﻿1
00:00:12,650 --> 00:00:13,700
...أنتم

2
00:00:14,160 --> 00:00:15,530
هل أنت بخير؟

3
00:00:15,530 --> 00:00:16,200
.نعم

4
00:00:16,780 --> 00:00:18,430
لكن لماذا أنت هنا؟

5
00:00:18,430 --> 00:00:20,100
كنتَ قلقًا على هوتارو أيضًا؟

6
00:00:20,100 --> 00:00:23,160
.وكأنّ ذلك صحيح. كانت محض صدفة

7
00:00:24,000 --> 00:00:27,040
.لكن هؤلاء لم يأتوا إلى هنا من أجل هوتارو

8
00:00:27,460 --> 00:00:28,590
ماذا تقصد؟

9
00:00:29,050 --> 00:00:30,510
ومن يكونون؟

10
00:00:38,560 --> 00:00:39,470
...ذلك القناع

11
00:00:41,850 --> 00:00:44,190
...فهمت، إذًا فهدفهم هو

12
00:00:44,890 --> 00:00:46,350
!معلّمي

13
00:00:51,530 --> 00:00:52,820
لماذا قرية ورق الشّجر هنا؟

14
00:00:57,200 --> 00:00:58,910
.اترك تلك الفتاة من فضلك

15
00:00:59,490 --> 00:01:00,080
!كلاّ

16
00:01:02,790 --> 00:01:05,290
...في تلك الحالة! سنستعيدها بأنفسنا

17
00:01:05,290 --> 00:01:07,000
!وسنفعل ذلك بالقوّة

18
00:01:07,460 --> 00:01:08,710
!تقنيّة نسخ الظّلّ

19
00:01:15,880 --> 00:01:16,760
!فنّ النّينحا

20
00:01:17,090 --> 00:01:18,260
!لفيفة الوحش الخارق

21
00:01:29,690 --> 00:01:31,320
.سأتولّى أمر الّذي في الوسط

22
00:01:31,570 --> 00:01:34,940
.اهتمّ أنت بمن حوله. سنهاجم معًا

23
00:01:35,360 --> 00:01:37,450
...مفهوم. لكنّ هؤلاء الآنبو

24
00:01:39,950 --> 00:01:41,120
.لنرَ كيف سيسير الأمر لبعض الوقت

25
00:01:42,200 --> 00:01:44,790
.علينا اكتشاف هدفهم

26
00:01:51,630 --> 00:01:52,590
...معلّمي

27
00:01:55,920 --> 00:01:57,340
!التّقنيّة الخفيّة: كيريسامي

28
00:02:08,440 --> 00:02:09,900
!ما هذا المطر؟

29
00:02:10,900 --> 00:02:13,630
.إنّها تقنيّة تلتهم التشاكرا عندما تلمسها

30
00:02:13,630 --> 00:02:14,900
!تسمّى تقنية كيريسامي

31
00:02:15,690 --> 00:02:16,610
...أيّها

32
00:02:17,950 --> 00:02:18,570
!انطلق

33
00:02:21,450 --> 00:02:22,580
!توقّف! لا تستعجل

34
00:02:23,330 --> 00:02:23,740
!لننطلق

35
00:02:24,450 --> 00:02:25,500
!سوط الماء

36
00:02:34,960 --> 00:02:36,090
!تقنيّة عنصر الخشب

37
00:02:48,690 --> 00:02:49,480
!معلّمي

38
00:03:05,790 --> 00:03:07,660
.أريدك أن تظلّي هادئة لبعض الوقت

39
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
!ما الّذي تفعله؟

40
00:03:13,500 --> 00:03:14,290
!ناروتو

41
00:03:15,500 --> 00:03:16,210
.انتظر

42
00:03:17,420 --> 00:03:21,220
.نحن في مهمّة لحراسة تلك الفتاة

43
00:03:21,800 --> 00:03:23,180
.أعدها لنا رجاءً

44
00:03:25,510 --> 00:03:27,270
