﻿1
00:00:11,930 --> 00:00:12,970
!ما هذا؟

2
00:00:18,900 --> 00:00:21,910
.يبدو وكأنّ الزّعيم قد حصل على التّقنيّة المحرّمة

3
00:00:36,130 --> 00:00:39,270
انظري يا هوتارو، أليس هذا رائعًا؟

4
00:00:39,770 --> 00:00:41,730
!هذه هي قوّة التّقنيّة المحرّمة

5
00:00:42,630 --> 00:00:45,700
.الفنّ الّذي شحذناه معًا

6
00:00:58,370 --> 00:00:59,160
...لا

7
00:01:00,130 --> 00:01:02,670
...لا يمكن أن أكون

8
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
...لا

9
00:01:06,700 --> 00:01:08,590
!لا

10
00:01:11,330 --> 00:01:14,420
...أنا... أنا

11
00:01:16,720 --> 00:01:18,470
قتلتُ السّيّد أوتاكاتا؟

12
00:01:22,060 --> 00:01:22,930
...على رسلك

13
00:01:23,630 --> 00:01:24,900
...هذه مشكلة

14
00:01:25,270 --> 00:01:28,200
.لست بحاجة لحاوٍ لديه مشاعر

15
00:01:28,940 --> 00:01:30,400
سيطرة

16
00:01:32,230 --> 00:01:35,070
.حسنًا إذًا، مرّة أخرى

17
00:01:35,070 --> 00:01:36,970
.وهذه المرّة، قرية تسوتشيغومو

18
00:01:38,900 --> 00:01:41,000
...أولئك القرويّون عديمو القيمة

19
00:01:41,270 --> 00:01:43,160
!احرقيهم جميعًا

20
00:01:44,670 --> 00:01:46,000
!تقنيّة عنصر الخشب

21
00:01:47,470 --> 00:01:48,370
!لا جدوى

22
00:01:54,090 --> 00:01:58,380
.لا يمكنكم أذيّة القرويين

23
00:01:58,930 --> 00:02:02,680
.لكن لا أبالي البتّة بما يحلُّ بأناس أمثالهم

24
00:02:03,200 --> 00:02:04,500
!هذه هي النّهاية

25
00:02:04,850 --> 00:02:06,310
!الأشياء الدّنيويّة الزّائلة

26
00:02:14,500 --> 00:02:15,490
!نلنا منهم

27
00:02:24,330 --> 00:02:25,600
!ماذا؟

28
00:02:31,500 --> 00:02:32,400
!بنتن؟

29
00:02:36,230 --> 00:02:37,840
!كيف تمكّنتُم...؟

30
00:02:38,800 --> 00:02:39,830
!هكذا

31
00:02:47,900 --> 00:02:50,600
.التّقنيّة الّتي أنشأتموها أنتم الأربعة كانت متينة جدًّا

32
00:02:51,070 --> 00:02:53,570
.لكن ببقاء اثنين فقط، لستُم ندًّا لنا

33
00:03:02,700 --> 00:03:04,950
بهذه التّقنيّة المحرّمة، سأغزو دولاً صغيرة

34
00:03:05,490 --> 00:03:07,290
.وأجعل الدُّول العظيمة الخمسة ترتعد

35
00:03:11,670 --> 00:03:14,370
...أ-أشكّ بذلك

36
00:03:17,630 --> 00:03:21,550
.مـ-محال أن أدعك... تفعل ما يحلو لك

37
00:03:22,900 --> 00:03:27,270
!أوتاكاتا! لا وقت للاستلقاء

38
00:03:29,430 --> 00:03:30,230
...نعم

39
00:03:31,700 --> 00:03:34,480
.علينا استعادة هوتارو

40
00:03:35,770 --> 00:03:37,530
أنتما لا تموتان، أليس كذلك؟

41
00:03:37,530 --> 00:03:40,150
هل تريدان أن أستخدم عليكما
التّقنيّة المحرّمة مرّة أخرى؟

