﻿1
00:00:05,270 --> 00:00:07,030
لماذا فعلَتْ شيئاً كهذا؟

2
00:00:14,670 --> 00:00:15,900
...هيناتا

3
00:00:28,930 --> 00:00:32,170
تحبّين ناروتو؟

4
00:00:33,030 --> 00:00:36,030
كان ناروتو قادراً على قمعِ الكيوبي بمفرده

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,870
بمفرده؟

6
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
إنّه على وشك أن يُجابه باين الأخير

7
00:00:46,200 --> 00:00:47,270
لي

8
00:00:48,900 --> 00:00:51,030
!سنُساعد ناروتو

9
00:00:51,170 --> 00:00:52,100
!حاضر

10
00:00:52,400 --> 00:00:54,630
لا تفعلوا من فضلكم

11
00:00:55,130 --> 00:00:57,200
ستقِفون عائقاً أمامه

12
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
لكن انظري إلى ما فعلوه بهذه القرية

13
00:01:00,430 --> 00:01:01,800
!لا يستطيع تدبّر أمره بنفسه

14
00:01:02,130 --> 00:01:04,400
يبدو أنّ لدى ناروتو خطّة

15
00:01:04,670 --> 00:01:06,600
لنُؤمن بقدراته

16
00:01:08,070 --> 00:01:10,670
...شخص مثلك لا يمتلك إجابة

17
00:01:10,700 --> 00:01:12,130
!ينبغي أن يستسلم فحسب

18
00:01:20,130 --> 00:01:22,630
!قاومَها... مُستحيل

19
00:01:33,030 --> 00:01:35,500
لا يمكن إطلاق تلك التقنيّة

20
00:01:35,530 --> 00:01:36,900
لديّ خمس ثوانٍ

21
00:01:37,130 --> 00:01:39,400
هذه المسافة ستفي بالغرض بالنسبة إليّ

22
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
...تنازل

23
00:01:44,970 --> 00:01:46,230
!عن فكرة استسلامي

24
00:01:46,270 --> 00:01:47,700
!راسينغان

25
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
...ناغاتو

26
00:02:26,570 --> 00:02:30,030
باين الأخير قد سُحِق

27
00:04:02,370 --> 00:04:06,370
التلميذان

28
00:04:41,970 --> 00:04:45,500
يعمل باين بواسطة تلقّي
التشاكرا من خلال هذه القضبان

29
00:04:57,900 --> 00:04:59,630
،حالما تُنتزَع

30
00:04:59,670 --> 00:05:01,700
لا ينبغي أن يكون قادراً على الحركة

31
00:05:12,930 --> 00:05:15,770
أنتَ وأنا نبحثُ عن الشيء ذاته

32
00:05:16,270 --> 00:05:19,700
نحاولُ صنع السّلام الذي
رغبَه جيرايا سينسي بشدّة

33
00:05:20,170 --> 00:05:22,830
أنتَ وأنا لسنا مختلفَين

34
00:05:23,330 --> 00:05:25,870
كلٌّ منّا يتصرّفُ بناء على حسِّ عدالته الخاصّ

35
00:05:26,330 --> 00:05:32,300
لك عدالتك... ولي عدالتي

36
00:05:35,530 --> 00:05:38,470
هل بدأتَ تفهم قليلاً من معنى الألم؟

37
00:05:39,300 --> 00:05:44,430
ما لم تتجرّع من نفس كأس
الألم، فلن تعرف مذاق ألم آخر