!أجل! أعدها يا هذا

45
00:03:28,140 --> 00:03:31,480
،أنتم من آنبو قرية السّحب المخفيّة

46
00:03:32,350 --> 00:03:34,360
ومن تسعون خلفه هو أوتاكاتا، صحيح؟

47
00:03:35,730 --> 00:03:38,280
آنبو من قرية السّحب المخفيّة؟

48
00:03:43,950 --> 00:03:45,200
...فهمت الآن

49
00:03:45,580 --> 00:03:47,450
...إذًا فهذا يعني

50
00:03:47,910 --> 00:03:52,670
إن أوتاكاتا نينجا فارّ من قرية السّحب
.المخفيّة مدرج في كتاب البينغو

51
00:03:53,290 --> 00:03:55,290
.وقد أتى هؤلاء الرّجال سعيًا خلفه

52
00:03:56,210 --> 00:04:01,050
إذًا فهؤلاء الأشخاص ليسوا
نينجا يسعون خلفها؟

53
00:04:01,670 --> 00:04:02,930
بل خلف أوتاكاتا؟

54
00:04:05,970 --> 00:04:09,020
.لا شأن لكم بها. أطلقوا سراحها رجاءً

55
00:04:09,430 --> 00:04:12,390
.سوف نقوم إذًا بمقايضتها به

56
00:04:17,480 --> 00:04:18,360
.كلاّ

57
00:04:19,320 --> 00:04:20,690
.لا يمكننا القيام بذلك

58
00:04:21,190 --> 00:04:21,990
!ماذا؟

59
00:04:22,400 --> 00:04:25,300
.يبدو أنّ تلك الفتاة تُعزّ هذا الرّجل كثيرًا

60
00:04:25,300 --> 00:04:29,450
.إن سلّمناه إليكم، فسوف تلاحقكم بكلّ تأكيد

61
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
.وسنكون حينها في مشكلة

62
00:04:32,580 --> 00:04:34,210
.لذلك لا يمكننا تسليمه إليكم فحسب

63
00:04:34,790 --> 00:04:36,830
...إذًا...  وكذلك نحن

64
00:04:38,340 --> 00:04:40,300
،إن لجأنا إلى القوّة

65
00:04:40,590 --> 00:04:44,340
فقد يؤدّي هذا إلى عواقب تفوق
.هذه القرية وتتطوّر إلى حرب شاملة

66
00:04:44,470 --> 00:04:45,970
هل أنتم مستعدّون للمبالغة لتلك الدّرجة؟

67
00:04:55,810 --> 00:04:56,980
قرية السّحب المخفيّة؟

68
00:05:04,530 --> 00:05:05,530
.أيّها القائد ياماتو

69
00:05:14,120 --> 00:05:15,750
...يا رجال قرية ورق الشّجر

70
00:05:21,630 --> 00:05:25,010
.أنا قائد هذه الفرقة من الخفاء

71
00:05:26,430 --> 00:05:29,390
اسمي تسوروغي، وأنا قائد آنبو
.قرية السّحب المخفيّة

72
00:05:30,720 --> 00:05:33,060
لا نرغب بكلّ تأكيد بتصعيد الأمور

73
00:05:33,410 --> 00:05:35,520
.ودفع أمّتينا إلى حرب

74
00:05:36,270 --> 00:05:38,810
وبكلّ تأكيد، ما زال بإمكاننا التّفاوض؟

75
00:05:39,610 --> 00:05:41,070
.نعم، موافق

76
00:05:49,740 --> 00:05:50,950
...أنت

77
00:05:52,290 --> 00:05:56,460
...لنلتقِ. أنا وأنت فقط

78
00:06:00,420 --> 00:06:02,050
.وأوتاكاتا أيضًا

79
00:06:03,090 --> 00:06:04,260
.مفهوم

80
00:06:07,430 --> 00:06:08,930
.أنتما ابقيا هنا

81
00:07:53,160 --> 00:07:58,490
"ماضي النّينجا الفارّ"