42
00:03:41,100 --> 00:03:42,670
!لن أدعك

43
00:03:42,680 --> 00:03:44,330
!تقنيّة نسخ الظّلّ

44
00:03:46,830 --> 00:03:47,540
!هيّا

45
00:03:50,300 --> 00:03:51,530
!لا تستهن بي

46
00:03:51,970 --> 00:03:53,460
!تقنيّة الأحرف المقيّدة، انفجر

47
00:03:56,600 --> 00:03:59,420
!أوتاكاتا! أحضر هوتارو حالاً ما دامت الفرصة سانحة

48
00:03:59,870 --> 00:04:01,010
!لن أدعك

49
00:04:01,010 --> 00:04:02,340
!تقنيّة الأحرف المقيّدة، لهب

50
00:04:07,100 --> 00:04:08,370
ما الأمر؟

51
00:04:08,370 --> 00:04:09,270
أهذا كل ما لديكما؟

52
00:04:16,530 --> 00:04:17,150
!كلاّ

53
00:04:18,100 --> 00:04:19,650
...لا يمكنك تشكيل أختام الآن

54
00:04:22,930 --> 00:04:23,610
!هوتارو

55
00:04:24,330 --> 00:04:25,200
!تبًّا

56
00:04:29,630 --> 00:04:31,410
!سأردّ لك الصّاع صاعين

57
00:04:33,630 --> 00:04:34,530
!هوتارو

58
00:04:38,170 --> 00:04:40,710
!أنت...! هل تفعّل التّقنيّة المحرّمة ثانية؟

59
00:04:41,270 --> 00:04:42,420
!هذا ليس أنا

60
00:04:44,300 --> 00:04:47,720
!انظر إلى هذا... يدايّ مقيّدتان

61
00:04:48,370 --> 00:04:50,640
!ما الّذي يجري هنا إذًا؟

62
00:04:51,470 --> 00:04:52,630
.لا أدري

63
00:04:52,630 --> 00:04:55,520
ربّما يُعزى السّبب لامتصاص كمّية
.فائضة من الطّاقة الطّبيعيّة

64
00:04:57,500 --> 00:04:59,730
!كفّ عن ذلك حالاً

65
00:04:59,730 --> 00:05:01,780
وكيف يُفترَض بي أن أفعل ذلك ويدايّ هكذا؟

66
00:05:05,070 --> 00:05:05,610
.تحرير

67
00:05:08,370 --> 00:05:09,580
...حسنًا

68
00:05:18,400 --> 00:05:18,960
!تبًّا

69
00:05:19,530 --> 00:05:21,430
!أوقف ذلك بسرعة

70
00:05:22,710 --> 00:05:25,170
.تقنيّة الأحرف المقيّدة... لا تعمل

71
00:05:26,100 --> 00:05:26,970
...هذا

72
00:05:32,830 --> 00:05:34,030
ما الخطب؟

73
00:05:36,270 --> 00:05:38,350
.يزداد الأمر سوءًا

74
00:05:39,500 --> 00:05:42,030
،إذا استمرّ جمع التّشاكرا من الطّبيعةِ هكذا

75
00:05:42,570 --> 00:05:44,780
.فستنفجر مع القرية برمّتها

76
00:05:45,630 --> 00:05:46,780
!ماذا؟

77
00:05:49,000 --> 00:05:49,950
...هوتارو

78
00:07:27,170 --> 00:07:31,470
معلّم وتلميذ

79
00:07:33,090 --> 00:07:34,430
...تبًّا

80
00:07:34,800 --> 00:07:37,180
...إحياء عشيرة تسوتشيغومو

81
00:07:37,560 --> 00:07:39,350
...أماني إن نو غيوجا

82
00:07:39,770 --> 00:07:42,560
،بعد إرغامها على تحمّل كلّ رغبات الرّاشدين الأنانيّة

