﻿1
00:00:44,700 --> 00:00:46,100
!لم أنتهِ بعد

2
00:00:46,130 --> 00:00:47,200
!أنا هنا

3
00:01:05,800 --> 00:01:11,630
قادَنا القدرُ إلى سانين قرية الورق مُباشرة

4
00:01:13,770 --> 00:01:15,000
ماذا تريد؟

5
00:01:17,300 --> 00:01:19,530
عثرنا عليه أخيراً

6
00:01:20,330 --> 00:01:22,100
وجدنا جيرايا سينسي

7
00:01:32,900 --> 00:01:34,330
!تبّاً! أعداء؟

8
00:01:34,500 --> 00:01:36,030
!اهربا حالاً

9
00:01:36,200 --> 00:01:37,730
!ناغاتو، اذهب

10
00:01:43,830 --> 00:01:48,670
لكن لم أستطع تقبُّل نينجا من قرية الورق

11
00:01:51,370 --> 00:01:55,000
وأنا متأكّدٌ أنّك تعرف السبب

12
00:03:32,200 --> 00:03:37,030
أصل الألم

13
00:03:34,870 --> 00:03:37,030
علّمونا النينجيتسو

14
00:03:37,300 --> 00:03:39,530
كلّكم نينجا من قرية الورق، أليس كذلك؟

15
00:03:40,430 --> 00:03:43,930
شكراً لكم، هذه لكم

16
00:03:44,530 --> 00:03:46,930
هل نقتلُ هؤلاء الأطفال؟

17
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
!ماذا؟

18
00:03:49,070 --> 00:03:53,170
رأيتُ الكثير من يتامى الحرب، هذا مثيرٌ للشفقة

19
00:03:53,930 --> 00:03:56,030
سيكون حالهم أفضل

20
00:03:56,070 --> 00:03:58,170
إذا خلّصناهم من مأساتهم الآن

21
00:03:58,200 --> 00:03:59,630
!أوروتشيمارو، يكفي

22
00:04:00,430 --> 00:04:03,030
اسبقني مع تسونادي

23
00:04:03,070 --> 00:04:06,030
سأبقى هنا وأعتني بهم لبعضِ الوقت

24
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
!ماذا؟

25
00:04:08,000 --> 00:04:10,300
هذا أقل ما يمكنني فعله

26
00:04:12,530 --> 00:04:15,800
قُتِلَ والدايّ على يدِ نينجا من قرية الورق

27
00:04:17,630 --> 00:04:19,470
!شكراً على الطعام -
!شكراً على الطعام -

28
00:04:19,900 --> 00:04:21,130
سمك مشويّ فوريّ

29
00:04:21,130 --> 00:04:22,930
بتقنيّةِ أسلوب النّار خاصّتي -
لكن بدا جيرايا سينسي -

30
00:04:22,930 --> 00:04:25,130
مختلفاً عنهم قليلاً

31
00:04:25,470 --> 00:04:28,300
!سينسي! بدأتُ أتعلّم صيد السمك

32
00:04:28,370 --> 00:04:31,300
حقّاً؟ تزدادُ تألّقاً شيئاً فشيئاً

33
00:04:35,400 --> 00:04:38,730
بدأنا نحن الأربعة نعيشُ معاً

34
00:04:39,500 --> 00:04:42,130
وبعد فترة ليسَتْ بطويلة، وقعَتْ حادِثة

35
00:04:43,070 --> 00:04:44,130
حادِثة؟

36
00:04:46,830 --> 00:04:47,770
!ياهيكو

37
00:04:48,030 --> 00:04:53,270
هاجمنا نينجا عابر وكاد يقتلُ ياهيكو

38
00:04:53,730 --> 00:04:56,830
حينها رددتُ وقتلتُ ذلك
النينجا بدلاً من أن يفعل هو

39
00:05:06,930 --> 00:05:10,070
وقتلتُه... دون شعور

40
00:05:14,170 --> 00:05:16,000
!هل أنت بخير يا ياهيكو؟

41
00:05:19,700 --> 00:05:23,230
يبدو أنّني أمتلك قوّةً خاصّة

42
00:05:24,470 --> 00:05:26,630
التقنيّة البصريّة التي تُعرَف باسم رنّيغان

43
00:05:29,570 --> 00:05:34,330
نتيجة ذلك، جيرايا سينسي والذي كان متردّداً
،حيال تدريبنا

