﻿1
00:00:01,890 --> 00:00:02,940
.ناروتو

2
00:00:05,730 --> 00:00:06,690
...أنا

3
00:00:11,440 --> 00:00:12,110
.ستكونين بخير

4
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
.شكرًا لك

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,380
ما الأمر يا ناروتو؟

6
00:00:25,830 --> 00:00:28,250
.آسف أيّها القائد ياماتو

7
00:00:28,590 --> 00:00:30,050
هلاّ سبقتماني؟

8
00:00:30,460 --> 00:00:31,970
.سأعود إلى تلك القرية

9
00:00:32,300 --> 00:00:32,880
تعود؟

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,800
.ثمّة شيء يظلّ... يحيّرني

11
00:00:37,300 --> 00:00:39,220
.لا تختفي نظرات أولئك القرويين عن ذهني

12
00:00:40,890 --> 00:00:42,180
!مهلاً، انتظر

13
00:00:52,150 --> 00:00:54,900
.تبًّا، ينتابني شعور سيّئ حيال هذا

14
00:01:08,750 --> 00:01:11,130
.لا بدّ وأنّكِ متعبة بعد رحلتكِ الطّويلة يا هوتارو

15
00:01:12,050 --> 00:01:12,380
...تعالي

16
00:01:13,920 --> 00:01:14,420
...المعذرة

17
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
.اتبعيني

18
00:01:26,390 --> 00:01:28,650
ما الّذي يفكّر به الزّعيم؟

19
00:01:28,650 --> 00:01:30,440
هل ينوي أن يخبّئها هنا؟

20
00:01:30,820 --> 00:01:32,070
.هذا لا يُصدّق

21
00:01:32,070 --> 00:01:34,280
...إذا حدث أيّ مكروه، فنحن سوف

22
00:01:34,280 --> 00:01:35,990
.صه! أنت تتكلّم كثيرًا

23
00:01:41,740 --> 00:01:45,040
أما كان ينبغي لي أن أعود؟

24
00:01:45,500 --> 00:01:46,460
.بالطّبع لا

25
00:01:47,170 --> 00:01:48,880
.فقد عدتِ أخيرًا

26
00:01:48,880 --> 00:01:50,340
.يجب أن ترتاحي قليلاً

27
00:01:52,000 --> 00:01:53,170
.شكرًا لك

28
00:01:55,300 --> 00:01:55,970
...حسنًا إذًا

29
00:02:01,350 --> 00:02:05,270
.التقينا أخيرًا بحفيدة إن نو غيوجا

30
00:02:05,270 --> 00:02:05,980
!من هناك؟

31
00:02:18,240 --> 00:02:21,740
.توقّعنا أن تعتمدي على هذه القرية

32
00:02:25,540 --> 00:02:27,960
!أنتم من هاجم الحصن

33
00:02:30,380 --> 00:02:32,380
!النّجدة! قطّاع طرق

34
00:02:32,840 --> 00:02:36,130
!عمّي، افتح الباب أرجوك! عمّي

35
00:02:36,630 --> 00:02:37,670
!النّجدة

36
00:02:39,090 --> 00:02:40,260
.لا جدوى

37
00:02:40,890 --> 00:02:43,050
.والآن، سلّمينا التّقنيّة المحرّمة

38
00:02:43,510 --> 00:02:44,260
!لا

39
00:02:57,610 --> 00:02:58,700
!لا تتعبينا

40
00:02:59,070 --> 00:03:02,740
.مهلاً... كن أكثر رقّة في التّعامل مع سيّدة

41
00:03:03,830 --> 00:03:05,740
.لا يحقّ لك الكلام

42
00:03:07,870 --> 00:03:08,370
.أخي

43
00:03:12,500 --> 00:03:14,540
.هذه هي التّقنيّة الخفيّة المطلوبة إذًا

44
00:03:29,560 --> 00:03:30,730
كانت مفخّخة إذًا؟

45
00:03:31,770 --> 00:03:32,940
...أيّتها الطّفلة الوقحة

46
00:03:32,940 --> 00:03:34,940
.الحقوا بها! لا تدعوها تهرب

47
00:03:39,740 --> 00:03:43,490
لا أصدّق أنّهم بدأوا بتحرّكاتهم
.في قرية تسوتشيغومو