83
00:07:42,560 --> 00:07:44,690
!فقدت هوتارو وعيها أخيرًا

84
00:07:45,060 --> 00:07:48,740
!اصمت! ما الّذي تعرفه عن هوتارو أصلاً؟

85
00:07:49,240 --> 00:07:53,200
!ظلَّت تحمي التّقنيّة المحرّمة بمفردها

86
00:07:53,200 --> 00:07:56,950
.ضحّت بنفسِها برحابة صدر لاستعادة عشيرتها

87
00:07:57,830 --> 00:08:00,910
.تحمّلت العبء كلّه بمفردها

88
00:08:02,080 --> 00:08:04,420
...ثمّ التّقت بأوتاكاتا

89
00:08:04,830 --> 00:08:08,300
ورغم أنّك خدعتَها، إلاّ أنّها التقت
.بك بصفتك زميلاً أكبر لها

90
00:08:09,760 --> 00:08:13,430
.استطاعت هوتارو أخيرًا أن تجد صديقًا

91
00:08:13,430 --> 00:08:16,300
.شخصًا تستطيع مشاركته مشاعرها

92
00:08:16,300 --> 00:08:18,180
!فدُستَ أنتَ على تلك المشاعر

93
00:08:19,140 --> 00:08:24,100
!صديق؟ مشاعر؟ كفَّ عن هذا الهراء

94
00:08:24,900 --> 00:08:26,690
.أنا مثل هوتارو

95
00:08:26,900 --> 00:08:28,690
،لأجل التّقنيّة المحرّمة

96
00:08:28,690 --> 00:08:31,610
.يضحّون بتلميذهم، بابنهم، دون أيّ تردّد

97
00:08:31,610 --> 00:08:33,150
.قائلين أنّ هذا ما يجب على الشّينوبي فعله

98
00:08:33,820 --> 00:08:35,110
.وأنّها الطّريقة الوحيدة للنّجاة

99
00:08:35,700 --> 00:08:37,780
!مررتُ بكلّ هذه المعاناة إلى أن سئمت منها

100
00:08:38,490 --> 00:08:40,620
.لهذا لجأتُ للهجوم

101
00:08:40,790 --> 00:08:45,290
قتلتُ أبي الّذي كان معلّمي
.وحاولتُ سرقة التّقنيّة المحرّمة

102
00:08:45,540 --> 00:08:46,750
!ماذا؟

103
00:08:48,210 --> 00:08:50,170
...وأنت يا من يقف هناك

104
00:08:50,170 --> 00:08:51,670
ألم تفعل الشّيء ذاته؟

105
00:08:53,130 --> 00:08:55,720
...أنا... أنا

106
00:09:08,650 --> 00:09:09,520
.أنت مخطئ

107
00:09:12,440 --> 00:09:16,280
...المعلّم يفكّر... دومًا بتلميذه

108
00:09:16,280 --> 00:09:18,030
.يفكّر بي

109
00:09:18,660 --> 00:09:22,450
،مهما ابتعدنا عن بعضنا من مسافات
.أستطيع دومًا الشّعور بما يفكّر به

110
00:09:22,700 --> 00:09:25,710
!إنّه يسكن قلبي في كلّ لحظة

111
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
.لهذا أؤمن به

112
00:09:28,380 --> 00:09:32,170
.وهوتارو لديها جدّها وتونبي أيضًا

113
00:09:32,170 --> 00:09:36,300
وأنت يا أوتاكاتا... ينبغي أن تكون
.مشاعرك قد بلغتها أيضًا

114
00:09:36,550 --> 00:09:38,470
!إنّها موجودة في أعماق قلبها

115
00:09:38,930 --> 00:09:42,770
،وحتّى الآن، إنّها تشتاق لصديقها
...لمعلّمها

116
00:09:42,770 --> 00:09:44,980
!ولرابطها

117
00:09:45,390 --> 00:09:47,190
!أنت لا تعلم شيئًا عنها

118
00:09:48,060 --> 00:09:49,190
!لا تتكلّم كما لو أنّك تعلم

119
00:09:49,650 --> 00:09:51,020
!استمرّ في الحلم

120
00:09:51,020 --> 00:09:52,650
!تقنيّة الأحرف المقيّدة! انشطِر

121
00:09:57,490 --> 00:09:58,570
!ناروتو

122
00:09:59,370 --> 00:10:00,200
...شكرًا

123
00:10:04,370 --> 00:10:07,960
!تبًّا... أفضّل التّراجع حاليًّا قبل أن ينفجر الحاوي

