﻿1
00:01:31,400 --> 00:01:35,770
- حلقة ناروتو خاصّة
!مغامرة كبيرة
- رحلة البحث عن تراث الهوكاغي الرّابع
الجزء 1

2
00:01:38,070 --> 00:01:39,630
!تقنيّة الاستدعاء

3
00:01:45,470 --> 00:01:46,870
!رائع

4
00:01:47,200 --> 00:01:48,800
!كلّا

5
00:01:48,830 --> 00:01:50,130
!لِمَ لا؟

6
00:01:50,500 --> 00:01:52,300
!كم مرّة يجب أن أشرح فيها ذلك؟

7
00:01:52,330 --> 00:01:55,370
!هذا شرغوف! وليس ضفدعاً

8
00:01:55,800 --> 00:01:57,030
!أمعن النظر

9
00:01:57,230 --> 00:01:59,130
!لديه ساقان

10
00:01:59,470 --> 00:02:02,630
!لا يعني لا! كرّر ذلك

11
00:02:02,770 --> 00:02:06,500
تبّاً! أما من طريقة أسهل للقيام بهذا؟

12
00:02:06,530 --> 00:02:09,970
أيّها الأحمق! لا يوجد طريقٌ
!مختصر في طريق النّينجا

13
00:02:10,100 --> 00:02:11,900
هذا ما تقوله أنت

14
00:02:11,930 --> 00:02:13,730
لكنّني كنتُ أتدرّبُ على التشاكرا
خاصّتي طوال هذا الوقت

15
00:02:13,770 --> 00:02:15,400
!أتعلم كم من المتعب أن...؟

16
00:02:21,370 --> 00:02:23,400
ما زال بحاجة لكثير من التطوّر

17
00:02:24,270 --> 00:02:25,930
ظننتُ أنّ تراث الهوكاغي الرابع

18
00:02:25,970 --> 00:02:28,270
سيجعلك تتخطّى الجولة الأخيرة

19
00:02:29,870 --> 00:02:33,430
تراث الهوكاغي الرابع؟

20
00:02:37,800 --> 00:02:39,700
تُقام الجولة الأخيرة من امتحانات التشونين

21
00:02:39,730 --> 00:02:42,200
هنا في قرية الورق غداً

22
00:02:42,230 --> 00:02:45,770
الأجواء مُفعمة بالحماسِ بسببِ آمال
المُشاركين الكبيرة

23
00:02:45,800 --> 00:02:48,570
وفضول الأمراء الإقطاعيين والنينجا الذين حضروا

24
00:02:48,600 --> 00:02:53,230
من كلّ حدبٍ وصوب لمشاهدة المنافسة

25
00:02:59,330 --> 00:03:01,170
...ساسكي، مرّة أخرى

26
00:03:13,400 --> 00:03:17,300
يعتمدُ نجاح هذه المهمّة على أدائك يا غارا

27
00:03:19,130 --> 00:03:19,830
نعم

28
00:03:21,530 --> 00:03:23,800
مشفى قرية الورق

29
00:03:35,770 --> 00:03:39,030
لا عجبَ في أنّ فتى الأوتشيها وابن شيكاكو
ما زالا في المنافسة

30
00:03:39,070 --> 00:03:41,670
لكن من كان يتوقّع أن يبقى ناروتو فيها؟

31
00:03:42,230 --> 00:03:43,030
...أجل

32
00:03:44,530 --> 00:03:46,670
هنالك عددٌ قليلٌ وسطَ الازدحام لا أعرفهم

33
00:03:47,370 --> 00:03:49,200
يبدو أنّ المسؤولين من كلّ عشيرة
من عشائر الأمراء الإقطاعيين

34
00:03:49,230 --> 00:03:50,730
قد أتوا إلى القرية كذلك

35
00:03:55,670 --> 00:03:57,200
من منهم؟

36
00:03:57,330 --> 00:04:00,800
ما رأيكم أن نختار صاحِب الفرصة الضئيلة
للفوز ألا وهو أوزوماكي ناروتو هذا؟

37
00:04:01,300 --> 00:04:04,470
لا توجد احتمالات أسوأ كاحتمالات
فوزه في الجولة الأخيرة

38
00:04:04,600 --> 00:04:07,130
تواردت إشاعات عن أنّه شارك بالصدفة المُطلقة

39
00:04:07,400 --> 00:04:09,970
خصمه في الجولة الأولى هو هيوغا نيجي

40
00:04:10,330 --> 00:04:12,270
هيوغا من البياكوغان؟

41
00:04:12,330 --> 00:04:14,030
لا توجد أي صدفة هنا

42
00:04:14,270 --> 00:04:17,730
ما يعني أنّ خيارنا الأكثر أماناً
هو النّاجي من عشيرة الأوشيها