48
00:03:44,200 --> 00:03:46,410
.عليّ الهرب من هنا

49
00:03:52,370 --> 00:03:53,790
.هربت إلى الغابة إذًا

50
00:04:15,360 --> 00:04:17,320
.وجدتكِ يا فتاة

51
00:04:18,940 --> 00:04:20,780
!عنصر الماء: الأمواج الهائجة

52
00:04:28,540 --> 00:04:31,870
.لا تدع تقنيّة تافهة كهذه تهزمك يا تشوشين

53
00:04:31,870 --> 00:04:34,210
.اصمت! أخذتني على حين غرة فحسب

54
00:04:36,210 --> 00:04:40,130
.انتهى وقت اللّهو. أخبريني

55
00:04:40,130 --> 00:04:41,670
أين التّقنيّة المحرّمة؟

56
00:04:46,090 --> 00:04:47,100
.يا لكِ من مزعجة

57
00:04:48,560 --> 00:04:51,140
.سأتكلّم لو كنت مكانكِ

58
00:04:51,140 --> 00:04:55,350
.قد يبدو بنتن كفتاة، لكنّه مخيف عندما يغضب

59
00:04:55,850 --> 00:04:57,060
!لن أتكلّم

60
00:04:57,060 --> 00:05:00,020
.هذا أمل شعبي الأخير

61
00:05:01,150 --> 00:05:02,900
.يزداد الأمر إزعاجًا

62
00:05:04,110 --> 00:05:08,410
،إن كنتِ لا تريدين أن تتكلّمي
.فسأساعدكِ على القيام بذلك

63
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
.لا تقتلها

64
00:05:13,410 --> 00:05:15,460
.الأمر يعتمد عليها هي

65
00:05:25,260 --> 00:05:26,180
!ماذا؟

66
00:05:31,640 --> 00:05:36,100
ما كلّ هذه الضجّة؟ ألا يستطيع
شخص أن يأخذ غفوة حتّى؟

67
00:05:37,560 --> 00:05:38,440
!سيّد أوتاكاتا

68
00:05:39,150 --> 00:05:41,610
أنت! أما زلت حيًّا؟

69
00:05:42,030 --> 00:05:43,740
!قضينا عليك آنذاك

70
00:05:48,360 --> 00:05:50,530
.حسنًا، آسف لأنّني خيّبت أملكم

71
00:05:54,410 --> 00:05:57,540
...لا تحسبوني أريد مقاتلتكم

72
00:05:58,170 --> 00:06:00,290
.لكن لديّ شأن معها أيضًا

73
00:07:31,260 --> 00:07:36,810
أمنية الوريثة

74
00:07:37,810 --> 00:07:38,850
!رحلت؟

75
00:07:39,520 --> 00:07:40,850
!ماذا تقصد بكلامك هذا؟

76
00:07:41,390 --> 00:07:44,150
.حتّى أنا لا أدري

77
00:07:44,610 --> 00:07:47,070
.خبّأتُ هوتارو في هذا المكان

78
00:07:47,690 --> 00:07:52,070
ثمّ سمعت ضجيجًا وعندما سارعت
...إليها كانت قد

79
00:07:53,160 --> 00:07:55,240
.حسنًا. سأساعدكم على إيجادها

80
00:07:55,450 --> 00:07:57,240
.أخبروني أين بدأتم بالبحث

81
00:07:58,200 --> 00:08:02,120
.في الواقع... لم نبدأ بالبحث بعد

82
00:08:05,750 --> 00:08:07,590
لماذا لم تبحثوا عنها فورًا؟

83
00:08:08,300 --> 00:08:11,590
بحسب الأضرار، من الواضح
!أنّ هناك شيء قد حدث

84
00:08:12,220 --> 00:08:13,760
...نعم... لكن

85
00:08:17,180 --> 00:08:21,680
!ما خطبك؟! أليست فردًا من قريتكم؟

86
00:08:21,680 --> 00:08:22,810
.يكفي يا ناروتو

87
00:08:25,650 --> 00:08:27,480
.لن يساعدنا الصّراخ بشيء

88
00:08:27,980 --> 00:08:30,360
القائد ياماتو. ماذا تفعل هنا؟

89
00:08:30,990 --> 00:08:34,320
.كنّا قلقين أيضًا، فعدنا مسرعين

90
00:08:34,910 --> 00:08:36,070
.يبدو أنّنا كنّا على حقّ

91
00:08:37,080 --> 00:08:38,790
متى رأيتها آخر مرّة؟

92
00:08:39,410 --> 00:08:41,120
.منذ فترة قصيرة

93
00:08:41,120 --> 00:08:45,000
،بعدما أحضرتم هوتارو إلى هنا
.أدخلتها إلى هذه الغرفة