124
00:10:16,090 --> 00:10:16,880
!هوتارو

125
00:10:22,260 --> 00:10:24,350
.سأعيد شيرانامي

126
00:10:24,560 --> 00:10:25,140
...وأنا أيضًا

127
00:10:25,140 --> 00:10:25,430
!لا

128
00:10:26,520 --> 00:10:28,310
.أنت معلّم هوتارو

129
00:10:28,900 --> 00:10:30,440
.ابقَ معها

130
00:10:31,810 --> 00:10:32,770
!أعتمد عليك

131
00:10:33,110 --> 00:10:34,030
!حسنًا

132
00:10:47,500 --> 00:10:50,790
.وهوتارو لديها جدّها وتونبي أيضًا

133
00:10:50,920 --> 00:10:54,920
وأنت يا أوتاكاتا... ينبغي أن تكون
.مشاعرك قد بلغتها أيضًا

134
00:10:55,710 --> 00:10:58,840
!مشاعري... داخلها

135
00:11:00,390 --> 00:11:02,350
...وكذلك داخل قلبي

136
00:11:07,060 --> 00:11:08,100
...هذا صحيح

137
00:11:08,690 --> 00:11:11,650
.غضبي سدّ أذنيّ

138
00:11:12,860 --> 00:11:14,440
...لكن سمعت

139
00:11:14,730 --> 00:11:18,990
.لا، بل أحسست... بمشاعر معلّمي

140
00:11:20,450 --> 00:11:23,620
...كانت موجودة. مشاعر معلّمي

141
00:11:24,910 --> 00:11:26,240
...وصلتني، ومع ذلك

142
00:11:28,160 --> 00:11:29,410
...أوتاكاتا

143
00:11:30,210 --> 00:11:33,540
.عِش... مع هذه القوّة

144
00:11:36,000 --> 00:11:39,130
.كنتُ قد أقسمتُ ألاّ أستخدم قوّتك مجددًا

145
00:11:39,340 --> 00:11:43,430
!لكن أتوسّل إليك، ساعدني من أجل هوتارو

146
00:12:39,530 --> 00:12:40,570
...هوتارو

147
00:12:42,240 --> 00:12:44,530
...لم أرد أذيّة أحد

148
00:12:44,530 --> 00:12:45,950
...ومع ذلك

149
00:12:47,030 --> 00:12:51,290
!آذيت ناروتو والسّيّد أوتاكاتا

150
00:12:52,330 --> 00:12:56,170
.أنا هنا، أنا وناروتو على قيد الحياة

151
00:13:05,510 --> 00:13:06,510
...أنا

152
00:13:07,550 --> 00:13:08,680
هوتارو؟

153
00:13:09,470 --> 00:13:13,140
.لقد... خنتك يا سيّد أوتاكاتا

154
00:13:14,020 --> 00:13:17,770
!يجدر بشخص مثلي أن يختفي مع هذه التّقنيّة

155
00:13:18,190 --> 00:13:19,320
!لا

156
00:13:20,440 --> 00:13:21,940
.لن أسمح بذلك

157
00:13:24,900 --> 00:13:27,910
!ينبغي للتّلميذة أن تصغي لمعلّمها

158
00:13:29,870 --> 00:13:32,120
...قلت... معلّم

159
00:13:33,500 --> 00:13:36,920
.سنعود إلى المنزل يا هوتارو

160
00:13:52,640 --> 00:13:53,930
ما الأمر؟

161
00:13:54,390 --> 00:13:55,190
!لا

162
00:13:55,440 --> 00:13:57,940
...لا... سيّد أوتاكاتا

163
00:13:58,480 --> 00:14:02,070
!ابتعد عنّي أرجوك! اهرب أرجوك

164
00:14:02,070 --> 00:14:02,780
!هوتارو

165
00:14:03,530 --> 00:14:07,450
...لم أعد قادرة على قمعها فترة أطول

166
00:14:08,070 --> 00:14:12,240
.التّقنيّة المحرّمة ستمزّقني وتنفجر

167
