﻿1
00:00:04,450 --> 00:00:08,520
والآن... سيعرف هذا العالم الألم

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,520
...الدّفعُ الجبَّار

3
00:01:06,480 --> 00:01:09,120
!ما-ما هذا؟

4
00:01:10,820 --> 00:01:12,950
—كيف لهذا أن يحد

5
00:01:16,620 --> 00:01:20,020
!ناروتو... بسرعة

6
00:01:22,150 --> 00:01:25,850
!أرجوك يا ناروتو

7
00:02:16,350 --> 00:02:19,520
أين نحن على أي حال؟

8
00:02:25,220 --> 00:02:27,320
أين العدوّ؟

9
00:02:33,220 --> 00:02:34,680
!ما الذي يجري يا كا-تشان؟

10
00:02:34,920 --> 00:02:37,850
!لماذا لم تستدعينا إلى قرية الورق؟

11
00:02:38,680 --> 00:02:41,280
هذه هي قرية الورق

12
00:02:42,480 --> 00:02:44,550
!ماذا تقصدين أيّتها العجوز شيما؟

13
00:02:45,720 --> 00:02:47,880
انظروا حولكم جيّداً

14
00:02:55,220 --> 00:02:56,750
!...مستحيل

15
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
ومن فعلَ هذا واضح

16
00:03:07,920 --> 00:03:11,750
أشعر بنفس الطاقة التي شعرتُ بها
عندما اعتلينا كتفَي الفتى جيرايا

17
00:04:47,770 --> 00:04:51,300
انفجار! نمط الناسك

18
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
!تسونادي-ساما، هل أنتِ بخير؟

19
00:05:03,200 --> 00:05:04,130
...نعم

20
00:05:17,700 --> 00:05:19,330
ما-ما هذا؟

21
00:05:25,300 --> 00:05:26,500
...لن تفلت بفعلتك هذه

22
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
!لن تفلت بفعلتِك هذه يا باين

23
00:05:31,700 --> 00:05:33,230
اختفت العلامة في جبينها

24
00:05:33,630 --> 00:05:36,470
لقد أطلقَتْ تقنيّةَ التجديد المتعلِّق
بالانقسام الفتيليّ

25
00:05:36,500 --> 00:05:38,270
ومنحَتْ كلّ التشاكرا خاصّتها لكاتسويو-ساما

26
00:05:39,170 --> 00:05:42,400
...لحماية سكّان القرية من تقنيّة باين هذه

27
00:05:44,870 --> 00:05:46,400
...لم تعُد قادرة

28
00:05:52,670 --> 00:05:54,130
!هل أنت بخير يا إيروكا؟

29
00:05:54,470 --> 00:05:56,070
سامحني

30
00:05:56,100 --> 00:06:00,070
تغطيتكم جميعاً... استهلكَتْ كلّ شيء

31
00:06:01,070 --> 00:06:03,400
لستِ مُلامة يا كاتسويو-ساما

32
00:06:05,670 --> 00:06:07,800
آمل أن يكون الجميع بخير فحسب

33
00:06:53,630 --> 00:06:55,070
...شيزوني-سان

34
00:07:08,270 --> 00:07:09,170
!أبي

35
00:07:09,530 --> 00:07:11,100
تشوزا بخير

36
00:07:11,730 --> 00:07:12,870
حمداً للرّب

37
00:07:24,470 --> 00:07:25,830
...كاكاشي سينسي

38
00:07:32,270 --> 00:07:33,100
...أبي

39
00:07:35,500 --> 00:07:37,230
...حاولتَ حمايتي

40
00:07:37,870 --> 00:07:40,230
أجّل البُكاء لوقتٍ لاحق يا تشوجي

41
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
...إن كنتَ قادراً على الحركة