44
00:05:34,370 --> 00:05:37,130
بدأ بتعليمنا النينجيتسو

45
00:05:37,930 --> 00:05:41,830
قال أنّه سيعلّمنا كي نحمي أنفسنا

46
00:05:41,900 --> 00:05:43,770
،لكن باعتقادي في حالتي أنا

47
00:05:43,830 --> 00:05:47,630
فعلَ ذلك كي أتمكّن من التحكُّم بقوّةِ الرنّيغان

48
00:05:49,800 --> 00:05:53,230
لكنّني كنتُ خائفاً من قوّتي

49
00:05:53,500 --> 00:05:56,600
جعلَني الكرهُ أندفعُ هائجاً

50
00:05:56,630 --> 00:06:01,270
اعتقدتُ أنّ ما فعلتُه كان خاطئاً
وباتَ تأنيبُ الضميرُ يُلازمني

51
00:06:03,270 --> 00:06:07,530
لكن سحبَني سينسي من الأعماق

52
00:06:08,500 --> 00:06:10,030
بشأن الحادثة؟

53
00:06:16,470 --> 00:06:17,800
...في ذلك اليوم

54
00:06:18,130 --> 00:06:23,100
عندما أذى ذلك الرّجلُ ياهيكو، غضبتُ منه كثيراً

55
00:06:24,670 --> 00:06:26,530
لم أعد أرى شيئاً أمامي

56
00:06:27,200 --> 00:06:28,430
لم أشعر بما كنتُ أفعله

57
00:06:30,300 --> 00:06:33,870
ثمّ رأيتُ الرجل ميّتاً دون أن أدرك

58
00:06:40,130 --> 00:06:42,970
بعد ذلك، شعرتُ بالذعر

59
00:06:43,700 --> 00:06:47,670
جعلَتْني هذه الكراهيّة أفقدُ
وعيي... وقتلتُ شخصاً

60
00:06:48,600 --> 00:06:50,730
!ما فعلتُه كان خاطئاً

61
00:06:51,500 --> 00:06:53,800
كانَ لا بُدَّ من وجودِ طريقةٍ أفضل

62
00:06:53,830 --> 00:06:54,970
!ناغاتو

63
00:06:57,100 --> 00:07:01,100
لا أعلم حقّاً فيما إذا كان ما فعلته صواباً أم خطأ

64
00:07:01,830 --> 00:07:05,800
لكن نجا ياهيكو بفضلِك

65
00:07:06,170 --> 00:07:07,930
حميتَ صديقك

66
00:07:09,100 --> 00:07:12,400
لا بدَّ وأنّه كان الفعل الصّواب

67
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
ولا أحد يستطيعُ أن يلومك على ذلك

68
00:07:19,270 --> 00:07:22,970
سُرعان ما وجدتُ نفسي أتقبّلُ المُعلّم

69
00:07:25,470 --> 00:07:28,130
عندما تتألّم، تتعلّم أن تكره

70
00:07:29,100 --> 00:07:31,330
من النّاحية الأخرى، عندما
تؤذي شخصاً، تُصبِح مكروهاً

71
00:07:31,370 --> 00:07:33,630
لكنّك تبدأ بالشعورِ بالذنب كذلك

72
00:07:34,330 --> 00:07:41,470
لكن معرِفة مثل هذا الألم يجعلُك
لطيفاً مع الآخرين

73
00:07:42,370 --> 00:07:45,800
معرِفة الألم تُساهمُ في نموّنا ونضوجنا

74
00:07:47,630 --> 00:07:50,230
والنموّ يعني القدرة على التفكير

75
00:07:50,270 --> 00:07:52,400
واتّخاذ قراراتنا بأنفسنا

76
00:07:53,400 --> 00:07:58,500
أن نُبصِر ونتفكّر في الألم، أن نتوصّل لإجابةٍ تخصُّنا

77
00:08:05,070 --> 00:08:08,930
بدا لي وكأنّ جيرايا سينسي
يطرحُ ذات السُّؤال على نفسه