00:14:13,580 --> 00:14:14,620
.لا تقلقي

168
00:14:15,750 --> 00:14:17,080
...سيّد أوتاكاتا

169
00:14:17,830 --> 00:14:19,460
.ثِقي بمعلّمكِ

170
00:14:33,180 --> 00:14:35,980
!فليكن إذًا، دمِّري هذه القرية بأكملها

171
00:14:36,390 --> 00:14:38,600
!أبيدي كلّ شيء

172
00:14:44,610 --> 00:14:45,530
!تبًّا

173
00:14:46,820 --> 00:14:49,660
!تقنيّة نسخ الظّلّ المتعدّدة

174
00:14:52,620 --> 00:14:53,950
!حقير عنيد

175
00:14:54,450 --> 00:14:56,450
!تقنيّة الأحرف المقيّدة، لهب

176
00:15:07,880 --> 00:15:09,760
!أحمق! سأشقّ طريقي

177
00:15:16,810 --> 00:15:19,640
!لن أسامحك مهما كلّف الأمر

178
00:15:20,020 --> 00:15:22,060
!تقنيّة الأحرف المقيّدة! قطِّع

179
00:15:22,560 --> 00:15:23,520
!راسِنغان

180
00:15:26,230 --> 00:15:26,900
!ماذا؟

181
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
!سآخذه إلى هوتارو حالاً

182
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
ما هذا؟

183
00:15:58,390 --> 00:15:59,310
!أنت

184
00:15:59,770 --> 00:16:00,810
!أوتاكاتا

185
00:16:03,900 --> 00:16:04,730
هل أنت بخير؟

186
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
...أجل

187
00:16:17,330 --> 00:16:18,540
...معلّمي

188
00:16:20,210 --> 00:16:22,000
.يا لكِ من تلميذة مزعجة

189
00:16:22,540 --> 00:16:25,170
بالمناسبة، ماذا حلّ بالتّقنيّة المحرّمة؟

190
00:16:25,500 --> 00:16:27,550
.يبدو أنّها اختفت

191
00:16:27,880 --> 00:16:31,220
اختفت؟ لكن هوتارو بأمان، صحيح؟

192
00:16:31,220 --> 00:16:31,760
.هذا جيّد

193
00:16:31,760 --> 00:16:33,090
...ناروتو

194
00:16:34,430 --> 00:16:35,850
!ساكورا

195
00:16:47,570 --> 00:16:49,030
...حسنًا إذًا

196
00:16:49,030 --> 00:16:53,860
المهمّة المتّفق عليها بين عشيرة تسوتشيغومو
.وقرية الورق الشّجر قد تمّت بنجاح

197
00:16:54,360 --> 00:16:56,950
.شكرًا لكم على كلّ شيء

198
00:16:56,950 --> 00:16:58,950
.لم تعد التّقنيّة المحرّمة موجودة

199
00:16:59,370 --> 00:17:00,040
...لكن

200
00:17:00,540 --> 00:17:02,910
.نعم. أعتقد أنّ هذا أفضل

201
00:17:03,290 --> 00:17:06,580
بهذا الشّكل، لن يستهدف أحدٌ
.سيّدتي هوتارو بعد الآن

202
00:17:07,130 --> 00:17:11,630
.وسيقبل أهل القرية بهوتارو دون تحفّظات

203
00:17:12,090 --> 00:17:13,050
...لكن الآن

204
00:17:13,340 --> 00:17:16,510
هل ستذهبين إذًا مع أوتاكاتا؟

205
00:17:17,300 --> 00:17:21,020
.ما زال هنالك الكثير لأتعلّمه

206
00:17:21,520 --> 00:17:23,310
بعد أن أتدرّب مع معلّمي

207
00:17:23,310 --> 00:17:28,020
وأصبح شينوبي قويّة بما يكفي للمُساهمة
،في استرجاع عشيرة تسوتشيغومو