43
00:04:18,130 --> 00:04:19,670
أوتشيها ساسكي؟

44
00:04:20,070 --> 00:04:22,330
خصمه من الرّمل مخيفٌ جدّاً أيضاً

45
00:04:23,130 --> 00:04:23,900
!تبّاً

46
00:04:38,300 --> 00:04:39,600
!يا عمّ، طبق ثانٍ من فضلك

47
00:04:43,870 --> 00:04:45,000
!وأنا أيضاً

48
00:04:45,100 --> 00:04:45,930
!على الفور

49
00:04:49,370 --> 00:04:50,470
!تفضّلا

50
00:04:53,030 --> 00:04:54,500
!شكراً لك على الطعام -
!شكراً لك على الطعام -

51
00:04:56,370 --> 00:04:57,500
هل أنتُما متأكّدان من ذلك؟

52
00:04:57,630 --> 00:04:58,900
،من الأفضل أن تتمهّلا

53
00:04:58,930 --> 00:05:00,970
وإلّا انتهى المطاف بكما في المشفى ثانية

54
00:05:02,130 --> 00:05:04,200
وصلَ ناروتو إلى الجولة الأخيرة

55
00:05:04,230 --> 00:05:05,330
...لكن أنا

56
00:05:07,470 --> 00:05:10,130
أبي لطيف، لذا فهو لا يقول شيئاً أبداً

57
00:05:10,430 --> 00:05:12,700
لكنّني متأكّد أنّه سيستاءُ ضمنياً

58
00:05:14,770 --> 00:05:17,530
!لذا لا يمكنني أن أخسر في الأكل على الأقل

59
00:05:19,570 --> 00:05:20,500
!طبق آخر

60
00:05:20,530 --> 00:05:21,600
!في الحال

61
00:05:22,470 --> 00:05:24,630
!سأفعلُ ما بوسعي لأجلك أيضاً

62
00:05:25,830 --> 00:05:27,270
!شكراً على الطعام يا عمّ

63
00:05:28,970 --> 00:05:30,000
...ناروتو

64
00:05:30,570 --> 00:05:31,700
!تفضّل

65
00:05:31,870 --> 00:05:34,370
!حسناً، هذا يعني أنّني فزت؟

66
00:05:35,500 --> 00:05:37,530
!ناروتو، من سيُسدّد ثمن الرامن؟

67
00:05:38,900 --> 00:05:40,330
!إليك الفاتورة

68
00:05:42,830 --> 00:05:44,470
!لا يجوز أن أهدر وقتي

69
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
عادَتْ قوّتي الجسديّة

70
00:05:46,200 --> 00:05:48,570
لهذا سأبدأ بالتدريب مجدّداً للتحضير
...للجولة الأخيرة