82
00:08:01,460 --> 00:08:04,420
،إذًا إلى أن تُكملوا مهمّتكم

83
00:08:04,710 --> 00:08:07,340
.سوف نؤجّل أمر اعتقال أوتاكاتا

84
00:08:08,170 --> 00:08:10,300
،بمجرّد أن نضمن أنّها في مأمن

85
00:08:10,670 --> 00:08:11,930
.سأعلمك بذلك

86
00:08:13,050 --> 00:08:17,660
،تذكّروا جيّدًا أنّكم إذا خالفتم اتّفاقنا

87
00:08:17,660 --> 00:08:20,390
.فلا مهرب من حرب بين أمّتينا

88
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
.هذا مفهوم

89
00:08:28,360 --> 00:08:33,150
.أنتما شخصان تبالغان كثيرًا في الأمور
.سأقوم بما يحلو لي فحسب

90
00:08:33,950 --> 00:08:35,070
.على الأرجح لا

91
00:08:35,660 --> 00:08:39,290
.سوف تظلّ معنا إلى أن تنتهي مهمّتنا

92
00:08:40,080 --> 00:08:44,040
وبعد ذلك، يصبح الأمر بالكامل
.بينك وبين قرية السّحب

93
00:08:45,500 --> 00:08:46,290
.حسنًا

94
00:08:46,880 --> 00:08:47,920
...أخبرني

95
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
ما الّذي فعلتَه في قرية السّحب؟

96
00:08:52,220 --> 00:08:54,380
.ذلك ليس من شأنك

97
00:08:56,430 --> 00:08:57,260
.أعتذر

98
00:08:58,350 --> 00:09:00,060
.أريد أن أتحدّث معه وحدنا

99
00:09:01,390 --> 00:09:02,850
.سأنتظر هناك

100
00:09:25,830 --> 00:09:26,830
!أيّها القائد ياماتو

101
00:09:27,420 --> 00:09:28,540
كيف سار التّفاوض؟

102
00:09:30,550 --> 00:09:32,340
.حسنًا، على خير ما يرام

103
00:09:35,050 --> 00:09:35,840
أين هما؟

104
00:09:36,550 --> 00:09:37,970
.إنّهما يتحدّثان

105
00:09:39,010 --> 00:09:43,390
هل صحيح أنّ أوتاكاتا ذاك نينجا فارّ؟

106
00:09:44,180 --> 00:09:44,890
.نعم

107
00:09:51,320 --> 00:09:55,860
.لا تتسبّب بالمشاكل لنا. عد إلى قرية السّحب

108
00:09:58,360 --> 00:09:59,570
!لن يحدث ذلك

109
00:10:00,030 --> 00:10:01,780
لماذا قد أعود فقط لألقى حتفي؟

110
00:10:02,620 --> 00:10:04,000
.لقد تغيّرت القرية

111
00:10:04,750 --> 00:10:09,230
ما عدنا نمارس ما جعلنا نحمل لقبَ

112
00:10:09,230 --> 00:10:10,840
."قرية السّحب الدّمويّة"

113
00:10:11,630 --> 00:10:16,550
لكن بينما قد يبدو الوضع مسالمًا، إلاّ أنّ توازن
.القوى بين الأمم الخمس العظيمة مسألة دقيقة

114
00:10:17,050 --> 00:10:20,260
،أهمّيّة ما تمتلكه تزداد مع كلّ سنة

115
00:10:20,680 --> 00:10:23,060
.والبحوث بشأن استعماله قد تطوّرت أيضًا

116
00:10:23,930 --> 00:10:29,480
،تحتاج القرية إلى تلك القوّة
.لذلك لن تُقتل بكلّ تأكيد

