﻿1
00:00:08,500 --> 00:00:10,200
...توفّي ياهيكو

2
00:00:11,300 --> 00:00:15,130
ومنذُ ذلك الحين، تولّيتُ قيادة منظّمتنا

3
00:00:21,730 --> 00:00:26,600
منذُ ذلك اليوم، خاض عددٌ لا يُحصى
من الزُملاء حرباً وماتوا

4
00:00:27,070 --> 00:00:30,030
...واحداً تلو الآخر... فرداً فرداً

5
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
ظلّ الموت يُلازمهم

6
00:00:35,300 --> 00:00:38,870
مُواطِنو بلاد النّار الذين أفسدتهم
...فكرة السّلام

7
00:00:39,200 --> 00:00:44,970
العمولات القليلة التي يُسدّدونها
لقرية الورق أصبحت تمويلاً للحرب

8
00:00:45,470 --> 00:00:50,330
،بلاد النّار مُدرِكة تمام الإدراك بمُشاركتها في الحرب

9
00:00:50,370 --> 00:00:52,930
ومع ذلك يُعلِنون عن سلامٍ مُزيّف

10
00:00:54,670 --> 00:00:59,000
السّلام الذي تتمتّعون به أنتُم الدُّول
الكبيرة هو سلامٌ مُتداعٍ

11
00:00:59,030 --> 00:01:01,830
بُني على تضحياتنا نحن الدُّول الصّغيرة

12
00:01:02,300 --> 00:01:06,600
سلامُكم يعني العنف بالنسبةِ إلينا

13
00:01:09,170 --> 00:01:14,470
النّاس يؤذون الآخرين بمجرّد
العَيش دون حتّى أن يدركوا

14
00:01:15,030 --> 00:01:19,930
ما دامت البشريّة موجودة، الكراهيّة موجودة أيضاً

15
00:01:20,370 --> 00:01:25,370
مُحال أن يتحقّق السّلامُ الحقيقيّ في هذا العالم اللّعين