71
00:05:48,730 --> 00:05:50,870
أخي ناروتو، أتحدّاك في معركة

72
00:05:51,270 --> 00:05:55,670
آسف يا كونوهامارو. الجولة الأخيرة اقتربَتْ

73
00:05:55,700 --> 00:05:58,000
ولا أملُك وقتاً لألعب معك

74
00:05:58,370 --> 00:06:00,500
!طوّرتُ تقنيّةً جديدة

75
00:06:00,830 --> 00:06:03,370
ماذا؟! تقنيّة جديدة؟

76
00:06:04,670 --> 00:06:07,700
حسناً، دعني أرى

77
00:06:08,000 --> 00:06:09,430
!ها أنا ذا

78
00:06:09,570 --> 00:06:11,200
!تقنيّة عصا؟

79
00:06:14,500 --> 00:06:18,500
!تقنيّة الإغراء! رقصة الجسد المُثير حول العمود

80
00:06:20,370 --> 00:06:23,400
ما رأيك؟ أهذا مُثير جدّاً لك؟

81
00:06:27,330 --> 00:06:31,330
!ماذا؟! لكنّني أتقنتُ تقنيّتي المُغرية الجديدة

82
00:06:31,570 --> 00:06:34,200
كونوهامارو! الطريق لإتقان تقنيّة الإغراء

83
00:06:34,230 --> 00:06:35,430
عميق وخطير

84
00:06:35,770 --> 00:06:39,600
ميّزتُ ذلك التباين منذُ فترة طويلة

85
00:06:40,030 --> 00:06:41,000
!تبّاً

86
00:06:41,030 --> 00:06:42,830
...وأنا الذي كنتُ واثقاً منها أيضاً

87
00:06:43,230 --> 00:06:46,170
حسناً إذاً! أظنّني سأريك تقنيّة الإغراء الجديدة

88
00:06:46,200 --> 00:06:47,600
!التي طوّرتُها

89
00:06:47,670 --> 00:06:49,670
!حسناً يا أخي ناروتو

90
00:07:00,330 --> 00:07:01,430
...ذلك الشخص

91
00:07:02,770 --> 00:07:05,500
...آسف يا كونوهامارو

92
00:07:05,530 --> 00:07:08,230
أنا مشغولٌ جدّاً في التحضيرِ للجولةِ الأخيرة

93
00:07:09,630 --> 00:07:12,130
أخي... هل أنتَ على عجلةٍ من أمرك؟

94
00:07:12,500 --> 00:07:16,830
ألم يعلّمك جيرايا سينسي تقنيّةً جديدة؟

95
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
!الناسك المنحرف؟

96
00:07:19,470 --> 00:07:22,070
ظننتُ أنّ تراث الهوكاغي الرابع

97
00:07:22,100 --> 00:07:23,630
سيجعلك تتخطّى الجولة الأخيرة

98
00:07:25,100 --> 00:07:26,270
!هكذا إذاً

99
00:07:27,100 --> 00:07:28,670
!شكراً يا كونوهامارو

100
00:07:29,570 --> 00:07:32,370
ماذا أصابه؟

101
00:07:32,970 --> 00:07:34,900
"إذا حصلتُ على "تراث الهوكاغي الرّابع

102
00:07:34,930 --> 00:07:36,800
،الذي كان الناسك المُنحرف يتحدّثُ عنه آنذاك

103
00:07:36,830 --> 00:07:39,270
فينبغي أن يكون الوصول إلى الجولةِ الأخيرة سهلاً

104
00:07:44,270 --> 00:07:47,530
ولهذا أتيتَ لرؤيتي؟

105
00:07:49,100 --> 00:07:52,170
عرفتُ أنّك ستعرف

106
00:07:52,470 --> 00:07:54,200
...تراث الهوكاغي الرّابع

107
00:07:55,070 --> 00:07:58,100
إذا كان هناك شيء كهذا
فأنا مهتمٌّ برؤيته بالتأكيد

108
00:07:58,570 --> 00:08:04,170
هوّن عليك! لا بدّ وأنّك تعلم. أخبرني بالحقيقة

109
00:08:04,530 --> 00:08:08,270
إن أخبرتَني فسأريك تقنيّةَ
الإغراء الجديدة التي طوّرتُها

110
00:08:10,400 --> 00:08:12,670
،إذا كان لديك الوقت لتُريني شيئاً كهذا

111
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
!فركّز على الجولةِ الأخيرةِ بدلاً من ذلك

112
00:08:16,270 --> 00:08:18,400
!أيّها العجوز الخرف البخيل

113
00:08:22,400 --> 00:08:25,770
عليّ أن أبحث عن شخصٍ ما قد يعلم

114
00:08:26,330 --> 00:08:28,700
،لكن كاكاشي سينسي يتدرّبُ مع ساسكي

115
00:08:28,730 --> 00:08:30,100
ولا أعرف إلى أين ذهبا

116
00:08:31,330 --> 00:08:34,830
حسناً، سأتفقّدُ كلّ مكان يخطرُ على بالي فحسب

117
00:08:35,430 --> 00:08:38,870
ماذا؟ هل هذا لغزٌ جديدٌ ما؟

118
00:08:38,970 --> 00:08:40,370
لا، ليس كذلك

119
00:08:40,500 --> 00:08:42,970
!لا بدّ وأنّها لعبة فكّ الشفرة إذاً

120
00:08:43,070 --> 00:08:44,930
!لعبتَ هذه اللعبة كثيراً في طفولتك

121
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
ولعلَّ شيكامارو هو من وضعَ الشفرة

122
00:08:47,630 --> 00:08:52,830
إن كان كذلك فلا جدوى من
سُؤالي. قد يكون المفتاح معك

123
00:08:53,300 --> 00:08:56,970
انسَ الأمر. سأسألُ شخصاً آخر

124
00:09:01,430 --> 00:09:04,070
...انظري إلى هذا اللّمعان المُثير للمشاعر

125
00:09:04,370 --> 00:09:06,670
لا أستطيعُ مُقاومته

126
00:09:13,730 --> 00:09:15,930
الفطائر هُنا حلوةٌ جدّاً

127
00:09:16,100 --> 00:09:17,830
بالمناسبة يا أنكو سينسي

128
00:09:17,870 --> 00:09:19,930
هل تعرفين ما هو تُراث الهوكاغي الرّابع؟

129
00:09:21,300 --> 00:09:23,430
أخذتَ للتو عصا فطائر من صحني

130
00:09:23,470 --> 00:09:25,400
هل تريدُ أن تموت قبل الجولة الأخيرة؟

131
00:09:26,430 --> 00:09:29,230
لا، أريدُ فقط أن أعرف ما هو تُراث
...الهوكاغي الرّابع

132
00:09:29,270 --> 00:09:30,830
!أعِد زلابياتي

133
00:09:31,700 --> 00:09:34,770
انتظري! أريدُ فقط أن أعرف ما هو
!تراث الهوكاغي الرّابع