42
00:07:43,830 --> 00:07:47,130
فأبلغ تسونادي-ساما عن قدراتِ باين

43
00:07:48,230 --> 00:07:49,800
!لا بدّ من رسم استراتيجيّة مُضادّة

44
00:07:56,530 --> 00:07:59,600
...كاكاشي سينسي، أوامرك في المهمّة الأخيرة

45
00:07:59,800 --> 00:08:02,830
...أ-أنجزتُ

46
00:08:04,100 --> 00:08:06,670
!أنجزتُ المهمّة يا سينسي

47
00:08:13,630 --> 00:08:15,100
!تبّاً

48
00:08:15,770 --> 00:08:17,100
!تمالك نفسك يا كيبا

49
00:08:30,800 --> 00:08:32,170
هذا بسيط

50
00:08:39,530 --> 00:08:41,330
هل أنتِ بخير يا هيناتا-ساما؟

51
00:08:41,830 --> 00:08:44,300
أجل، لكن أنتَ جريح يا كو

52
00:08:44,370 --> 00:08:48,230
إذا حلَّ بكِ أي مكروه في ظلِّ غياب هياشي-ساما
وهانابي-ساما

53
00:08:48,270 --> 00:08:50,270
فسيلطّخني العار طيلة حياتي

54
00:08:50,800 --> 00:08:53,100
لا داعي لأن تقلقي عليّ

55
00:08:54,030 --> 00:08:55,570
!لكن لا بدّ أن أفعل ذلك

56
00:08:56,170 --> 00:08:59,600
،إذا جُرِحَ الجميع أثناء غياب عميد العائلة

57
00:08:59,630 --> 00:09:01,070
فسأكون أنا من يتوبّخ

58
00:09:02,900 --> 00:09:04,130
...هيناتا-ساما

59
00:09:10,730 --> 00:09:13,630
...مع ذلك... هذا الهجوم

60
00:09:20,070 --> 00:09:22,300
!هل أنت بخير يا شيكامارو؟

61
00:09:22,770 --> 00:09:27,030
!أجل... لكن ما الذي يجري؟

62
00:09:27,530 --> 00:09:29,000
!أأنت بخير يا شيكامارو؟

63
00:09:29,330 --> 00:09:32,730
نجوتُ لكن انكسرَتْ ساقي

64
00:09:33,100 --> 00:09:35,530
ينبغي أن تعتبر نفسك محظوظاً

65
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
إذا كان الشيء الوحيد الذي تكبّدتَه
في هذا الهجوم كان ساقاً جريحة

66
00:09:38,400 --> 00:09:40,830
...في الواقع، شيكامارو

67
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
حماني

68
00:09:43,400 --> 00:09:45,670
ولهذا تعرّض لجروح

69
00:09:45,930 --> 00:09:48,730
على رسلكِ، لا وقت للدموع

70
00:09:49,230 --> 00:09:54,900
يمتلكون تقنيّةً من هذا النوع لكنّهم
لم يستخدموها منذ البداية

71
00:09:55,870 --> 00:09:57,930
ما يعني أنّه كان لديهم هدف

72
00:09:58,500 --> 00:10:01,470
،وقد حقّقوا ذلك الهدف

73
00:10:01,500 --> 00:10:07,700
لهذا انتقلوا من التكتيكات الفدائيّة إلى هجوم شامِل

74
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
من "هُم"؟

75
00:10:10,270 --> 00:10:13,530
شخص قادر على إلحاق هذا
...الضرر الجسيم بقرية الورق