38
00:05:44,600 --> 00:05:48,570
وحتّى لو تذوّقتَ آلاماً أخرى
فلن تفهم شيئاً

39
00:06:07,770 --> 00:06:10,130
دورة الكراهيّة تبدأ

40
00:06:10,270 --> 00:06:12,400
هذا هو التاريخ كما نعرفه

41
00:06:12,670 --> 00:06:15,400
لذا لا يسعنا سوى أن نؤمن

42
00:06:15,430 --> 00:06:17,970
بأنّ الكائنات البشريّة عاجزة
عن فهم بعضها الآخر

43
00:06:18,730 --> 00:06:23,400
عالم النّينجا محكوم بالكراهيّة

44
00:06:38,670 --> 00:06:39,900
ستذهب؟

45
00:06:40,430 --> 00:06:41,400
نعم

46
00:06:41,770 --> 00:06:43,730
اطلب التعزيزات هذه المرّة إذاً

47
00:06:43,770 --> 00:06:45,900
لا

48
00:06:46,670 --> 00:06:48,000
!سأذهب بمفردي

49
00:06:59,230 --> 00:07:00,370
!هيناتا-ساما

50
00:07:05,370 --> 00:07:06,400
...أنتم

51
00:07:06,530 --> 00:07:08,700
حمداً للرّب! كنّا قلقين جدّاً

52
00:07:08,970 --> 00:07:10,870
هل أنتِ بخير يا هيناتا-ساما؟

53
00:07:15,830 --> 00:07:17,830
شكراً لكم جميعاً

54
00:07:18,930 --> 00:07:20,870
شكراً لكِ يا ساكورا

55
00:07:21,170 --> 00:07:24,230
أنا مطمئنّة للغاية. ضغطتِ
على نفسكِ هذه المرّة

56
00:07:26,400 --> 00:07:30,070
يا جماعة، ناروتو هزمَ باين السّادس

57
00:07:32,370 --> 00:07:34,430
!أحسنتَ يا ناروتو

58
00:07:34,700 --> 00:07:37,400
كيف حالُ ناروتو؟ هل تأذّى؟

59
00:07:37,800 --> 00:07:40,300
إنّه مُنهك، لكنّه بخير

60
00:07:42,970 --> 00:07:48,530
حمداً للرّب... أنا مسرورةٌ جدّاً يا ناروتو

61
00:07:48,930 --> 00:07:51,030
وأين ناروتو الآن؟

62
00:07:51,200 --> 00:07:54,230
إنّه في طريقه لمواجهة باين الحقيقي بمُفرده

63
00:07:56,500 --> 00:07:58,530
!ولماذا يفعلُ شيئاً كهذا؟

64
00:07:58,800 --> 00:08:00,900
!غاي سينسي! يجبُ أن نتبعه

65
00:08:01,300 --> 00:08:02,270
نعم

66
00:08:02,530 --> 00:08:06,500
لكن... لا يريد ناروتو المُساعدة

67
00:08:06,670 --> 00:08:08,400
!ما-ماذا؟

68
00:08:08,600 --> 00:08:11,000
!لا! فعلَ ناروتو ما يكفي بمفرده

69
00:08:11,070 --> 00:08:12,900
إنّه مُنهَك تماماً

70
00:08:13,230 --> 00:08:15,430
!خذينا إلى ناروتو من فضلك

71
00:08:22,930 --> 00:08:24,100
ما الأمر؟

72
00:08:24,130 --> 00:08:25,230
...إنّه ناروتو

73
00:08:32,670 --> 00:08:33,930
!ناروتو

74
00:08:39,570 --> 00:08:40,600
...أنتم

75
00:08:43,030 --> 00:08:45,300
...وجودك هنا

76
00:08:45,330 --> 00:08:47,700
هل يعني هذا أنّك هزمتَ باين السّادس؟

77
00:08:54,170 --> 00:08:57,930
لا يهمّ من ربح أو خسر

78
00:09:05,370 --> 00:09:07,030
ماذا حدث؟

79
00:09:08,330 --> 00:09:10,570
لا أستطيع وصف ذلك بكلمات

80
00:09:12,200 --> 00:09:15,930
ماذا تعني... أنّك لا تستطيع
وصف ذلك بكلمات؟

81
00:09:17,930 --> 00:09:22,170
اسمعوا، سأقابل باين الحقيقي

82
00:09:23,400 --> 00:09:28,200
لا تتبعوني من فضلكم، أريدُ الذهاب بمُفردي

83
00:09:39,470 --> 00:09:42,870
!ناروتو، أتعرف أين باين الحقيقي؟

84
00:09:43,070 --> 00:09:46,270
أجل... عثرتُ على جسدِ
باين من خلال نمط الناسك

85
00:09:46,300 --> 00:09:51,130
وعندما انتزعتُ القضيبَ
الأسود شعرتُ بالتشاكرا خاصّته