134
00:09:34,800 --> 00:09:35,730
!وما أدراني أنا؟

135
00:09:36,630 --> 00:09:38,830
!من الأفضل أن أهرب

136
00:09:39,170 --> 00:09:40,830
!زلابياتي

137
00:09:44,230 --> 00:09:46,300
!كلّ هذا لأجلِ عصا من الزلابيات

138
00:09:46,400 --> 00:09:49,330
!كانَتْ على وشك أن تخوزقني

139
00:09:49,830 --> 00:09:53,470
لكن من الغريب ألّا يعلم أحد

140
00:10:00,000 --> 00:10:03,070
أراك هنا يا ناروتو! هل من مُشكلة؟

141
00:10:03,430 --> 00:10:04,730
!معلّم حواجب؟

142
00:10:04,930 --> 00:10:06,970
ماذا تفعل هنا؟

143
00:10:07,400 --> 00:10:10,800
أزورُ 100 مزارٍ وأصلّي لأجل
!أن يتعافى لي

144
00:10:12,800 --> 00:10:13,500
...هكذا إذاً

145
00:10:14,400 --> 00:10:17,500
ما الأمر؟ هل هُناك ما يُضايقك؟

146
00:10:17,600 --> 00:10:20,770
في الواقع... لعلّك تعلم يا معلّم حواجب

147
00:10:20,970 --> 00:10:23,630
بالطبع! اسألني أي شيء

148
00:10:25,100 --> 00:10:28,700
حسناً، أنا أبحثُ عن تُراث الهوكاغي الرّابع

149
00:10:28,730 --> 00:10:30,070
!ما-ماذا؟

150
00:10:30,100 --> 00:10:32,670
!تُراث الهوكاغي الرّابع؟

151
00:10:33,270 --> 00:10:36,830
معدتي مُمتلئة لكن محفظتي فارغة

152
00:10:40,700 --> 00:10:41,430
!ماذا؟

153
00:10:42,230 --> 00:10:45,000
معلّم حواجب، هل تعرفُ شيئاً؟

154
00:10:45,070 --> 00:10:46,370
!بالتأكيد

155
00:10:46,400 --> 00:10:48,370
إنّه السرّ الأسمى الذي تركَه

156
00:10:48,400 --> 00:10:51,870
الهوكاغي الرّابع وراءه، أليس كذلك يا ناروتو؟

157
00:10:52,200 --> 00:10:55,570
!لكن ما هو؟ ما هو؟ أخبرني أرجوك

158
00:10:56,000 --> 00:10:59,200
...ليتني أستطيع

159
00:10:59,570 --> 00:11:02,170
لكنّه مسألة صنّفَتْها القرية تحت بند السرّية التامّة

160
00:11:02,270 --> 00:11:04,570
!لا تقلْ ذلك أرجوك

161
00:11:04,700 --> 00:11:07,370
أتفهّمُ رغبتك في معرفةِ السرّ حقّاً

162
00:11:07,400 --> 00:11:10,630
لكن مع الأسف، بصفتي جونين

163
00:11:10,670 --> 00:11:13,670
لا أستطيع البوح بأسرار القرية بسهولة

164
00:11:15,370 --> 00:11:16,030
!ماذا؟

165
00:11:16,400 --> 00:11:18,770
!يا لها من صدفة

166
00:11:18,800 --> 00:11:20,830
ما احتمالات إيجاد كتيّب

167
00:11:20,870 --> 00:11:23,130
يفصِّل معلومات سرّية عن تُراث الهوكاغي الرّابع

168
00:11:23,170 --> 00:11:24,100
!في الأرض؟

169
00:11:26,530 --> 00:11:28,870
تُراث الهوكاغي الرّابع
!كتيّب عن تُراث الهوكاغي الرّابع؟

170
00:11:29,670 --> 00:11:31,900
تُراث الهوكاغي الرّابع؟

171
00:11:34,830 --> 00:11:36,600
...لـ-لا أستطيع قراءته

172
00:11:38,570 --> 00:11:42,130
"تُقرأ هذه "أراضي هونيغامي

173
00:11:42,630 --> 00:11:45,730
تُراث الهوكاغي الرّابع مُخبأ هناك

174
00:11:45,770 --> 00:11:48,270
لكن يُقال أنّ عفريتاً مُخيفاً يعيشُ هناك

175
00:11:48,630 --> 00:11:49,570
...عفريت

176
00:11:50,070 --> 00:11:52,730
إضافة إلى ذلك، قلّة فقط
بمن فيهم الهوكاغي الرّابع

177
00:11:52,770 --> 00:11:55,000
من استطاعوا العودة أحياء

178
00:11:55,030 --> 00:11:57,100
،إيّاك والتفكير بالذهابِ إلى مكانٍ كذاك

179
00:11:57,130 --> 00:11:58,070
!ولو بالخطأ

180
00:11:58,100 --> 00:12:01,470
غـ-غاي سينسي، وجهك مُخيف

181
00:12:01,900 --> 00:12:05,700
،حتّى لو كان ينتظرُك سرٌّ غاية في السرّية هناك

182
00:12:05,730 --> 00:12:08,100
فهو خطيرٌ جدّاً

183
00:12:08,230 --> 00:12:09,430
لِذا انسَ الأمر

184
00:12:09,470 --> 00:12:10,670
!أتمزح؟

185
00:12:10,830 --> 00:12:14,630
!عليّ إيجاده وأربح في الجولة الأخيرة

186
00:12:15,830 --> 00:12:17,600
!هذه هي روحُ المُراهقين

187
00:12:18,300 --> 00:12:19,970
!ابذل قصارى جهدك

188
00:12:20,000 --> 00:12:21,700
!وافعل ذلك لأجلِ لي الذي في المشفى

189
00:12:22,870 --> 00:12:25,930
لحسن حظِّي أنّني سمعتُ
ذلك. عليّ أن أبلغ شيكامارو