94
00:08:45,710 --> 00:08:48,590
.لم يمض الكثير من الوقت إذًا

95
00:08:49,170 --> 00:08:50,090
.لنسرع يا ناروتو

96
00:08:50,380 --> 00:08:51,090
...لكن

97
00:08:57,100 --> 00:08:59,260
.همّنا الأساسيّ هو سلامتها الآن

98
00:09:06,350 --> 00:09:09,230
!سيّد أوتاكاتا، أتيت لإنقاذي

99
00:09:09,860 --> 00:09:14,650
الأمر ليس كذلك، لكن من المستحسن
.أن نفعل شيئًا هنا

100
00:09:18,370 --> 00:09:19,830
ما قصّة هذا الرّجل؟

101
00:09:20,030 --> 00:09:22,870
.ظننت أنّ تقنيّتنا قد أصابته حينها

102
00:09:23,250 --> 00:09:27,040
هل تخطّط لسرقة كنزنا منّا؟

103
00:09:27,580 --> 00:09:28,920
.لن أدعك

104
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
!الزّهرة الحمضيّة

105
00:09:37,590 --> 00:09:38,970
!نانغو، عد

106
00:09:42,100 --> 00:09:43,730
.ماذا؟ أخفقتْ

107
00:09:45,350 --> 00:09:46,140
!—أيّها الـ

108
00:09:58,200 --> 00:10:00,990
.أحيطوا به! سنهزمه هذه المرّة

109
00:10:12,340 --> 00:10:13,130
!خرج من تشكيلنا

110
00:10:14,880 --> 00:10:15,670
.إلى اللّقاء

111
00:10:16,170 --> 00:10:17,130
!لن أدعك

112
00:10:17,430 --> 00:10:18,220
!سيّد أوتاكاتا

113
00:10:26,520 --> 00:10:27,940
.يا لسرعته

114
00:10:29,600 --> 00:10:33,690
.لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا كثيرًا. لنلحق بهما

115
00:10:33,690 --> 00:10:34,610
.انسوا الأمر

116
00:10:38,950 --> 00:10:39,860
الزّعيم؟

117
00:10:40,410 --> 00:10:43,280
لماذا؟ هل ستدع كنزنا يبتعد؟

118
00:10:48,080 --> 00:10:50,210
.هذا كتاب بينغو قرية الضّباب

119
00:10:51,130 --> 00:10:54,340
.التقينا برجل مثير جدًّا للاهتمام

120
00:10:57,420 --> 00:11:01,390
ما يعني أنّ قيمته كبيرة لدرجة
إدراجه في هذا الكتاب؟

121
00:11:01,640 --> 00:11:03,720
.رائع... خمسون مليون ريو

122
00:11:04,060 --> 00:11:05,390
.نحن محظوظون

123
00:11:05,720 --> 00:11:08,270
.تقنيّة الفتاة تساوي الكثير إضافة إلى هذا

124
00:11:08,270 --> 00:11:10,400
.سنسبح في الأموال

125
00:11:10,850 --> 00:11:15,940
،لكن بمكافأة مرتفعة كهذه
.قد يكون خصمًا قويًّا

126
00:11:17,190 --> 00:11:21,360
.لا تخف الآن! هذه فرصة كبيرة لنا

127
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
...ماذا؟ أنا فقط

128
00:11:23,280 --> 00:11:28,500
اهدأ. والآن ماذا سنفعل يا زعيم؟

129
00:11:34,790 --> 00:11:36,000
...لنرَ

130
00:11:47,180 --> 00:11:49,730
...هذه غلطتي. كان

131
00:11:52,520 --> 00:11:54,650
.كان ينبغي أن أعود فورًا

132
00:11:56,020 --> 00:11:57,610
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

133
00:11:58,480 --> 00:12:02,910
كانت مهمّتنا حماية الفتاة إلى أن تصل
إلى قرية تسوتشيغومو بأمان، صحيح؟