78
00:08:10,430 --> 00:08:13,500
حتّى هو لم يعثر على إجابةٍ أيضاً

79
00:08:14,670 --> 00:08:18,130
مثلما لم تعثر عليها أنت

80
00:08:20,330 --> 00:08:23,900
كنتُ آنذاك قادراً على التوصُّلِ إلى إجابة
بشكلٍ فوريّ

81
00:08:25,300 --> 00:08:27,700
أردتُ حماية ذلكما الاثنين فحسب

82
00:08:29,730 --> 00:08:32,700
أيّاً كانت طبيعة الألم التي عليّ تحمّلها

83
00:08:33,970 --> 00:08:34,930
هكذا إذاً

84
00:08:35,970 --> 00:08:41,470
ما الذي تتأمّله دوماً يا سينسي؟

85
00:08:42,270 --> 00:08:44,330
هذا العالمُ مليءٌ بالحروب

86
00:08:45,070 --> 00:08:51,100
،ليسَ فيه إلّا الكراهيّة
أريدُ أن أفعلَ شيئاً حيال الأمر

87
00:08:53,130 --> 00:08:58,300
وأن أعرف ما هي الإجابة على السُّؤال
عن السَّلامِ الحقيقيّ

88
00:09:03,800 --> 00:09:05,400
مضَتْ ثلاث سنوات

89
00:09:06,200 --> 00:09:09,930
شعرتُ أنّني زدتُ قوّةً من الناحيّة
الجسديّة والعقليّة من خلال التدريب

90
00:09:11,730 --> 00:09:15,370
لكن ظلَّتْ كلمات جيرايا سينسي تراودُني على الدّوام

91
00:09:15,400 --> 00:09:17,100
من أعماقِ كياني

92
00:09:19,270 --> 00:09:25,470
أخبرني سينسي أنّ الإجابة قد تكون
كامِنة في الرنّيغان خاصّتي

93
00:09:28,870 --> 00:09:32,970
النّاس يتحاربون دوماً منذُ زمن بعيد

94
00:09:33,000 --> 00:09:37,930
لم تنتهِ الحروب أبداً، كان
عصراً أسوأ بكثير من عصرنا هذا

95
00:09:39,600 --> 00:09:43,230
في عصرٍ كهذا، ظهرَ راهبٌ وللمرّة الأولى

96
00:09:43,970 --> 00:09:49,330
وعظَ بحقيقةِ التشاكرا وحاول
تحقيق السّلام في العالم

97
00:09:50,770 --> 00:09:53,730
قيلَ أنّه سافرَ إلى كلّ أنحاء
العالم لينشر تعاليمه

98
00:09:53,770 --> 00:09:55,230
التي أطلقَ عليها اسم نينشو

99
00:09:56,630 --> 00:10:00,830
مضى الزمن واشتهرَت النينشو باسم نينجيتسو

100
00:10:02,200 --> 00:10:04,700
لم تكن النينجيتسو أصلاً تعني قوّة السّلاح

101
00:10:04,730 --> 00:10:08,170
إنّها تعاليم تهدي النّاس إلى السّلام

102
00:10:08,930 --> 00:10:11,970
كان يُعرَفُ هذا الرّاهب بالريكودو سينين

103
00:10:12,000 --> 00:10:14,800
واعتُبِرَ مُنقِذ هذا العالم

104
00:10:15,570 --> 00:10:18,870
يمتلك الرنّيغان مثلك

105
00:10:21,470 --> 00:10:24,500
"نحنُ من نصنع السّلام والنظام"

106
00:10:25,000 --> 00:10:27,330
هذه هي كلماتُ الرّاهب

107
00:10:28,270 --> 00:10:30,830
لا بدّ وأنَّه آمن بأنّ

108
00:10:30,870 --> 00:10:34,330
الحقبة التي يفهمُ الناسُ
بعضهم الآخر ستأتي لا محالة

109
00:10:35,800 --> 00:10:40,970
قد تكون أنت... تقمُّص ذلك الرَّاهب

110
00:10:42,170 --> 00:10:44,700
ينتابُني إحساسٌ بأنّ عينيك هاتين

111
00:10:44,730 --> 00:10:46,900
قد اِئتُمِنتا بآمال ذلك الرّاهب

112
00:10:49,970 --> 00:10:52,470
ائتمنَني المعلّم بمهمّةِ البحث عن السّلام

113
00:10:52,500 --> 00:10:56,730
ومن ثمّ تركَنا بمفردنا

114
00:11:00,870 --> 00:11:04,430
بدأنا بالتحرُّك تحت قيادةِ ياهيكو

115
00:11:05,230 --> 00:11:07,870
سُرعان ما اكتسبَتْ منظّمتُنا الشهرة

116
00:11:09,900 --> 00:11:16,370
أيّدَ النّاسُ جهودنا لصنع السّلام دون اللّجوء للقوّة