190
00:12:26,870 --> 00:12:30,230
حسناً! يا أراضي هوني هوني، أنا قادم

191
00:12:30,770 --> 00:12:31,930
!ناروتو

192
00:12:33,570 --> 00:12:35,270
!سـ-ساكورا

193
00:12:35,730 --> 00:12:37,230
!عُد إلى المشفى

194
00:12:37,270 --> 00:12:40,900
!عليك أن ترتاح! غداً الجولة الأخيرة

195
00:12:41,330 --> 00:12:43,470
ساكورا، انظري للناحيةِ الأخرى

196
00:12:43,500 --> 00:12:45,270
لديّ سببٌ وجيه للقيامِ بذلك

197
00:12:48,870 --> 00:12:52,300
شيكامارو، لديك خطّةٌ ما
للجولة الأخيرة، أليس كذلك؟

198
00:12:52,870 --> 00:12:54,030
...ربّما

199
00:12:54,300 --> 00:12:56,770
ربّما؟! كيف لك أن تكون غير مُبالٍ هكذا؟

200
00:12:56,870 --> 00:12:59,600
علينا أن نقاتل شخصاً إضافيّاً

201
00:12:59,870 --> 00:13:02,700
ولا أشعر برغبةٍ للثأر لتشوجي

202
00:13:05,830 --> 00:13:09,100
أنتما! سمعتُ نبأ مهمّاً جدّاً للتو

203
00:13:16,470 --> 00:13:19,370
لماذا تُرافقينني يا ساكورا؟

204
00:13:19,430 --> 00:13:20,630
...دعني أرى هذا

205
00:13:20,900 --> 00:13:23,570
قد يكون هناك وحش شرِس

206
00:13:24,500 --> 00:13:27,370
مُحال أن أدعك تذهبُ إلى مكانٍ كهذا بمفردك

207
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
!بالكاد قد تعافيت

208
00:13:28,970 --> 00:13:30,870
أنا في الفريقِ 7 أيضاً

209
00:13:31,300 --> 00:13:32,630
...ساكورا

210
00:13:35,070 --> 00:13:38,300
إذا أعطيتُ تُراث الهوكاغي الرّابع
هذا لساسكي كهديّة

211
00:13:38,330 --> 00:13:40,970
!فسيحبّني أكثر فأكثر

212
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
!إنّها قصّة خرافيّة وستتحقّق

213
00:13:43,670 --> 00:13:45,770
كم بقي حتّى نصل إلى أراضي
غامي غامي يا تُرى؟

214
00:13:45,900 --> 00:13:48,130
ينبغي أن نراها إذا تقدّمنا قليلاً

215
00:13:49,670 --> 00:13:50,630
...ذلكما الاثنان

216
00:13:50,670 --> 00:13:52,870
إلى أين هما ذاهبان مع اقتراب الجولة الأخيرة؟

217
00:13:53,830 --> 00:13:55,600
أهي مهمّة هامّة؟

218
00:13:56,270 --> 00:13:58,730
شاركنا نحن الخمسة عشر نينجا من قرية المطر

219
00:13:58,770 --> 00:14:01,670
ولم يتمكّن أحدُنا من الوصول إلى الجولة الثّانية

220
00:14:02,030 --> 00:14:04,930
لا يمكننا العودة إلى القرية ويتلبّسنا هذا العار

221
00:14:05,230 --> 00:14:06,500
!سنتبعهما

222
00:14:07,530 --> 00:14:09,430
يجبُ علينا على الأقلّ أن نجد
شيئاً جيّداً نعيده معنا إلى الديار

223
00:14:13,070 --> 00:14:15,200
أهذه أراضي هوني هوني؟

224
00:14:15,630 --> 00:14:18,300
...يبدو هذا المكان غاية في الخطورة

225
00:14:20,100 --> 00:14:23,330
لا تقلقي. سوف أصبح الهوكاغي المستقبلي

226
00:14:23,370 --> 00:14:24,600
!اتركي الأمر لي

227
00:14:25,000 --> 00:14:26,730
لهذا أنا قلِقة

228
00:14:27,400 --> 00:14:28,930
!حسناً! هيّا بنا

229
00:14:28,970 --> 00:14:30,170
!ناروتو

230
00:14:36,300 --> 00:14:39,200
عرفتُ أنّ شيئاً كهذا سيحدث

231
00:14:39,830 --> 00:14:42,200
لا أتحمّل رُؤية هذا

232
00:14:42,270 --> 00:14:43,000
!ماذا؟

233
00:14:46,000 --> 00:14:46,770
إينو؟

234
00:14:46,800 --> 00:14:49,100
!كيف دخلتُم إلى هنا؟

235
00:14:49,570 --> 00:14:50,530
من هُناك

236
00:14:51,730 --> 00:14:52,600
!ماذا؟

237
00:14:55,230 --> 00:14:57,370
ماذا تفعلون هنا؟

238
00:14:57,670 --> 00:15:02,130
مُحال أن نسمح للفريق 7 أن يحتكر تُراث
الهوكاغي الرّابع