117
00:10:30,730 --> 00:10:32,980
.ما عدتُ أثق بأيّ أحد

118
00:10:44,700 --> 00:10:48,080
!معلّمي... توقّف رجاءً يا معلّمي

119
00:11:06,890 --> 00:11:10,190
...حاول معلّمي أن يقتلني

120
00:11:10,900 --> 00:11:13,480
.مع ذلك الشّيء الّذي بداخلي

121
00:11:29,000 --> 00:11:32,170
.ضحّيتُ بنفسي من أجل القرية

122
00:11:33,130 --> 00:11:37,340
.وثقتُ بكلمات المعلّم... وقمتُ بما أمر

123
00:11:38,340 --> 00:11:40,130
...لكنّه خان ثقتي

124
00:11:40,650 --> 00:11:42,430
!وحاول قتلي

125
00:11:47,060 --> 00:11:48,220
!ماذا؟

126
00:11:52,730 --> 00:11:56,400
...هـ-هذه القوّة

127
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
!مهلاً

128
00:11:58,190 --> 00:12:00,860
!توقّف! توقّف

129
00:12:10,040 --> 00:12:12,790
...كلاّ يا أوتاكاتا! لم يفعل

130
00:12:13,500 --> 00:12:16,380
.لم يحاول هاروسامي قتلك

131
00:12:17,050 --> 00:12:18,210
.لم يكن الأمر كذلك

132
00:12:19,300 --> 00:12:23,050
...ذلك الفِعل الملعون الّذي مارسه عليك

133
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
.كان يهدف به فصله عنك

134
00:12:26,390 --> 00:12:27,810
.كان يحاول إنقاذك

135
00:12:29,390 --> 00:12:31,640
.وكأنّي سأصدّق قصّة كهذه

136
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
.لقد أصبحتَ خرفًا

137
00:12:35,650 --> 00:12:36,900
.لا أقول إلاّ الحقيقة

138
00:12:37,230 --> 00:12:42,530
معلّمي... بل ذلك الرّجل
.قد استغلّني وحاول قتلي

139
00:12:42,950 --> 00:12:46,820
.وقد مات نتيجة لذلك

140
00:12:47,830 --> 00:12:51,700
.إن سألت القرويّين، فسيقولون أنني قتلته

141
00:12:52,370 --> 00:12:55,040
.أوتاكاتا... عد إلى القرية

142
00:12:55,580 --> 00:12:58,920
.ستعرف حينها أنّي لا أكذب

143
00:12:59,300 --> 00:13:00,420
.أنا آسف

144
00:13:00,550 --> 00:13:03,380
.إذًا، لن يكون لدينا خيار سوى قتلك

145
00:13:04,470 --> 00:13:05,640
.افعل ما يحلو لك

146
00:13:06,180 --> 00:13:08,430
.وأنا سأقوم بالمثل أيضًا

147
00:13:21,400 --> 00:13:22,440
!معلّمي

148
00:13:25,820 --> 00:13:26,780
.أطلق سراحها

149
00:13:27,910 --> 00:13:28,450
!حاضر

150
00:13:34,460 --> 00:13:35,330
!معلّمي

151
00:13:35,750 --> 00:13:36,620
!يكفي

152
00:13:39,130 --> 00:13:41,340
.لا تناديني معلّمي ثانية

153
00:13:49,720 --> 00:13:50,680
مفهوم؟

154
00:13:53,310 --> 00:13:57,560
،يا رجال قرية ورق الشّجر
.سوف نتراجع كما اتّفقنا