117
00:11:18,370 --> 00:11:20,500
لكن كان العالمُ في حالةِ حرب

118
00:11:20,530 --> 00:11:25,070
حرب الدُّول العظيمة الثّلاث بين قرى
الحجر والورق والرّمل

119
00:11:26,170 --> 00:11:28,370
سمِعَ هانزو، زعيم قرية المطر

120
00:11:28,400 --> 00:11:31,730
بإشاعاتٍ عن منظّمتِنا فتقرّبَ منّا

121
00:11:33,300 --> 00:11:36,300
لم يعُد بالإمكانِ تجاهلنا بعد الآن

122
00:11:37,500 --> 00:11:40,930
أرادَ استخدامنا كمِحور لمُفاوضات السّلام

123
00:11:40,970 --> 00:11:43,730
مع الدُّول العظيمة الثّلاث

124
00:11:44,200 --> 00:11:46,800
اتّفقنا على استخدامِ قوّتنا لضمانِ مُعاهدة سلام

125
00:11:46,830 --> 00:11:49,030
بين الدُّول الثلاث

126
00:11:51,600 --> 00:11:54,570
اتّفقنا على التعاونِ معه في تطبيقِ اقتراحه

127
00:11:57,100 --> 00:12:01,070
لكن كانَتْ تِلك بِداية لكلّ مآسينا

128
00:12:01,830 --> 00:12:03,830
كنّا أطفالاً سُذّجاً

129
00:12:04,970 --> 00:12:06,230
مآسيكم؟

130
00:12:07,070 --> 00:12:08,930
ماذا حدث؟

131
00:12:12,030 --> 00:12:15,370
بسببِ ذلك، توفِّي ياهيكو

132
00:12:17,230 --> 00:12:18,230
!توفّي؟

133
00:12:21,330 --> 00:12:24,130
كان كلّه فخّاً نصبَه هانزو

134
00:12:24,700 --> 00:12:26,430
اشتبهَ بأنّنا

135
00:12:26,470 --> 00:12:29,070
سننتزعُ منه سلطته على قرية المطر

136
00:12:31,030 --> 00:12:33,470
...لذلك السّبب وحده، ياهيكو قد

137
00:12:37,870 --> 00:12:39,170
،في اليوم التالي

138
00:12:39,200 --> 00:12:42,070
ذهبنا إلى موقعٍ معيّن لإجراءِ الترتيبات

139
00:12:42,100 --> 00:12:45,800
وكان أتباع هانزو وفريق أنبو العمليات
السوداء التابع لقرية الورق هُناك آنِفاً

140
00:12:47,170 --> 00:12:50,430
كان هانزو قد خطّطَ مع رجلٍ
يُدعى دانزو من قرية الورق

141
00:12:50,470 --> 00:12:52,430
للقضاءِ علينا

142
00:12:53,600 --> 00:12:57,000
تحالفَ دانزو مع هانزو
للاستيلاء على منصبِ الهوكاغي