76
00:10:13,570 --> 00:10:15,800
الوحيدون الذين يخطرون على بالي هُم الأكاتسكي

77
00:10:16,700 --> 00:10:19,730
...أتّفِق معك... وهدفهم ليس سوى

78
00:10:20,200 --> 00:10:21,130
...أجل

79
00:10:21,830 --> 00:10:23,200
!أوزوماكي ناروتو

80
00:10:24,030 --> 00:10:25,470
!نـ-ناروتو؟

81
00:10:25,630 --> 00:10:26,470
...نعم

82
00:10:26,700 --> 00:10:30,500
ما كنتُ لأعيش لو اعتمدتُ على الحظِّ وحده

83
00:10:30,530 --> 00:10:32,600
مع ذلك، أنا رجلٌ محظوظ

84
00:10:32,730 --> 00:10:34,930
،إن كنتِ قلِقة حدّ البُكاء

85
00:10:34,970 --> 00:10:36,570
فادعي ألّا نتعرّض لهجوم مُماثِل

86
00:10:40,270 --> 00:10:41,300
...ناروتو

87
00:10:48,700 --> 00:10:49,570
...هذا

88
00:10:52,200 --> 00:10:53,070
!إنّه ناروتو

89
00:10:53,130 --> 00:10:53,970
!ناروتو؟

90
00:11:08,970 --> 00:11:11,070
وفّرتَ علينا عناء البحث عنك

91
00:11:59,800 --> 00:12:01,370
لماذا هذا التهوُّر؟

92
00:12:05,500 --> 00:12:08,470
هذه... عدالتي

93
00:12:11,930 --> 00:12:13,930
تأثيرُ التقنيّة

94
00:12:13,970 --> 00:12:16,700
عندما تتركّز كلّ التشاكرا في تيندو يكون كبيراً

95
00:12:17,070 --> 00:12:19,170
لكنّه يزيد من المخاطر أيضاً

96
00:12:19,700 --> 00:12:22,900
ليس ذلك فحسب، بل إنّ الخمسة الآخرين
يتماثلون للشفاء بشكل أبطأ بكثير

97
00:12:22,930 --> 00:12:24,900
مُقارنة بالمرّة السابِقة التي استُخدِمَتْ
فيها هذه التقنيّة

98
00:12:25,370 --> 00:12:27,430
من الآن فصاعداً، سأعتني بك أنا

99
00:12:27,900 --> 00:12:30,030
لا مزيد من النّسخ الورقيّة

100
00:12:31,770 --> 00:12:33,200
!تقنيّة الاستدعاء

101
00:12:40,430 --> 00:12:42,700
يبدو أنّ الستّة قد اجتمعوا معاً

102
00:12:46,600 --> 00:12:47,530
تسونادي؟

103
00:12:49,930 --> 00:12:52,830
!أنا الهوكاغي الخامس

104
00:12:52,870 --> 00:12:53,800
!هوكاغي-ساما

105
00:12:57,600 --> 00:13:01,600
دستُم على الجوهرة، على أحلام أسلافي

106
00:13:01,870 --> 00:13:03,300
!لن أسامحكم

107
00:13:05,100 --> 00:13:07,730
!سأحسمُ هذا الأمر حالاً بصِفتي الهوكاغي

108
00:13:08,770 --> 00:13:11,600
يبدو أنّكِ أصبحتِ تفهمين قليلاً عن الألم

109
00:13:12,200 --> 00:13:15,330
لكن... شأني ليس معكِ

110
00:13:16,130 --> 00:13:17,430
...شأني

111
00:13:19,400 --> 00:13:20,730
!معي أنا

112
00:13:30,070 --> 00:13:31,800
لا داعي لهوكاغي قرية الورق

113
00:13:31,830 --> 00:13:33,600
أن تزعج نفسها بأمثاله

114
00:13:33,930 --> 00:13:35,970
تراجعي واحتسي بعضاً من الشّاي أيّتها الجدّة

115
00:13:36,370 --> 00:13:37,230
!ناروتو

116
00:13:38,130 --> 00:13:40,300
ماذا حدث؟! لا أستطيع الرّؤية من هنا

117
00:13:40,670 --> 00:13:43,800
كان ذلك مذهلاً! أسقطَ واحداً
من رجال باين بضربة فقط