155
00:13:58,350 --> 00:14:01,400
.لندعو أن تكون نهاية مهمّتينا ناجحة

156
00:14:02,150 --> 00:14:06,280
.ولكن، سوف نواصل مراقبتكم

157
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
.مفهوم

158
00:14:08,530 --> 00:14:09,410
.مع السّلامة

159
00:14:10,490 --> 00:14:11,240
!انتشروا

160
00:14:16,250 --> 00:14:17,670
...يا إلهي

161
00:14:26,300 --> 00:14:28,550
والآن، إلى أين نذهب؟

162
00:14:29,300 --> 00:14:32,850
.من الأفضل ألاّ نعود إلى قرية تسوتشيغومو

163
00:14:33,260 --> 00:14:34,720
.نعم، معك حقّ

164
00:14:34,890 --> 00:14:37,830
،ما عادت آمنة كقرية نينجا

165
00:14:37,830 --> 00:14:39,730
.سلامتها ستكون في محلّ شكّ

166
00:14:40,900 --> 00:14:45,690
إذًا سيكون من الأفضل أن نعود  إلى جبل
.كاتسوراغي ونعيد التّفكير في وضعنا

167
00:14:46,610 --> 00:14:47,990
.أودّ العودة أيضًا

168
00:14:48,660 --> 00:14:50,620
.أريد أن أحرص أنّ تونبي بخير

169
00:14:51,740 --> 00:14:55,870
مع أنّ من يسعون خلف التّقنيّة المحرّمة
،قد يكونون قد عادوا إلى كاتسوراغي أيضًا

170
00:14:56,200 --> 00:14:57,710
.لذلك قد لا يكون ذلك آمنًا أيضًا

171
00:14:58,370 --> 00:15:00,500
،لننضمّ إلى نونبي وساكورا

172
00:15:00,810 --> 00:15:02,340
.وسنقرّر ما سنفعله حينها

173
00:15:04,590 --> 00:15:07,130
.أوتاكاتا، أنت قادم أيضًا

174
00:15:28,610 --> 00:15:29,650
هل أنت بخير؟

175
00:15:30,450 --> 00:15:31,320
...نعم

176
00:15:32,820 --> 00:15:35,490
."أتساءل لماذا لا يريد أن أناديه "معلّمي

177
00:15:40,750 --> 00:15:45,340
أوتاكاتا هو مجرم شنيع قتل
.معلّمه وفرّ من القرية

178
00:15:47,010 --> 00:15:51,050
ما الّذي حدث بين السّيّد أوتاكاتا
ومعلّمه يا ترى؟

179
00:15:52,840 --> 00:15:56,600
نحن لا نعرف ما العلاقة الّتي تجمع
.أوتاكاتا وقرية السّحب

180
00:15:57,180 --> 00:15:59,480
.لكنّ ذلك غير مهمّ

181
00:15:59,890 --> 00:16:03,650
لقد قرّرتِ سلفًا أنّك تريدين أن تكوني
تلميذته، فمن يهتمّ للباقي؟

182
00:16:03,810 --> 00:16:06,190
.بل ذلك مهمّ. أريد أن أكون قويّة

183
00:16:06,360 --> 00:16:07,980
.لكي أستعيد شرف عشيرتي

184
00:16:08,650 --> 00:16:10,450
.لهذا السّبب أريد أن أتعلّم منه

185
00:16:11,820 --> 00:16:15,830
ذلك واضح. تريدين أن يعلّمك مباشرة، صحيح؟

186
00:16:16,490 --> 00:16:18,200
...الأمر ليس كذلك

187
00:16:19,370 --> 00:16:21,620
.حسنًا، راودني نفس الشّعور أيضًا

188
00:16:25,290 --> 00:16:27,630
.لا أملك أيّ ذكريات عن والدَيّ

189
00:16:30,470 --> 00:16:31,840
...ربّما ذلك هو السّبب

190
00:16:32,470 --> 00:16:34,340
...عندما سافرتُ مع الحكيم المنحرف

191
00:16:35,090 --> 00:16:38,930
.تساءلتُ ما إذا كان ذلك هو شعور التّواجد مع والد