143
00:12:57,030 --> 00:13:00,930
وتحالفَ هانزو مع دانزو لحمايةِ سلطته ونفوذه

144
00:13:02,970 --> 00:13:06,400
منظّمتكم مصدرُ إزعاجٍ لنا

145
00:13:07,270 --> 00:13:08,770
...ياهيكو

146
00:13:09,570 --> 00:13:12,970
أنتَ القائدُ لِذا لا بدَّ أن تموت

147
00:13:13,330 --> 00:13:16,570
وإن قاومتَ فستموتُ هذه المرأة

148
00:13:22,870 --> 00:13:24,870
أنت! يا ذا الشّعر الأحمر

149
00:13:25,170 --> 00:13:27,570
استخدم هذا لقتلِ ياهيكو

150
00:13:28,070 --> 00:13:31,200
حينئذ سأعفو عنك أنتَ والمرأة

151
00:13:31,470 --> 00:13:32,770
!لا تفعلْ يا ناغاتو

152
00:13:32,800 --> 00:13:33,970
!لا تهتمّا لأمري

153
00:13:34,100 --> 00:13:35,830
!اهربا أنتُما

154
00:13:36,830 --> 00:13:37,930
ناغاتو

155
00:13:41,300 --> 00:13:42,370
اقتلْني

156
00:13:44,900 --> 00:13:47,970
كلّ ما أريده هو حِماية ذلكما الاثنين

157
00:13:48,700 --> 00:13:51,730
أيّاً كانت طبيعة الألم التي عليّ تحمّلها

158
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
!ناغاتو

159
00:13:57,830 --> 00:13:58,930
!لا

160
00:13:59,200 --> 00:14:00,470
أسرِع

161
00:14:00,530 --> 00:14:02,830
!أم أنّك تريدُ لهذه المرأة أن تُقتَل؟

162
00:14:33,170 --> 00:14:34,100
...كونان

163
00:14:37,530 --> 00:14:38,500
!-ياهي

164
00:14:51,330 --> 00:14:55,500
يجبُ أن تنجو أنت وكونان... مهما كلّفَ الأمر

165
00:14:57,770 --> 00:15:01,800
أنت... مُنقِذ... هذا العالم

166
00:15:02,530 --> 00:15:03,830
...أعلمُ

167
00:15:06,130 --> 00:15:07,800
أنّك تستطيعُ... أن تنجح

168
00:15:11,270 --> 00:15:13,470
!ياهيكو

169
00:15:15,770 --> 00:15:18,170
لديّ حلم كبير

170
00:15:30,130 --> 00:15:31,270
!اقتلوهم

171
00:15:34,830 --> 00:15:37,230
...إذا لم تتوقّف الحرب

172
00:15:38,100 --> 00:15:40,730
!فسأصبح إله هذا العالم

173
00:15:45,170 --> 00:15:46,300
!عكسَها

174
00:15:46,630 --> 00:15:47,770
!كيف؟

175
00:16:12,270 --> 00:16:13,430
هل نلنا منه؟

176
00:16:24,930 --> 00:16:26,170
...ناغاتو

177
00:16:26,300 --> 00:16:29,200
كونان، تمسّكي بياهيكو ولا تتحرّكي

178
00:16:29,930 --> 00:16:31,370
!أحسنتَ يا فتى

179
00:16:31,630 --> 00:16:35,000
أفلتَّ رُغم إصابتك بتقنيّة أسلوب النّار خاصّتي

180
00:16:39,870 --> 00:16:43,170
لستَ فتى عاديّاً

181
00:16:43,200 --> 00:16:44,230
...تلكما العينان

182
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
!اقضوا عليه

183
00:16:47,570 --> 00:16:48,730
!تقنيّة الاستدعاء

184
00:16:49,130 --> 00:16:50,630
!تُمثال غيدو

185
00:16:57,670 --> 00:16:58,530
...هذا

186
00:17:09,770 --> 00:17:11,530
!ما... هذا؟

187
00:17:11,970 --> 00:17:14,300
!لا يا ناغاتو... لا تستخدم هذا

188
00:18:02,170 --> 00:18:03,800
!سنموتُ إذا لمسنا هذا

189
00:18:18,500 --> 00:18:21,770
كنتَ القائد وراء الكواليس إذاً

190
00:18:22,630 --> 00:18:26,470
من المُفاجئ حقّاً أن تمتلك الرنّيغان

191
00:18:31,200 --> 00:18:32,300
...ناغاتو

192
00:18:35,830 --> 00:18:37,300
!تقنيّة الانتقال النُّقَطيّ

193
00:19:11,430 --> 00:19:13,430
...مات ياهيكو

194
00:19:14,070 --> 00:19:17,900
ومنذُ ذلك الحين، تولّيتُ منصبَ قائد منظّمتنا

195
00:19:21,670 --> 00:19:23,530
ظننتُ أنّني كنتُ قد نضجت

196
00:19:23,570 --> 00:19:25,200
لكن لم يتغيّر شيء على الإطلاق

197
00:19:26,630 --> 00:19:29,570
حدثَ ما حدثَ تماماً بوفاةِ والديّ

198
00:19:31,070 --> 00:19:33,100
كنتُ مخطئاً

199
00:19:33,530 --> 00:19:36,000
أدركتُ أنّ الإجابة التي كنتُ قد توصّلتُ إليها

200
00:19:36,030 --> 00:19:37,870
لم تكن سوى مجرّد هُراء

201
00:19:41,700 --> 00:19:45,100
أنا مدينٌ له بحياتي، كان حلمي

202
00:19:45,930 --> 00:19:50,230
كان صديقي الذي لا بديل له وكنتُ مستعدّاً
لأن أفديه بروحي بكلّ سرور

