية الوريثة

285
00:22:57,690 --> 00:22:59,100
."أُمنية الوريثة"

286
00:23:00,020 --> 00:23:02,730
.اصمدي فحسب، سوف نجدكِ

287
00:23:04,860 --> 00:23:09,410
نراكم في الحلقة القادمة