86
00:09:51,670 --> 00:09:54,770
هكذا إذاً. لكن أتريدُ الذهاب بمُفردك؟

87
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
ما الذي يجري؟

88
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
أريدُ التبيُّن من شيء

89
00:10:01,070 --> 00:10:03,270
من شيء؟ ما هو؟

90
00:10:06,170 --> 00:10:08,700
أريدُ التكلّم مع باين الحقيقي

91
00:10:09,270 --> 00:10:12,800
!ماذا؟! أنتَ تتفوّه بهُراء

92
00:10:13,270 --> 00:10:16,170
كلّنا مُمتنّون لأنّك هزمتَ باين

93
00:10:16,200 --> 00:10:19,900
!لكن فات الأوان على تسويةِ الأمور بكلمات

94
00:10:20,670 --> 00:10:21,870
!أخبرني إذاً

95
00:10:21,900 --> 00:10:23,800
،إذا دمّرنا باين الحقيقي وأتباعه

96
00:10:23,830 --> 00:10:26,030
،والقرية وكلّ ما له ارتباط بالعدوّ

97
00:10:26,070 --> 00:10:27,670
!فهل هذا "سيُسوّي" المُشكلة؟

98
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
ما الفائدة من الكلام؟

99
00:10:29,930 --> 00:10:32,830
!إنّه عدوّنا الذي دمّرَ قرية الورق

100
00:10:33,030 --> 00:10:34,830
!لا يمكننا مُسامحته

101
00:10:34,930 --> 00:10:38,100
!أعلم! أعلم! لا أنكر ذلك

102
00:10:38,500 --> 00:10:40,800
كيف لي أن أسامح شخصاً كهذا

103
00:10:40,830 --> 00:10:43,230
!قد فعلَ ما فعلَ بقريتِنا وشعبنا؟

104
00:10:43,270 --> 00:10:45,170
...إذاً -
...إينويتشي -

105
00:10:47,630 --> 00:10:51,530
لنفعل ما يطلبه ناروتو وندعه يذهبُ بمُفرده

106
00:10:52,070 --> 00:10:53,630
...شيكاكو

107
00:10:55,130 --> 00:10:57,530
من أوقفَ باين هو ناروتو

108
00:10:57,570 --> 00:11:00,370
يحقُّ له أن يتكلّم مع باين

109
00:11:01,830 --> 00:11:05,270
ناهيك عن أنّني واثقٌ من
امتلاكه أسبابه الخاصّة

110
00:11:05,370 --> 00:11:06,430
...لكن

111
00:11:06,470 --> 00:11:08,670
دعْه يذهبُ فحسب

112
00:11:11,800 --> 00:11:14,200
شكراً يا عمّ شيكاكو

113
00:11:19,330 --> 00:11:22,600
لماذا سمحتَ لناروتو أن
يذهب بمُفرده يا شيكاكو؟

114
00:11:25,470 --> 00:11:26,930
...بسبب ابني

115
00:11:27,300 --> 00:11:28,400
ابنك؟

116
00:11:34,830 --> 00:11:36,500
أين كنت؟

117
00:11:36,530 --> 00:11:38,670
أرسل فريق الأنبو للعمليات السوداء رسالة لك

118
00:11:39,400 --> 00:11:43,430
...في الواقع... رحتُ لتوبيخ ناروتو

119
00:11:44,100 --> 00:11:46,200
لإخراجه من حالة الغمّ تلك

120
00:11:48,100 --> 00:11:51,330
كان ذلك مزعجاً لكن لم يكن بيدي حيلة

121
00:11:58,700 --> 00:12:02,470
فهو يمتلك شيئاً لا نمتلكه نحن

122
00:12:02,970 --> 00:12:04,130
شيء"؟"

123
00:12:04,630 --> 00:12:10,930
أجل... ذات يوم، سيُصبِح نينجا
مهمّاً جدّاً لهذه القرية