203
00:19:50,970 --> 00:19:52,500
...وفاة ياهيكو

204
00:19:54,570 --> 00:19:57,170
ذاك كان ألمي الثّاني

205
00:21:37,000 --> 00:21:40,030
يبدو أنّها انتهت

206
00:21:40,100 --> 00:21:42,200
إلى أين آلت الأمور؟

207
00:21:42,270 --> 00:21:44,170
كما تنبّأتُ تماماً

208
00:21:44,200 --> 00:21:47,970
مع أنّني لم أتوقّع أن تنتهي هكذا أبداً

209
00:21:48,130 --> 00:21:52,830
ربّما في تلك اللّحظة التي اختارَ فيها
،جيرايا ألّا يستسلِم

210
00:21:52,870 --> 00:21:56,430
أصبحَ كلّ هذا مُقدَّراً

211
00:21:57,230 --> 00:22:01,130
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"حكاية أوزوماكي ناروتو"

212
00:22:01,830 --> 00:22:03,970
!هذه إجابتي

213
00:22:06,030 --> 00:22:07,800
مضَتْ فترة طويلة منذُ

214
00:22:07,830 --> 00:22:10,130
!اجتمعنا نحن الثّلاثة معاً

215
00:22:10,700 --> 00:22:12,530
أنت محقٌّ في ذلك

216
00:22:12,570 --> 00:22:15,630
ليسَ منذُ اجتماعنا أثناء غزو قرية الورق

217
00:22:15,730 --> 00:22:17,970
أيّام ثلاثي إينو-شيكا-تشو

218
00:22:18,000 --> 00:22:19,630
...عندما كنّا مشهورين في كلّ أنحاء البلاد

219
00:22:19,670 --> 00:22:20,570
حدثَ ذلك منذُ زمن بعيد

220
00:22:20,630 --> 00:22:23,070
!وما زلنا مشهورين

221
00:22:23,100 --> 00:22:25,870
ما رأيكما أن نفعل "ذلك" إحياءً للأيّام الخوالي؟

222
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
فكرة سديدة

223
00:22:27,170 --> 00:22:28,830
لنفعل إذاً

224
00:22:28,870 --> 00:22:30,030
!التّشكيل! إينو

225
00:22:30,070 --> 00:22:31,570
!شيكا -
!تشو -

226
00:22:32,370 --> 00:22:33,700
!ما زلنا جيّدين

227
00:22:34,230 --> 00:22:36,970
لكن لا شيء أحلى من الأصدقاء القدماء

228
00:22:38,200 --> 00:22:41,470
بالمناسبة، ألم نستدعِ شخصاً آخر اليوم؟

229
00:22:41,500 --> 00:22:43,830
صادفناه البارحة

230
00:22:44,030 --> 00:22:46,500
أجل، تحدّثنا عن اجتماعِنا لتناول الطعام

231
00:22:46,530 --> 00:22:47,630
من كان؟

232
00:22:47,730 --> 00:22:48,770
!تذكّرا جيّداً

233
00:22:48,800 --> 00:22:51,270
!نسيان صديق هو أوّل علامات الخرف

234
00:22:51,300 --> 00:22:52,100
...سيّدي

235
00:22:53,170 --> 00:22:54,430
ما هو طلبك؟

236
00:22:54,770 --> 00:22:57,100
مضى ساعتان مُذ طلبت

237
00:22:57,130 --> 00:22:58,930
!ماذا؟! أنا آسفٌ جدّاً

238
00:22:59,900 --> 00:23:03,570
أعتقدُ أنّنا عائلة منسيّة دوماً

239
00:23:05,370 --> 00:23:08,970
!تابعونا