134
00:12:03,450 --> 00:12:04,990
.هذا ما كان يُفترض أن نفعله

135
00:12:05,830 --> 00:12:09,870
،لكن إذا لم نستطع ضمان سلامتها تمامًا

136
00:12:09,870 --> 00:12:11,120
.فلا جدوى من المهمّة

137
00:12:12,790 --> 00:12:15,540
تستند هذه المهمّة على معاهدة تمّ إبرامها

138
00:12:15,540 --> 00:12:19,550
بين الهوكاغي الثّالث وإن نو غيوجا
.من عشيرة تسوتشيغومو

139
00:12:20,010 --> 00:12:25,300
،لذا إذا لم تستطع عشيرة تسوتشيغومو الحاليّة حمايتها

140
00:12:25,300 --> 00:12:26,760
.فمن واجبنا أن نفعل ذلك

141
00:12:33,940 --> 00:12:37,480
ساي، هل يمكنك أن تفحص المنطقة
بأكملها وتبحث عنها؟

142
00:12:37,860 --> 00:12:38,900
.عُلم

143
00:12:45,490 --> 00:12:47,080
.فنّ النّينجا: لفيفة الوحش الخارق

144
00:12:52,960 --> 00:12:55,790
!اصمدي... سنجدكِ لا محالة

145
00:13:15,770 --> 00:13:19,360
سيّد أوتاكاتا، أين نحن؟

146
00:13:34,620 --> 00:13:36,170
!ارتفاع شاهق

147
00:13:57,770 --> 00:13:59,020
.ينبغي أن يكون هذا كافيًا

148
00:14:01,320 --> 00:14:03,070
.ظننت نفسي سأموت

149
00:14:03,570 --> 00:14:05,530
.أنت مذهل فعلاً

150
00:14:06,030 --> 00:14:10,530
.لا تسيئي الفهم. لم أقصد إنقاذكِ

151
00:14:11,030 --> 00:14:13,240
لماذا أتيت إذًا؟

152
00:14:13,700 --> 00:14:14,620
...في الواقع

153
00:14:14,620 --> 00:14:19,420
لنقل أنّه انتابني الفضول حيال هذه التّقنيّة
.المحرّمة التّي يريدها أولئك النّاس باستماتة

154
00:14:21,540 --> 00:14:24,800
.أنت تكذب. هذا ليس من طباعك

155
00:14:25,510 --> 00:14:30,220
وما أدراكِ؟ لا يوجد شخص
.في العالم لا يعشق رائحة المال

156
00:14:30,550 --> 00:14:32,680
.لا تدّع أنّك شرّير

157
00:14:40,020 --> 00:14:42,770
.أنتِ بارعة في استفزازي

158
00:14:45,110 --> 00:14:46,860
لكن ماذا ستفعلين الآن؟

159
00:14:47,950 --> 00:14:51,030
أولئك النّاس ليسوا الوحيدين
.الّذين سيستهدفون تلك التّقنيّة

160
00:14:51,030 --> 00:14:53,280
.سيظهر آخرون غيرهم

161
00:14:53,990 --> 00:14:55,200
.معك حقّ

162
00:14:55,700 --> 00:14:58,330
لهذا يجب أن أصبح أقوى

163
00:14:58,710 --> 00:15:00,000
—لهذا أريد أن أصبح تلـ

164
00:15:00,000 --> 00:15:02,790
.توقّفي مكانكِ. لن أصغي إليكِ

165
00:15:03,250 --> 00:15:06,840
إضافة إلى ذلك، هذا التّذكار
...الّذي تركه جدّكِ أو أيًّا كان

166
00:15:06,840 --> 00:15:09,050
لماذا أنتِ عازمة على حمايته إلى هذا الحدّ؟

167
00:15:09,550 --> 00:15:10,510
...في الحقيقة

168
00:15:11,720 --> 00:15:13,930
.لاحترام أمنيات معلّمي

169
00:15:16,390 --> 00:15:20,350
.كان جدّي معلّمي الأوّل أيضًا

170
00:15:20,980 --> 00:15:24,150
.يجب أن تكون أفكار المعلّم والتّلميذ واحدة

171
00:15:24,570 --> 00:15:27,490
لهذا أريد أن أحقّق الحلم
.الّذي لم يستطع جدّي تحقيقه

172
00:15:28,610 --> 00:15:34,620
،بغرض استعادة عشيرة تسوتشيغومو
.فلن أخسر هذه التّقنيّة