118
00:13:44,970 --> 00:13:47,030
...ناروتو... أنت

119
00:13:49,700 --> 00:13:54,070
جدّي... ألا يذكّرك بذلكما الاثنين؟

120
00:13:54,470 --> 00:13:56,000
...معك حقّ

121
00:13:56,670 --> 00:13:59,770
يبدو أنّ الفتى ناروتو قد تفوّقَ على سلفَيه

122
00:14:01,170 --> 00:14:03,000
أوزوماكي ناروتو

123
00:14:04,500 --> 00:14:06,330
!لننهِ هذا الأمر

124
00:14:14,970 --> 00:14:18,770
لن تعود قوّة تيندو لبعض الوقت

125
00:14:18,800 --> 00:14:20,070
...في هذه الحالة

126
00:14:22,500 --> 00:14:23,670
!غاماكيتشي

127
00:14:24,900 --> 00:14:27,270
!خذ الجدّة تسونادي إلى برّ الأمان

128
00:14:27,630 --> 00:14:28,530
!عُلِم

129
00:14:28,900 --> 00:14:31,930
!أيّتها الجدّة، سأتولّى زمام الأمور من هنا

130
00:14:31,970 --> 00:14:34,630
!اطلبي من الجميع في القرية ألّا يتدخّلوا

131
00:14:35,200 --> 00:14:38,600
سيكون من الصّعب القتال أثناء مُحاولة حمايتهم

132
00:14:39,700 --> 00:14:40,730
حسناً

133
00:14:41,730 --> 00:14:45,730
لكن خذ كاتسويو، أظنُّها ستنفعك

134
00:14:45,970 --> 00:14:47,800
لديها معلومات عنهم

135
00:14:52,500 --> 00:14:56,830
الفتاة كاتسويو... اختبئي في ثياب الفتى ناروتو

136
00:14:57,270 --> 00:14:58,100
حاضرة

137
00:15:01,630 --> 00:15:05,630
لعلَّه ليس الوقت المُناسِب لطرح سُؤال كهذا

138
00:15:06,070 --> 00:15:09,170
...لكن الآن بعدما أتقنتُ طاقةَ الطبيعة

139
00:15:10,630 --> 00:15:13,170
أنا قادرٌ على الإحساس بتشاكرا الجميع

140
00:15:16,870 --> 00:15:19,530
هل كاكاشي سينسي بمهمّة بعيداً عن القرية؟

141
00:15:25,900 --> 00:15:26,670
...هكذا إذاً

142
00:15:28,130 --> 00:15:29,400
!انطلِق يا غاماكيتشي

143
00:15:32,930 --> 00:15:34,200
تقنيّة الاستدعاء

144
00:15:50,630 --> 00:15:51,500
!معلّمة

145
00:15:54,570 --> 00:15:55,530
!تسونادي-ساما

146
00:15:56,000 --> 00:15:56,800
...ساكورا

147
00:15:57,770 --> 00:15:59,800
كلّ شيء على ما يُرام الآن

148
00:16:02,770 --> 00:16:03,700
...نعم

149
00:16:05,670 --> 00:16:08,570
شكراً لكِ يا تسونادي-ساما

150
00:16:16,970 --> 00:16:18,470
!تقنيّة الاستدعاء

151
00:16:22,500 --> 00:16:24,570
!فنّ الناسك! أغنية الضفدع -
!فنّ الناسك! أغنية الضفدع -

152
00:16:29,300 --> 00:16:30,500
!تقنيّة نسخة الظل

153
00:16:38,770 --> 00:16:41,230
!فنّ الناسك! الراسينغان العملاقة -
!فنّ الناسك! الراسينغان العملاقة -

154
00:16:42,900 --> 00:16:45,370
!الفتى بونتا! الفتى كين! الفتى هيرو

155
00:16:45,870 --> 00:16:46,870
!حالاً

156
00:16:51,130 --> 00:16:54,800
ناروتو! لا يُؤثر النينجيتسو بباين الذي يقِف أمامك