239
00:15:02,300 --> 00:15:03,970
عمّاذا تتكلّمين؟

240
00:15:04,000 --> 00:15:06,630
لا تدّعي الحماقة، نعرف كلّ شيء

241
00:15:07,270 --> 00:15:08,630
تبّاً لحاسّة سمعها الحادّة

242
00:15:08,870 --> 00:15:09,700
!ماذا؟

243
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
على أي حال، شيكامارو أم ناروتو؟

244
00:15:12,030 --> 00:15:13,900
!من سيربح في الجولة الأخيرة؟

245
00:15:13,930 --> 00:15:16,770
يمكنكِ أن تعتبري هذه أيضاً جولتنا الثّانية

246
00:15:16,900 --> 00:15:19,200
!استعدّي يا عريضة الجبين

247
00:15:19,330 --> 00:15:20,400
لا مانع لديّ

248
00:15:20,430 --> 00:15:23,100
سأسحقُكِ هذه المرّة أيّتها الخنزيرة إينو

249
00:15:23,170 --> 00:15:24,270
اسمعي جيّداً

250
00:15:24,300 --> 00:15:26,300
!ستكونين أنتِ من يبكي أخيراً

251
00:15:26,800 --> 00:15:29,530
حسناً، استعدّي إذاً لأنّكِ ستكونين في ورطةٍ كبيرة

252
00:15:29,570 --> 00:15:30,870
!يا عريضة الجبين

253
00:15:30,900 --> 00:15:32,030
!الخنزيرة إينو

254
00:15:35,730 --> 00:15:38,530
إن كنّا نتحدّثُ عن التقنيّات السرّية لضمان
الفوز في امتحانِ التشونين

255
00:15:38,570 --> 00:15:40,630
لدى شيكامارو كلّ الحقّ لامتلاكها أيضاً

256
00:15:40,770 --> 00:15:42,100
!حسناً إذاً

257
00:15:42,130 --> 00:15:45,130
!لن نخسر أمام الفريق 10! هيّا بنا يا ساكورا

258
00:15:48,670 --> 00:15:52,600
أهلاً بكم أيّها المُتحدِّيين الصِغار

259
00:15:54,130 --> 00:15:55,770
!غاي سينسي -
!غاي سينسي -

260
00:15:56,030 --> 00:16:00,170
نعم... أنا الناسك الذي يُشرِف على أراضي هونيغامي

261
00:16:00,630 --> 00:16:03,470
!رائع! ناسك عجوز؟

262
00:16:04,070 --> 00:16:06,130
!أليس هذا واضحاً؟

263
00:16:06,370 --> 00:16:07,930
باروكته مائلة

264
00:16:08,200 --> 00:16:09,770
...غاي سينسي

265
00:16:10,270 --> 00:16:14,330
أراضي هونيغامي هي موقع تدريب مُغلَق ومُحرَّم

266
00:16:14,370 --> 00:16:16,870
إذا استطعتُم تجاوزه بزمن أقلّ من زمن الهوكاغي
الرّابع القياسي

267
00:16:16,900 --> 00:16:19,670
فستحصلون على السرِّ الأسمى

268
00:16:20,030 --> 00:16:23,000
ماذا؟ علينا أن نكسر رقم الهوكاغي الرّابع القياسي؟

269
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
هذا طلبٌ مُبالَغٌ به

270
00:16:25,570 --> 00:16:27,700
!قُلْ لي أيّها الناسك العجوز

271
00:16:27,770 --> 00:16:29,800
!أما من طريقةٍ سهلة للقيام بهذا؟

272
00:16:30,800 --> 00:16:33,730
هذه أصعب من مهمّة برتبة إس

273
00:16:33,770 --> 00:16:36,030
يجبُ أن تكونوا مستعدّين
،للمخاطرةِ بحياتكم لأجل هذا

274
00:16:36,070 --> 00:16:37,370
وإلّا ستكون مُستحيلة

275
00:16:39,330 --> 00:16:40,230
!تبّاً

276
00:16:40,270 --> 00:16:41,600
!ماذا تفعلُ هذه هناك؟

277
00:16:41,630 --> 00:16:42,730
،هذه لفيفة النّمر

278
00:16:42,770 --> 00:16:45,000
والتي تحتوي على لمحاتٍ
للوصول إلى موقع التّدريب هذا