173
00:15:47,590 --> 00:15:49,170
أفكار واحدة؟

174
00:15:50,300 --> 00:15:51,680
.يا له وهم غبيّ

175
00:15:54,140 --> 00:15:55,970
إلى أين أنت ذاهب؟

176
00:15:55,970 --> 00:15:59,100
.لست ملزمًا بالبقاء

177
00:15:59,100 --> 00:16:01,020
اذهبي لمكان آخر إن أردتِ لعب
.لعبة المعلّم والتّلميذ

178
00:16:01,560 --> 00:16:05,980
!هذه ليست لعبة! أنا جادّة معك

179
00:16:05,980 --> 00:16:08,230
!أريد أن أناديك بمعلّمي

180
00:16:08,690 --> 00:16:10,240
.لا يمكنكِ إيقافي

181
00:16:10,860 --> 00:16:14,700
.أعلم ذلك. لكنّ مشاعري لن تتغيّر

182
00:16:15,950 --> 00:16:16,950
...لهذا السّبب

183
00:16:24,210 --> 00:16:27,630
!غـ-غبيّة! ماذا تفعلين؟

184
00:16:27,630 --> 00:16:30,840
...أريدك أن تراني

185
00:16:33,380 --> 00:16:35,680
.أن تراني بأكملي

186
00:17:05,540 --> 00:17:08,210
...هوتارو... أنتِ

187
00:17:10,550 --> 00:17:12,260
كيف يفعلون هذا؟

188
00:17:13,090 --> 00:17:15,220
...لا يعلم أحد بهذا

189
00:17:15,800 --> 00:17:18,760
.لكن لم أرد إخفاء ذلك عنك

190
00:17:19,260 --> 00:17:21,020
...أرجوك يا سيّد أوتاكاتا

191
00:17:21,720 --> 00:17:22,060
...أنا

192
00:17:22,060 --> 00:17:22,770
!لا تقوليها

193
00:17:30,070 --> 00:17:31,070
!تبًّا

194
00:17:35,610 --> 00:17:36,910
.التّقنيّة الخفيّة: كيريسامي

195
00:17:44,580 --> 00:17:45,500
!سحقًا

196
00:17:50,130 --> 00:17:52,920
.كما توقّعت... هذا المطر هو كيريسامي

197
00:17:53,340 --> 00:17:54,510
.أوتاكاتا

198
00:17:54,970 --> 00:17:57,140
.لا مفرّ لك الآن

199
00:17:57,930 --> 00:17:58,930
ما الّذي يجري؟

200
00:17:59,260 --> 00:18:02,310
.لا يمكننا ترك القرية تنتظر فترة أطول

201
00:18:02,310 --> 00:18:05,350
.أنتم عنيدون حقًّا. تراجعي يا هوتارو

202
00:18:08,350 --> 00:18:10,150
!عنصر الماء: سوط الماء

203
00:18:12,320 --> 00:18:13,230
!هوتارو

204
00:18:15,360 --> 00:18:18,740
.سأقولها مجدّدًا، كفّ عن المقاومة وتعال معنا

205
00:18:19,490 --> 00:18:22,700
،وإن أقدمت على أي محاولة
.ستموت هذه الفتاة

206
00:18:24,500 --> 00:18:25,710
...سيّد أوتاكاتا

207
00:18:27,580 --> 00:18:31,130
.دعني أوضّح لك أنّها لا تعنيني شيئًا

208
00:18:31,460 --> 00:18:33,340
.لا أكترث لما يحدث

209
00:18:34,010 --> 00:18:36,720
.هكذا إذًا، سنرى ذلك

210
00:18:46,520 --> 00:18:51,060
،أرى بأنّ هذا قد نجح
.والآن عد إلى القرية معنا

211
00:18:51,480 --> 00:18:53,610
.ستبقى الإجابة نفسها مهما طلبت منّي

212
00:18:54,530 --> 00:18:56,110
.لا نملك خيارًا آخر إذًا

213
00:18:58,110 --> 00:18:59,530
!عنصر البرق: وميض الأرض

214
00:19:04,120 --> 00:19:05,370
!سيّد أوتاكاتا

215
00:19:05,870 --> 00:19:07,080
.لا تأخذي الأمر من ناحية شخصيّة

216
00:19:07,460 --> 00:19:10,830
.يجب علينا أن نعيده إلى قريتنا

217
00:19:11,330 --> 00:19:13,670
.أيّها القساة... توقّفوا أرجوكم

218
00:19:14,300 --> 00:19:16,630
.هذا ليس كافيًا لقتله

219
00:19:16,970 --> 00:19:19,130
.أنا أحدّ قليلاً من قوّته فحسب

220
00:19:20,800 --> 00:19:24,720
!توقّفوا! ما ذنب السّيّد أوتاكاتا على أيّ حال؟

221
00:19:25,470 --> 00:19:29,940
أوتاكاتا هو مجرم شنيع قتل
.معلّمه وفرّ من القرية