192
00:16:39,680 --> 00:16:43,190
.وتصرّفتُ بدلال معه أحيانًا

193
00:16:43,980 --> 00:16:47,440
.لكنّ التّدريب لم يكن سهلاً

194
00:16:48,110 --> 00:16:50,130
،كان عليّ اكتشاف الأمور بنفسي

195
00:16:50,130 --> 00:16:51,900
.وأتعلّم التّقنيّات بنفسي

196
00:16:52,530 --> 00:16:55,110
.وإلاّ، ما كنتَ لتتعلّم أبدًا

197
00:16:58,700 --> 00:17:01,390
،إن لم يكن الحكيم المنحرف إلى جانبي

198
00:17:01,390 --> 00:17:03,830
.ما كنتُ حتّى لأدرك شيئًا أساسيًّا كذلك

199
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
...لسنا وحدنا

200
00:17:06,290 --> 00:17:08,130
،مجرّد فكرة وجود أحد قريب منّا

201
00:17:08,130 --> 00:17:09,820
...ويسهر على أماننا

202
00:17:09,820 --> 00:17:11,460
.ذلك وحده يجعلنا أقوياء

203
00:17:12,970 --> 00:17:17,220
.أفهم كيف تشعر. أنا أحسدك يا ناروتو

204
00:17:18,430 --> 00:17:23,980
سأحذو حذوك يا ناروتو، وسأعتبر
...السّيّد أوتاكاتا معلّمًا لي وسوف

205
00:17:25,850 --> 00:17:27,900
...مهلاً... تبدين شاحبة

206
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
...أنا بخير

207
00:17:32,610 --> 00:17:33,320
!مهلاً

208
00:17:35,110 --> 00:17:36,320
...حرارتك مرتفعة

209
00:17:37,530 --> 00:17:38,950
!لقد أُصِبتِ

210
00:17:40,160 --> 00:17:41,120
!هل كان من ذلك القتال؟

211
00:17:45,830 --> 00:17:46,880
!أيّها القائد ياماتو

212
00:17:49,290 --> 00:17:50,420
.سأهتمّ بها

213
00:17:55,550 --> 00:17:57,220
هل يمكنك جمع بعض الأعشاب الطّبّيّة؟

214
00:17:58,720 --> 00:18:04,060
يجدر بنبات الدّوكودامي أن ينمو
.بوفرة هنا في هذه الأماكن الرّطبة

215
00:18:04,810 --> 00:18:07,850
لديه أوراق على شكل قلب
.ولونها أرجوانيّ من الأسفل

216
00:18:08,730 --> 00:18:10,650
لونها أرجوانيّ من الأسفل، صحيح؟

217
00:18:11,020 --> 00:18:11,820
.نعم

218
00:18:12,650 --> 00:18:13,440
!حسنًا

219
00:18:17,820 --> 00:18:19,120
ما الخطب؟

220
00:18:20,330 --> 00:18:21,530
...هوتارو مصابة

221
00:18:22,830 --> 00:18:23,950
.اتركانا لوحدنا

222
00:18:25,410 --> 00:18:26,290
...حسنًا

223
00:18:34,630 --> 00:18:37,150
...قال في مناطق رطبة

224
00:18:37,150 --> 00:18:39,550
!أظنّ أنّ عليّ البحث عند ضفّة النّهر

225
00:18:41,260 --> 00:18:44,270
.ها هي! لا بدّ أنّها هي

226
00:18:50,230 --> 00:18:54,380
!ماذا؟ ما هذا؟! هذا نبات الحرباء

227
00:18:54,380 --> 00:18:57,450
!كان هنالك الكثير منها في طريقي إلى هنا

228
00:18:59,030 --> 00:18:59,910
!سُحقًا

229
00:19:00,280 --> 00:19:01,870
!أضعتُ الكثير من الوقت

230
00:19:13,210 --> 00:19:13,750
...هذا

231
00:19:19,380 --> 00:19:21,640
ما هو هذا الشّيء؟

232
00:19:22,930 --> 00:19:24,930
التّقنيّة المحرّمة لعشيرة تسوتشيغومو

233
00:19:25,760 --> 00:19:29,600
.نُقِشت في جسد هوتارو الصّغير هذا

234
00:19:31,230 --> 00:19:32,560
كيف أمكنهم فعل هذا؟

235
00:19:33,190 --> 00:19:36,400
...لتذهب التّقنيّة المحرّمة للجحيم
...لتذهب العشيرة للجحيم