157
00:16:55,330 --> 00:16:58,470
سيمتصُّ كلّ هجمات النينجيتسو خاصّتك

158
00:16:59,170 --> 00:17:01,170
!سنستخدم كوميتي الضفدع

159
00:17:11,630 --> 00:17:13,630
!أفراد باين متّصِلون فيما بينهم بصريّاً

160
00:17:14,400 --> 00:17:16,170
لا فائدة من هجمةٍ من نقطة عمياء

161
00:17:16,200 --> 00:17:18,070
ما لم تبتعد عن مسار رُؤيتهم جميعاً

162
00:17:23,270 --> 00:17:26,170
حسناً إذاً... سأريهم هجمة لا يستطيعون رؤيتها

163
00:17:27,370 --> 00:17:29,230
!أيّها الكلب الهجين

164
00:17:29,730 --> 00:17:31,530
!خذ هذه

165
00:17:31,900 --> 00:17:33,070
!إلى الأسفل

166
00:17:33,200 --> 00:17:34,330
إنّه يسقط

167
00:17:34,870 --> 00:17:37,270
كما ترى، أنا غليظ الطبع

168
00:18:00,900 --> 00:18:03,200
!لا تتحرّك أيّها الكلب الهجين

169
00:18:06,830 --> 00:18:09,030
...ظننتُ أنّنا راوغناها

170
00:18:09,400 --> 00:18:14,000
تستخدم كوميتي الضفدع
طاقةَ الطبيعة المُحيطة بك

171
00:18:14,470 --> 00:18:19,330
أصبحَت الطاقة جزءاً من جسد ناروتو
!عندما هاجمَ باين

172
00:18:19,670 --> 00:18:23,300
في نمطِ الناسك، كلّاً من
استشعار الخطر ونطاق الهجوم

173
00:18:23,330 --> 00:18:25,330
يتعزّزان إلى مرحلة تفوقُ العاديّة

174
00:18:25,800 --> 00:18:27,670
!لا وقت نهدره هنا

175
00:18:27,800 --> 00:18:29,730
!سأنهي هذا بتقنيّتي الجديدة

176
00:18:30,070 --> 00:18:31,400
!تقنيّة نسخة الظل

177
00:18:33,700 --> 00:18:36,630
...هكذا إذاً... أصبحتَ ناسكاً

178
00:18:36,800 --> 00:18:40,000
مُتقِناً نفس التقنيّة التي أتقنَها جيرايا سينسي

179
00:18:40,730 --> 00:18:43,070
جيرايا... "سينسي"؟

180
00:18:43,970 --> 00:18:46,470
تعلّمتُ تقنيةً من جيرايا أيضاً

181
00:18:47,070 --> 00:18:49,200
...كان معلّمي في السّابق

182
00:18:50,170 --> 00:18:52,370
هذا ما يجعلنا تابعَين نسيبَين

183
00:18:52,730 --> 00:18:54,770
،لنفس المعلّم

184
00:18:54,800 --> 00:18:56,630
أنتَ وأنا ينبغي أن نفهم بعضنا الآخر

185
00:18:57,530 --> 00:18:59,570
أرادَ معلّمُنا السّلام

186
00:19:00,100 --> 00:19:01,530
!أغلق فمك

187
00:19:04,370 --> 00:19:06,200
...يا لها من تشاكرا هائلة

188
00:19:06,230 --> 00:19:07,770
هل علّمتَه هذا يا تو-تشان؟

189
00:19:08,330 --> 00:19:10,970
لا... أراها للمرّة الأولى أيضاً

190
00:19:11,700 --> 00:19:14,270
لم يظهرها أثناء تدريبنا

191
00:19:14,530 --> 00:19:17,000
ما الذي ينوي الفتى ناروتو فعله؟

192
00:19:18,100 --> 00:19:19,300
ما تلك التقنيّة؟

193
00:19:19,370 --> 00:19:20,430
ما خطبها؟

194
00:19:20,970 --> 00:19:25,800
...تشاكرا ناروتو تتحوّل إلى
نعم، ما يُشبه الشوريكين