279
00:16:45,030 --> 00:16:46,600
!إنّها لي

280
00:16:47,770 --> 00:16:49,270
!تقنية الاستحواذ الظلّي

281
00:16:49,830 --> 00:16:50,630
!ناروتو

282
00:16:50,730 --> 00:16:51,630
!مهلاً

283
00:16:51,670 --> 00:16:53,900
لن تفهمها حتّى لو قرأتها

284
00:16:55,100 --> 00:16:55,830
!شيكامارو

285
00:16:55,870 --> 00:16:56,770
!إلى اللّقاء

286
00:16:58,330 --> 00:16:59,170
...تبّاً

287
00:16:59,230 --> 00:17:01,230
!أسرع يا ناروتو! سنلحقُ بهم

288
00:17:01,270 --> 00:17:02,870
...حسناً

289
00:17:02,900 --> 00:17:04,630
!انهض

290
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
!حسناً

291
00:17:06,730 --> 00:17:09,500
!انطلقوا الآن أيّها المتحدّيين الصّغار

292
00:17:11,600 --> 00:17:14,400
سنُواجه العقبة الأولى عمّا قريب

293
00:17:19,000 --> 00:17:21,170
أهذه هي العقبة الأولى؟

294
00:17:21,230 --> 00:17:23,670
تبّاً، يستهينون بنا كثيراً

295
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
!لا تسبقوني أيّها الأوغاد

296
00:17:26,800 --> 00:17:27,470
!لنسرع

297
00:17:30,570 --> 00:17:32,870
حبل بهلوان عملاق
حبل بهلوان... عملاق؟

298
00:17:33,230 --> 00:17:34,530
!انتظروا جميعاً

299
00:17:34,830 --> 00:17:36,100
!مُحال أن أنتظر

300
00:17:36,130 --> 00:17:37,800
!لن أدعكِ تفلتين يا إينو

301
00:17:38,830 --> 00:17:41,570
!إنّ الفريق 7 من دون ساسكي ضعيف جدّاً

302
00:17:44,630 --> 00:17:45,770
!ماذا؟

303
00:17:45,870 --> 00:17:48,130
هذا لا يبشّر بخير -
!لا يمكنني المشي -

304
00:17:48,500 --> 00:17:51,030
!شيكامارو! ما الذي يجري؟

305
00:17:52,500 --> 00:17:54,630
حبل بهلوان العنكبوت العملاق
حبل بهلوان العنكبوت العملاق؟

306
00:17:58,530 --> 00:18:00,500
!يا إلهي، إنّه قادمٌ نحونا

307
00:18:00,600 --> 00:18:02,730
!نعم، لكن لا أستطيع التحرّك

308
00:18:02,770 --> 00:18:04,370
!ماذا سنفعل؟

309
00:18:04,400 --> 00:18:06,900
!لن أدع عنكبوتاً كهذا ينال منّي

310
00:18:10,670 --> 00:18:12,230
!مقرف! إنّه قادمٌ نحونا

311
00:18:12,800 --> 00:18:14,630
!ناروتو! أبعد سكّينة الكوناي

312
00:18:14,670 --> 00:18:16,830
ماذا؟! لا أستطيع فعل ذلك

313
00:18:16,970 --> 00:18:18,230
!قلتُ أبعدها

314
00:18:18,270 --> 00:18:19,800
!إلّا إن أردتَ أن تصبح طعاماً

315
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
تبّاً

316
00:18:25,830 --> 00:18:28,470
يبدو وكأنّه لم يعُد يرانا

317
00:18:28,730 --> 00:18:30,000
ما الذي يجري؟

318
00:18:30,100 --> 00:18:34,070
"جاء في لفيفةِ النّمر "أغمد السّيف، يهدأ القلب

319
00:18:34,370 --> 00:18:36,030
وماذا يعني هذا؟

320
00:18:36,100 --> 00:18:38,670
الاهتزازات على الشبكة تنبّه العنكبوت

321
00:18:38,700 --> 00:18:40,330
بأنّ الفريسة قد علِقَتْ

322
00:18:40,700 --> 00:18:43,800
بالبقاءِ ثابتين، أوهمنا العنكبوت

323
00:18:43,830 --> 00:18:45,700
بأنّها كانَتْ مجرّد ورقة شجر مُتساقِطة

324
00:18:45,930 --> 00:18:48,600
لكن ساقيّ عالقتان بالشبكة، ولا أستطيعُ الحركة

325
00:18:48,630 --> 00:18:50,700
لا يمكننا الهرب هكذا

326
00:18:50,870 --> 00:18:52,230
...اسمعوا فحسب

327
00:18:52,330 --> 00:18:55,100
هنالك نوعان مميّزان من حرير العنكبوت

328
00:18:55,130 --> 00:18:57,230
خيط اللُّحمة العرضيّ والذي يكونُ لزِقاً
ويُستخدَم لاصطياد الفرائس

329
00:18:57,270 --> 00:18:59,330
وخيط السّدى الطوليّ غير اللّزِق
يُستخدَمُ للعبور