124
00:12:12,670 --> 00:12:14,530
...عندما أكون برفقة ناروتو

125
00:12:14,570 --> 00:12:20,470
يحثُّ رغبتي باتّباعه

126
00:12:23,830 --> 00:12:27,670
قال شيكامارو لي ذلك رغم
أنّه نادراً ما يمتدح النّاس

127
00:12:28,730 --> 00:12:31,430
لا بدّ من وجود شيء ما مُميّز في ناروتو

128
00:12:31,470 --> 00:12:32,930
أريدُ أن أؤمن بذلك

129
00:12:36,830 --> 00:12:39,470
لنُكرّس إيماننا بناروتو

130
00:13:19,400 --> 00:13:20,930
كونان، تراجعي

131
00:13:21,400 --> 00:13:22,700
...لكن يا ناغاتو

132
00:13:23,070 --> 00:13:24,300
لا مُشكلة

133
00:13:33,070 --> 00:13:35,630
هل أنتَ باين الحقيقيّ؟

134
00:13:47,570 --> 00:13:50,500
أطلَّ عليّ السلام إذاً

135
00:14:06,300 --> 00:14:08,270
أتكرهني؟

136
00:14:08,900 --> 00:14:11,800
...فأنتَ تقفُ أمام مُبتغى ثأرك

137
00:14:11,830 --> 00:14:14,030
أتودُّ أن تشرع بالانتقام؟

138
00:14:17,630 --> 00:14:19,970
دورة الكراهيّة تبدأ

139
00:14:21,100 --> 00:14:26,430
أسّستُ الأكاتسكي لإيقاف دورة الكراهيّة هذه

140
00:14:28,730 --> 00:14:31,100
لن يتغيّر شيء في هذا العالم

141
00:14:31,130 --> 00:14:35,100
ولو قتلتَ باين الآن وحقّقتَ انتقامك

142
00:14:35,430 --> 00:14:37,630
سيكون كلّ ذلك عبارة عن إرضاءٍ للذات

143
00:14:41,530 --> 00:14:43,830
لن يموت هذا الوحش المعروف بالكراهيّة

144
00:14:43,870 --> 00:14:45,970
طالما أنّ هناك نظام نينجا

145
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
سيولّد مزيداً من الآلام

146
00:14:49,170 --> 00:14:51,830
أن تكون نينجا يعني أن تواجه الكراهيّة

147
00:14:52,530 --> 00:14:55,730
كلّ واحد منّا يُصارع الكراهيّة

148
00:14:56,670 --> 00:15:01,970
ائتمنَ جيرايا سينسي بك لتبحث عن طريقة
لإنهاء هذه الكراهيّة

149
00:15:03,870 --> 00:15:07,100
،إن لم تستطع العثور على الإجابة

150
00:15:07,130 --> 00:15:09,500
فلا يُمكنُك فعل شيء إذاً

151
00:15:09,530 --> 00:15:12,230
سِوى القيام بالفعل الصّائب
والتضحية بنفسك

152
00:15:12,270 --> 00:15:15,100
لأجلِ السلام الذي أنا على وشك أن أصنعه

153
00:15:35,430 --> 00:15:37,100
،من هذه المسافة القريبة

154
00:15:37,130 --> 00:15:41,400
أستطيعُ التحكُّم بتحرّكاتك بسهولة بواسطة
التشاكرا خاصّتي