195
00:19:26,300 --> 00:19:27,970
!أسلوب الرّياح: راسين شوريكين؟

196
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
!ناروتو

197
00:19:29,670 --> 00:19:33,100
...في كلّ ما فعلتَه هنا

198
00:19:34,170 --> 00:19:37,070
!أين هو ذلك "السّلام"؟

199
00:19:37,900 --> 00:19:40,200
أنت تنظرُ إلى ظواهر الأمور لا إلى باطنها

200
00:19:40,870 --> 00:19:44,200
أنتَ لا تعرف المعنى الحقيقي للسلام

201
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
لِذا دعْني أقبضُ عليك

202
00:19:48,730 --> 00:19:51,230
سيقودُ موتك إلى السّلام

203
00:19:52,000 --> 00:19:53,870
...قلتُ لك

204
00:19:53,900 --> 00:19:55,730
!أن تغلق فمك

205
00:19:57,430 --> 00:19:58,700
!رماها

206
00:19:59,170 --> 00:20:00,330
!ما هذه؟

207
00:21:37,100 --> 00:21:40,470
تو-تشان! لم يعد الصبيّ بنمطِ الناسك

208
00:21:40,670 --> 00:21:43,330
يجبُ علينا أن نندمج معه
الآن رغم خطورة ذلك

209
00:21:43,400 --> 00:21:47,670
!لا نستطيع! يمنعنا الكيوبي من الاندماج كما ترين

210
00:21:47,700 --> 00:21:49,530
!ماذا سنفعل إذاً؟

211
00:21:49,800 --> 00:21:52,700
ابتكر الفتى ناروتو طريقةً لا يستطيع اتّباعها سواه

212
00:21:52,870 --> 00:21:54,630
!وهذا ما نحن على وشك أن نفعله

213
00:21:55,800 --> 00:22:00,530
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
“خطر! بلوغ حدّ نمط الناسك”

214
00:22:01,070 --> 00:22:03,230
!أعتمد عليك أيّها الناسك العجوز الأشيَب

215
00:22:06,230 --> 00:22:07,730
...عجباً

216
00:22:07,770 --> 00:22:10,430
من كان يتوقّع أن تتقن أسلوب الرّياح؟

217
00:22:10,630 --> 00:22:12,330
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

218
00:22:12,370 --> 00:22:13,970
...كنتُ أتساءل فقط

219
00:22:14,330 --> 00:22:17,900
نعم، من كان يتوقّع آنذاك؟

220
00:22:20,100 --> 00:22:21,500
أسلوب الرّياح؟

221
00:22:21,530 --> 00:22:24,900
إنّه مألوف كما ترى

222
00:22:24,970 --> 00:22:27,770
حسناً! سأتقنه حتماً

223
00:22:27,900 --> 00:22:30,230
مستحيل! لا يمكنك حتّى أن تستخرج نسخة
من نفسك إلى الآن

224
00:22:30,270 --> 00:22:31,430
!اصمت

225
00:22:31,700 --> 00:22:33,230
!تبّاً

226
00:22:34,200 --> 00:22:37,230
في الواقع، أستطيع استخدامه

227
00:22:37,270 --> 00:22:38,400
راقبني

228
00:22:41,230 --> 00:22:42,330
!ها أنا ذا

229
00:22:42,370 --> 00:22:44,400
!أسلوب الرّياح! الشّفط العظيم

230
00:22:47,970 --> 00:22:48,670
أرأيت؟

231
00:22:50,870 --> 00:22:53,270
!أي أسلوب رياح هذا؟

232
00:22:53,970 --> 00:22:55,930
حتّى أنا أستطيع فعل هذا

233
00:22:56,300 --> 00:22:57,100
!ها أنا ذا

234
00:22:57,130 --> 00:22:58,500
!أسلوب الرّياح! ضرطة

235
00:22:58,530 --> 00:22:59,530
!أيّها الغبي

236
00:22:59,570 --> 00:23:01,230
لماذا؟

237
00:23:01,330 --> 00:23:04,300
!غبيّ، غبيّ، أنت غبيّ

238
00:23:05,300 --> 00:23:09,130
!تابعونا