330
00:18:59,570 --> 00:19:03,100
!لِذا إذا مشينا على الخيط الطولي، فلن نعلق

331
00:19:03,200 --> 00:19:06,600
ما يعني... أنّ هذا الخيط مناسب

332
00:19:07,030 --> 00:19:08,430
!معك حقّ

333
00:19:09,100 --> 00:19:10,400
سأجرّبه أيضاً

334
00:19:13,670 --> 00:19:14,770
!يمكنني الحركة

335
00:19:16,070 --> 00:19:17,400
شكراً لك يا شيكامارو

336
00:19:17,530 --> 00:19:18,670
!حسناً

337
00:19:18,970 --> 00:19:21,230
هذه مُشكلة

338
00:19:21,370 --> 00:19:24,700
...حسناً! خيط طولي، خيط طولي

339
00:19:25,130 --> 00:19:27,230
!أيّها الغبيّ! ماذا تفعل؟

340
00:19:27,270 --> 00:19:29,770
علينا تولّي أمر هذا الشيء في حال هاجمنا

341
00:19:29,800 --> 00:19:31,030
قبل أن نعبرَ الشبكة تماماً

342
00:19:32,100 --> 00:19:33,770
!تقنيّة نسخة الظلّ

343
00:19:34,170 --> 00:19:35,930
...نا-رو-تو

344
00:19:36,570 --> 00:19:37,800
!وابل أوزوماكي

345
00:19:40,900 --> 00:19:42,070
!استدعاء؟

346
00:19:42,170 --> 00:19:45,070
أحدهم استدعى ذلك العنكبوت العملاق إذاً؟

347
00:19:45,470 --> 00:19:46,730
!نجحنا -
!نجحنا -

348
00:19:48,170 --> 00:19:50,670
!افعلوا شيئاً

349
00:19:50,930 --> 00:19:52,470
ماذا يفعل؟

350
00:19:57,200 --> 00:19:58,170
...شيكامارو

351
00:19:58,200 --> 00:20:00,600
!انتبه من الخيطِ العرضيّ

352
00:20:00,970 --> 00:20:03,200
أنقذتَني

353
00:20:04,130 --> 00:20:06,400
يبدو أنّ لفيفة النّمر هذه تحتوي على لمحات

354
00:20:06,430 --> 00:20:10,500
حول كيفيّة تخطِّي عقبات أراضي الامتحان

355
00:20:10,770 --> 00:20:12,170
ماذا وردَ فيها؟

356
00:20:12,570 --> 00:20:15,570
"أغمد السّيف، يهدأ القلب"

357
00:20:15,600 --> 00:20:16,970
"قدِّم أقحواناً برّياً"

358
00:20:17,000 --> 00:20:18,370
"كُن فطِناً جدّاً، أبرِز العزيمة"

359
00:20:18,400 --> 00:20:19,770
"تجاوُز حدود الكراهيّة"

360
00:20:19,800 --> 00:20:23,670
"لن يُمهَّد الطريق لمن يدنو"

361
00:20:24,000 --> 00:20:26,770
"الموقع الذي لا حدود له، للشخص المُختار"

362
00:20:29,630 --> 00:20:31,030
ماذا يعني كلّ هذا؟

363
00:20:31,370 --> 00:20:33,170
أهي قصيدة؟

364
00:20:33,670 --> 00:20:37,230
أوّل سطرين كانا عبارة عن لمحةٍ لعبور الشبكة

365
00:20:37,900 --> 00:20:39,230
...لكن الباقي

366
00:20:40,100 --> 00:20:42,870
ذلك العنكبوت العملاق قد تمّ استدعاؤه

367
00:20:43,100 --> 00:20:45,200
ما يعني أنّه كان فخّاً مُتعمَّداً

368
00:20:45,400 --> 00:20:48,700
إذاً، أتوجد المزيد من الفخاخ أمامنا؟

369
00:20:48,930 --> 00:20:50,000
...على الأرجح

370
00:20:50,070 --> 00:20:51,930
!تبّاً، يا للإزعاج

371
00:20:51,970 --> 00:20:53,200
!قُلْ هذا لنفسك

372
00:20:53,830 --> 00:20:54,730
!تبّاً

373
00:20:55,000 --> 00:20:57,100
!لا جدوى من البقاءِ هُنا والتفكير بالأمر

374
00:20:57,170 --> 00:20:58,270
!ناروتو

375
00:20:58,330 --> 00:20:59,970
!ها هو يفعلها من جديد

376
00:21:00,130 --> 00:21:02,570
كلّ ما علينا فعله هو الذهاب والاكتشاف فحسب

377
00:22:37,470 --> 00:22:41,870
تبّاً! كدتُ أموتُ بسبب تهوُّر ناروتو

378
00:22:41,900 --> 00:22:44,770
!نعم. هذا يجعلك تقلق ممّا هو قادم

379
00:22:44,800 --> 00:22:47,370
ينبغي أن تكون العقبة التّالية هنا. اسبقوني

380
00:22:47,400 --> 00:22:50,100
لماذا؟ ماذا ستفعلُ يا شيكامارو؟

381
00:22:50,130 --> 00:22:51,530
ثمّة شيء عليّ القيام به

382
00:22:51,570 --> 00:22:53,870
اسبقوني. فأنتم مستعجلون، صحيح؟

383
00:22:54,770 --> 00:23:00,370
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
مُغامرة كبيرة
- رحلة البحث عن تُراث الهوكاغي الرّابع
!الجزء 2

384
00:23:00,930 --> 00:23:03,330
ما الذي ينوي شيكامارو فعله؟

385
00:23:05,300 --> 00:23:09,230
!تابعونا