155
00:15:42,300 --> 00:15:45,330
اطمئنّ. تجنّبتُ إصابة نقاطك الحيويّة

156
00:15:45,800 --> 00:15:48,500
كونك تحملُ قيمةً كجينتشوريكي

157
00:16:12,330 --> 00:16:14,200
ما الخطب يا ناغاتو؟

158
00:16:19,930 --> 00:16:23,030
تعمّد... عدم الحركة

159
00:16:23,670 --> 00:16:27,570
أتيتُ إلى هنا... بنيّة الحديث معك

160
00:16:28,770 --> 00:16:31,700
لكن أردتُ أيضاً أن أتبيّن من شيء

161
00:16:32,500 --> 00:16:35,270
تتبيّن... من شيء؟

162
00:16:37,770 --> 00:16:40,330
أردتُ أن أتأكّد من مشاعري

163
00:16:41,330 --> 00:16:44,000
...إذا وقفتُ أمام عدوّي

164
00:16:44,030 --> 00:16:45,800
ماذا سأفعل؟

165
00:16:45,930 --> 00:16:48,000
لم أكن متأكّداً تماماً

166
00:16:50,100 --> 00:16:51,270
إذاً؟

167
00:16:56,370 --> 00:16:58,970
!لا أستطيع مُسامحتك

168
00:16:59,000 --> 00:17:00,970
...حتّى اللحظة أتمنّى بشدّة أن أقتلك

169
00:17:01,000 --> 00:17:02,730
!أرتعشُ للقيام بذلك

170
00:17:07,700 --> 00:17:12,130
ماذا؟ يستطيعُ مُقاومة تشاكرا ناغاتو
!من هذه المسافة القريبة؟

171
00:17:25,970 --> 00:17:31,200
حتّى أنا أرى بوضوح الكراهيّة الشديدة
الموجودة في عالمنا، عالم النينجا

172
00:17:32,170 --> 00:17:36,030
،وأردتُ فعل شيء حيال هذه الكراهيّة

173
00:17:36,070 --> 00:17:39,600
ومع ذلك لستُ أدري ماذا يجب أن أفعل بالضبط

174
00:17:43,530 --> 00:17:46,130
يسرّني أنّني جعلتُك تلميذي

175
00:17:55,300 --> 00:17:59,070
قال الناسك المُنحرف أنّه يُؤمن بأنّ اليوم الذي يفهم
فيه النّاسُ بعضهم الآخر

176
00:17:59,100 --> 00:18:01,600
سوف يأتي لا محالة

177
00:18:03,230 --> 00:18:07,930
...ولم أكن مهتمّاً كثيراً بكلامه عندما قال لي ذلك

178
00:18:08,670 --> 00:18:12,430
حتّى عندما قال أنّه سيأتمنني بالعثور على الإجابة

179
00:18:12,900 --> 00:18:15,430
تحمّستُ واعتبرتُ ذلك كدلالة

180
00:18:15,470 --> 00:18:17,370
على أنّه اعترفَ بي تلميذاً له

181
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
...بالرجوع في الذاكرة

182
00:18:20,130 --> 00:18:22,830
فهمتُ أخيراً ما قصدَه الناسكُ المنحرف

183
00:18:23,430 --> 00:18:26,130
المسألة ليسَتْ بتلك البساطة

184
00:18:27,070 --> 00:18:31,100
رغم ذلك، هذا لا يغيّر من
حقيقة أنّك لن تُسامحني

185
00:18:31,130 --> 00:18:33,470
الغفران بالكلام سهل

186
00:18:33,500 --> 00:18:36,030
الحبّ ليس كذلك

187
00:18:37,230 --> 00:18:40,770
أجل... معك حقّ في ذلك

188
00:18:41,800 --> 00:18:46,800
كلام جيرايا سينسي يعكسُ مثاليّةً تعودُ لعصرٍ قد ولّى
منذُ زمن بعيد

189
00:18:46,830 --> 00:18:48,930
إنّها بعيدة كلّ البعد عن الحقيقة

190
00:18:49,700 --> 00:18:51,930
ألم تقل أنّك ستقتلني

191
00:18:51,970 --> 00:18:55,370
وتُعيد السّلام إلى عالم النّينجا؟

192
00:19:00,070 --> 00:19:06,030
،حتّى لو سعيتَ للثأر لإرضاءِ ذاتك

193
00:19:06,070 --> 00:19:08,570
إن كانَتْ هذه فكرتك عن العدالة فلتكُن

194
00:19:10,230 --> 00:19:12,100
لستَ بإله

195
00:19:13,070 --> 00:19:15,530
،بعد أن شهدتَ هذه الحقيقة القاسية

196
00:19:15,570 --> 00:19:20,670
أما زلتَ تُؤمن بترّهات جيرايا سينسي السّخيفة؟

197
00:19:23,330 --> 00:19:26,470
،عندما اكتشفتُ أنّك تلميذ الناسك المُنحرف

198
00:19:26,500 --> 00:19:29,500
أردتُ أن أسألك سؤالاً واحداً

199
00:19:30,200 --> 00:19:31,500
ما هو؟

200
00:19:31,530 --> 00:19:36,230
كيف لتلاميذ الناسك المُنحرِف أن يُصبحوا
كما أصبحتَ أنت؟