208
00:17:28,020 --> 00:17:29,690
.أعِدُ أنّني سأعود إلى هذه القرية

209
00:17:33,030 --> 00:17:35,150
!"أنا مسرورٌ لأجلك يا "معلّم

210
00:17:36,030 --> 00:17:37,820
هل تسخر منّي؟

211
00:17:38,490 --> 00:17:43,540
.لا، أنا سعيد لأنّك تقبّلتَ أخيرًا دورك كمعلّم

212
00:17:45,710 --> 00:17:47,790
.اعتنِ بهوتارو

213
00:17:49,130 --> 00:17:51,380
.حسنًا جميعًا، بالتّوفيق

214
00:17:58,800 --> 00:18:01,470
.شعور جميل أن يكون لديك معلّم

215
00:18:02,270 --> 00:18:06,060
!إنّي أفتقد النّاسك المنحرف أيضًا

216
00:18:16,030 --> 00:18:19,280
.هنا التقيتُ بك أوّل مرّة يا معلّم

217
00:18:22,700 --> 00:18:26,330
هوتارو... هلاّ انتظرتِ هنا قليلاً؟

218
00:18:27,210 --> 00:18:28,540
هل من مشكلة؟

219
00:18:29,130 --> 00:18:31,000
.سألتقي بالأنبو من قرية الضّباب

220
00:18:31,590 --> 00:18:33,250
.سئمتُ من الهرب

221
00:18:33,590 --> 00:18:35,720
.سأحصل على إذنهم للسّفرِ معكِ وتدريبكِ

222
00:18:37,430 --> 00:18:38,220
!حسنًا

223
00:18:45,480 --> 00:18:47,190
.لا ردّ إذًا

224
00:18:47,890 --> 00:18:49,730
هل حدث مكروه لتسوروغي ورجاله؟

225
00:19:03,490 --> 00:19:05,410
...جينتشوريكي ذو الذّيول السّتّة

226
00:19:06,540 --> 00:19:09,500
هل أنتم... من قتل تسوروغي ورجاله؟

227
00:19:10,500 --> 00:19:12,590
.سأبني عالمًا جديدًا

228
00:19:12,840 --> 00:19:15,170
.ولأجل ذلك، أنا بحاجةٍ إليك

229
00:19:15,800 --> 00:19:19,050
.أو بالأحرى، أحتاج وحش الذّيول الّذي بداخلك

230
00:19:19,470 --> 00:19:20,760
...هكذا إذًا

231
00:19:21,340 --> 00:19:23,470
.سآخذك... يا ذا الذّيول السّتّة

232
00:19:59,170 --> 00:20:00,800
...هوتارو

233
00:20:01,890 --> 00:20:05,430
...يجب... أن تعيشي

234
00:22:35,000 --> 00:23:04,940
في الحلقة القادمة

235
00:22:36,870 --> 00:22:39,830
.وصلتنا أنباء صادمة فجأة

236
00:22:40,420 --> 00:22:44,300
أصيب نينجا قرية ورق الشّجر بذهول
.حالما تلقّو هذه الرسالة غير المتوقّعةا

237
00:22:45,420 --> 00:22:49,140
.تتشوَّشُ أفكارُ النّاسِ ولا يُصدِّقون ما جرى

238
00:22:50,430 --> 00:22:54,720
عاصفةٌ كئيبة على وشكِ تهبّ
.على قرية ورق الشّجر

239
00:22:56,230 --> 00:22:58,600
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

240
00:22:58,850 --> 00:22:59,730
."أخبار محزنة"

241
00:22:58,940 --> 00:23:04,940
أخبار محزنة

242
00:23:00,560 --> 00:23:03,190
.ناروتو! هوكاغي الخامس قد استدعتك

243
00:23:04,940 --> 00:23:09,530
نراكم في الحلقة القادمة