222
00:19:32,060 --> 00:19:35,070
.علينا أن نقيّده. باشروا

223
00:19:35,480 --> 00:19:36,280
!حاضر

224
00:19:38,440 --> 00:19:39,820
!راسِنغان

225
00:19:41,820 --> 00:19:42,490
!ماذا؟

226
00:19:46,330 --> 00:19:47,700
ماذا يجري؟

227
00:19:50,120 --> 00:19:52,880
.أنتم قذرون للغاية بأسركم رهينة

228
00:19:53,250 --> 00:19:53,920
!ناروتو

229
00:19:58,840 --> 00:20:00,930
!آسف لتأخّري

230
00:21:34,940 --> 00:22:04,970
في الحلقة القادمة

231
00:21:36,900 --> 00:21:39,480
!اتركوها يا أوغاد

232
00:21:39,480 --> 00:21:40,400
!انتظر يا ناروتو

233
00:21:40,900 --> 00:21:41,990
لماذا توقفني؟

234
00:21:42,190 --> 00:21:44,400
.تلك الأقنعة... إنّهم نينجا تعقّب

235
00:21:44,990 --> 00:21:47,570
.هدفهم ليس هوتارو بل أوتاكاتا

236
00:21:48,450 --> 00:21:51,910
إنّه نينجا فارّ مُدرج في كتاب بينغو
.قرية الضّباب الخفيّة

237
00:21:53,790 --> 00:21:55,290
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

238
00:21:55,620 --> 00:22:04,970
ماضي النّينجا الفارّ

239
00:21:55,670 --> 00:21:57,250
."ماضي النّينجا الفارّ"

240
00:21:57,960 --> 00:22:00,340
ما قصّته؟

241
00:22:07,300 --> 00:22:08,720
!لقد شبعت

242
00:22:08,720 --> 00:22:10,810
!وجبات الأواني السّاخنة هي الأنسب في الشّتاء

243
00:22:10,810 --> 00:22:12,220
.طعم الملفوف الصّينيّ لذيذ

244
00:22:12,470 --> 00:22:12,930
...حسنًا

245
00:22:13,430 --> 00:22:15,100
.حان وقت الرّامن

246
00:22:16,770 --> 00:22:17,900
!ماذا؟! صرصور

247
00:22:18,480 --> 00:22:19,560
!خذ هذه

248
00:22:21,520 --> 00:22:22,820
!ماذا تفعل؟

249
00:22:22,820 --> 00:22:25,450
.لكلّ كائن حيّ روح

250
00:22:25,860 --> 00:22:27,820
.لا تقتله بتهوّر

251
00:22:28,240 --> 00:22:33,410
بالإضافة إلى أنّه ظهر نظرًا لعدم نظافة
.هذه الغرفة، وهذه غلطة المالك

252
00:22:34,950 --> 00:22:37,290
.لكن لا يجوز أن ندعه يسرح ويمرح

253
00:22:37,290 --> 00:22:38,290
...صحيح

254
00:22:38,290 --> 00:22:41,750
،يُقال أنّه عندما يكون هناك صرصور
.يوجد مائة في مكان ما

255
00:22:42,500 --> 00:22:45,050
.حسنًا، سأتولّى هذا الأمر إذًا

256
00:22:45,720 --> 00:22:50,220
سأستخدم تقنيّة استدعاء الخنافس
.الخفيّة خاصّتي وأعيدها إلى الغابة

257
00:22:51,430 --> 00:22:53,600
!حسنًا، ابدأ بذلك

258
00:22:54,270 --> 00:22:54,930
.حسنًا

259
00:22:56,180 --> 00:22:57,730
!التّقنيّة الخفيّة: استدعاء الخنافس

260
00:23:04,900 --> 00:23:09,410
نراكم الحلقة القادمة