201
00:19:36,930 --> 00:19:40,600
أعلمُ أنّك لستَ كأعضاء الأكاتسكي

202
00:19:40,630 --> 00:19:43,630
الذين يقتلون بدافع المتعة المُطلقة

203
00:19:44,330 --> 00:19:48,670
لكنّني لا أعرف شيئاً عنكم

204
00:19:49,700 --> 00:19:50,930
...لهذا

205
00:19:51,500 --> 00:19:55,200
أريدُ أن أسمع روايتك ومن ثمّ أعطيك إجابة

206
00:19:57,700 --> 00:19:59,070
...حسناً

207
00:19:59,800 --> 00:20:02,830
سنُخبرُك عن ألمنا

208
00:21:37,100 --> 00:21:38,630
هل سمعتِ يا ساكورا؟

209
00:21:38,670 --> 00:21:41,130
الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
تحكي عن حكاية غير مرويّة

210
00:21:41,170 --> 00:21:43,470
!تجري أحداثها عندما كنّا صغاراً

211
00:21:43,570 --> 00:21:45,730
!يشرعُ الفريق السابع بمُغامرة عظيمة

212
00:21:45,770 --> 00:21:47,630
بحثاً عن تُراث الهوكاغي الرابع

213
00:21:47,730 --> 00:21:49,670
!ليس عليكم تفويت هذه

214
00:21:49,770 --> 00:21:51,430
!تابعوا كلّ أعمالنا

215
00:21:51,470 --> 00:21:52,630
!وبطولات ساسكي

216
00:21:52,670 --> 00:21:54,630
!لا تفوّتوها

217
00:21:55,300 --> 00:22:00,570
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
مُغامرة كبيرة! رحلة البحث"
"عن تراث الهوكاغي الرّابع - الجزء 1

218
00:22:00,600 --> 00:22:03,470
!انطلقوا أيّها المتحدّيين الصّغار

219
00:22:06,170 --> 00:22:10,370
معلّمة، سمعتُ أنّكِ كنتِ تعدّلين سنّكِ ومظهركِ

220
00:22:10,400 --> 00:22:12,000
أثناء سفركِ

221
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
...مرّة كفتاة صغيرة

222
00:22:14,330 --> 00:22:16,530
ومرّة كمُراهقة ولهانة وما شابه

223
00:22:17,070 --> 00:22:18,200
...رائع

224
00:22:18,230 --> 00:22:21,270
أتمنّى أن أعرف شكلكِ في صغركِ يا تسونادي-ساما

225
00:22:21,300 --> 00:22:22,970
!وأنا أيضاً

226
00:22:24,200 --> 00:22:26,370
!حسناً إذاً

227
00:22:30,070 --> 00:22:32,800
فاتنة للغاية، أليس كذلك؟

228
00:22:33,570 --> 00:22:34,630
ماذا؟

229
00:22:37,730 --> 00:22:39,800
!ما-ما خطبكما؟

230
00:22:39,830 --> 00:22:42,500
هـ-هل تريدان أن تقولا شيئاً؟

231
00:22:42,770 --> 00:22:44,270
ما-ما-ماذا؟

232
00:22:44,570 --> 00:22:47,500
...ذلك -
!تحوّلَ إلى ذلك؟ -

233
00:22:51,170 --> 00:22:53,870
تسونادي-ساما! ما الحمية
التي اتّبعتِها في فترةِ المراهقة؟

234
00:22:53,900 --> 00:22:55,730
!وهل من أسرار أخرى تمتلكينها

235
00:22:55,800 --> 00:22:58,170
!أخبرينا حالاً -
!أخبرينا حالاً -

236
00:22:58,330 --> 00:23:00,870
!هذا يكفي

237
00:23:05,470 --> 00:23:09,230
!تابعونا