236
00:19:36,730 --> 00:19:37,940
!وليذهب أيّ معلّم للجحيم

237
00:19:38,610 --> 00:19:42,030
وكلّ هؤلاء الأشخاص الأنانيّون
الّذين يقومون بأمور شنيعة

238
00:19:42,410 --> 00:19:44,370
.وأولئك الّذين يخدمونهم دون ذرّة ندم

239
00:19:45,700 --> 00:19:49,620
.إنّهم يعتبروننا مجرّد أدوات فحسب

240
00:19:51,120 --> 00:19:53,290
.أدوات لا تتكلّم

241
00:20:00,130 --> 00:20:01,300
...هوتارو

242
00:21:34,940 --> 00:22:04,970
في الحلقة القادمة

243
00:21:36,770 --> 00:21:38,820
ما هذا أيّها العجوز تونبي؟

244
00:21:38,820 --> 00:21:42,780
ترك إن نو غيوجا طريقة لاستخراج
.التّقنيّة المحرّمة خلفه

245
00:21:43,150 --> 00:21:47,950
واضح أنّ عشيرتنا لا تملك القوّة
.لحماية التّقنيّة المحرّمة

246
00:21:47,950 --> 00:21:52,580
ولمنع إساءة استعمالها، فلا خيار
.أمامنا سوى تدمير التّقنيّة

247
00:21:52,870 --> 00:21:56,250
!تدميرها؟ ما الّذي سيحدث لهوتارو حينها؟

248
00:21:56,830 --> 00:21:58,380
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

249
00:21:58,670 --> 00:22:04,970
وريثة الظّلام

250
00:21:58,750 --> 00:22:00,090
."وريثة الظّلام"

251
00:22:01,710 --> 00:22:03,880
!لا بدّ من وجود طريقة أخرى؟

252
00:22:07,340 --> 00:22:08,470
...فهمت

253
00:22:08,470 --> 00:22:11,470
.تكون الهدايا المصنوعة يدويًّا مؤثّرة أحيانًا

254
00:22:13,640 --> 00:22:15,060
!مرحبًا يا ساي

255
00:22:15,060 --> 00:22:15,600
.مرحبًا

256
00:22:15,980 --> 00:22:18,560
هل طرأ أمر ما؟
.فقد استدعيتني إلى هنا فجأة

257
00:22:18,560 --> 00:22:20,320
...لا شيء مهمّ

258
00:22:20,320 --> 00:22:22,230
.لا تستدعني إذًا

259
00:22:22,480 --> 00:22:24,900
.لكنّي رسمتُ هذه لك

260
00:22:26,110 --> 00:22:27,410
هلاّ قبلت بها؟

261
00:22:29,280 --> 00:22:29,990
ألا تحبّها؟

262
00:22:30,410 --> 00:22:32,990
...كلاّ، الأمر ليس كذلك، بل فقط

263
00:22:33,370 --> 00:22:36,960
.لكن سأقبلها إن كنتَ مصرًّا على ذلك

264
00:22:37,960 --> 00:22:40,290
،لقد رسمها من أجلي
.لذلك سأعلّقها في مكان ما

265
00:22:42,210 --> 00:22:43,920
!ما-ما هذا؟! انتظر

266
00:22:47,430 --> 00:22:50,140
!أنت! كفّ عن هذا، مفهوم؟

267
00:22:56,980 --> 00:23:00,610
!ساي الوغد... لقد بالغ هذه المرّة

268
00:23:01,860 --> 00:23:04,150
.أتساءل إن أُعجب ناروتو بها

269
00:23:04,900 --> 00:23:09,450
!نراكم في الحلقة القادمة