16
00:01:26,670 --> 00:01:32,030
!كلّ ما قاله جيرايا سينسي هو أُمنيات ليس إلّا

17
00:01:38,270 --> 00:01:40,830
رويتُ لك قصّتي

18
00:01:42,430 --> 00:01:43,970
والآن دعني أستمعُ إلى إجابتك

19
00:03:19,630 --> 00:03:24,370
حكاية أوزوماكي ناروتو

20
00:03:29,930 --> 00:03:32,370
رويتُ لك قصّتي

21
00:03:34,330 --> 00:03:35,770
والآن دعني أستمعُ إلى إجابتك

22
00:03:44,070 --> 00:03:46,070
حكايات نينجا جريء

23
00:03:50,600 --> 00:03:53,230
لكنّني مُؤمن بأنّه سيأتي الوقت

24
00:03:53,270 --> 00:03:55,500
الذي يستطيعُ فيه النّاس أن يفهموا بعضهم الآخر

25
00:03:59,530 --> 00:04:02,000
قد تكون محقّاً

26
00:04:03,000 --> 00:04:05,670
وأنا كذلك أُفكِّرُ التفكيرَ ذاته

27
00:04:07,100 --> 00:04:08,270
...هكذا إذاً

28
00:04:09,330 --> 00:04:11,530
فهمتُ كلّ أحزانك الآن

29
00:04:13,700 --> 00:04:19,630
لكن مع هذا... لا أستطيع مُسامحتك

30
00:04:21,670 --> 00:04:23,100
ما زلتُ أكرهك

31
00:04:23,630 --> 00:04:25,900
هل تريدُ حسم المسألة إذاً؟

32
00:04:27,270 --> 00:04:28,430
...لكن

33
00:04:29,930 --> 00:04:33,730
آمن بي الناسك المُنحرِف وأورثَني مهمّته

34
00:04:34,600 --> 00:04:40,070
لهذا سأؤمن بإيمانِ الناسك المُنحرِف

35
00:04:41,870 --> 00:04:43,700
هذه هي إجابتي

36
00:04:45,400 --> 00:04:49,130
لِذا... لن أقتلكما

37
00:04:52,170 --> 00:04:56,400
ستُؤمِن بما آمن به جيرايا سينسي؟

38
00:04:58,070 --> 00:04:59,270
هكذا إذاً

39
00:04:59,670 --> 00:05:01,770
هذه هي إجابتك

40
00:05:03,100 --> 00:05:06,200
...وهل تتوقّعُ منّا أن ننتظر

41
00:05:06,230 --> 00:05:10,100
حتّى تجعل هذا العالم مكاناً آمناً؟

42
00:05:12,100 --> 00:05:13,370
!كفاك هُراء

43
00:05:13,400 --> 00:05:16,670
!فات الأوان على الإيمان بكلام جيرايا

44
00:05:16,900 --> 00:05:19,630
!لا يوجدُ ما يُدعى بسلامٍ حقيقيّ

45
00:05:19,830 --> 00:05:22,700
ما دمنا نعيشُ في هذا العالم اللّعين

46
00:05:22,730 --> 00:05:25,770
!فالسّلام مُستحيل

47
00:05:28,400 --> 00:05:29,600
...إذاً

48
00:05:29,930 --> 00:05:33,130
إذاً... سأكسر تلك اللّعنة

49
00:05:33,530 --> 00:05:37,430
وإذا كان هُناك ما يُدعى بالسّلام، فسأنتهزه

50
00:05:38,670 --> 00:05:40,270
!لن أستسلم أبداً

51
00:05:44,030 --> 00:05:45,170
...أنت

52
00:05:46,230 --> 00:05:47,370
...هذا

53
00:05:48,830 --> 00:05:50,830
ناغاتو؟ ما الأمر؟

54
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
...هذه... الكلمات

55
00:05:55,770 --> 00:05:57,300
هذا صحيح

56
00:05:57,770 --> 00:06:01,230
قرأتُها في كتابه هذا

57
00:06:02,300 --> 00:06:05,430
الرّواية الأولى من تأليفِ الناسك المُنحرِف

58
00:06:07,370 --> 00:06:11,730
كان الناسكُ المُنحرفُ يُحاول جاهداً
تغيير العالم بهذا

59
00:06:14,130 --> 00:06:17,770
في نهايةِ هذا الكتاب، كتبَ عن تلميذ

60
00:06:17,800 --> 00:06:19,430
كان مُلهمه في الكتابة

61
00:06:20,270 --> 00:06:22,670
كان أنتَ يا ناغاتو

62
00:06:26,330 --> 00:06:27,600
...لا

63
00:06:46,630 --> 00:06:47,730
...سينسي

64
00:06:48,400 --> 00:06:49,770
ما الأمر؟

65
00:06:50,170 --> 00:06:51,700
هل الوقت مُناسب؟

66
00:06:52,570 --> 00:06:55,900
بالتأكيد... كنتُ أحاول أن أبدأ بتأليفِ كتابي

67
00:06:55,930 --> 00:06:58,600
لكن لا تُسعفني الأفكار

68
00:07:01,830 --> 00:07:04,830
فارتأيتُ أن أستريح وآكل شيئاً ما

69
00:07:12,930 --> 00:07:14,500
حسناً؟ ما الأخبار؟

70
00:07:19,430 --> 00:07:23,700
بخصوصِ ما قلتَه لي ذات مرّة حول
...الكراهيّة في هذا العالم

71
00:07:23,970 --> 00:07:25,730
لقد كنتُ أفكّر بذلك

72
00:07:26,630 --> 00:07:30,370
حقّاً؟ وهل توصّلتَ إلى شيء؟

73
00:07:33,400 --> 00:07:34,470
...السّلام

74
00:07:35,670 --> 00:07:39,100
لا أعرف كيف أحقِّق السّلامَ بعد

75
00:07:40,970 --> 00:07:42,000
...لكن

76
00:07:43,430 --> 00:07:46,100
يوماً ما، سأكسرُ هذه اللّعنة

77
00:07:47,200 --> 00:07:50,670
!وإذا كان هُناك ما يُدعى بالسّلام، فسأنتهزه

78
00:07:53,200 --> 00:07:55,830
هنالك شيء أهمّ من الطريقة

79
00:07:56,170 --> 00:07:58,470
!إنّه قوّة الإيمان بالشيء

80
00:07:59,900 --> 00:08:03,100
فهمت... هذه فكرة مُمتازة

81
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
قد تكون محقّاً

82
00:08:10,430 --> 00:08:12,000
ما الأمر؟

83
00:08:12,400 --> 00:08:16,130
أظنّني سأتمكّن من كتابة رواية جميلة بفضلِك

84
00:08:17,170 --> 00:08:18,730
...حسناً إذاً

85
00:08:18,770 --> 00:08:23,000
عليّ أوّلاً منح اسمٍ للبطل

86
00:08:33,400 --> 00:08:36,170
وبهذا أستطيعُ العودة إلى قريتي دون قلق

87
00:08:38,700 --> 00:08:41,370
ستعتمدون على أنفسكم من الآن فصاعداً

88
00:08:42,370 --> 00:08:45,430
!أبليتُم بلاء حسناً في السّنوات الثلاث الماضية

89
00:08:46,530 --> 00:08:48,930
لا تبكِ يا ياهيكو

90
00:08:48,970 --> 00:08:50,930
وإلّا نعتَك النّاسُ بالجبان

91
00:08:53,700 --> 00:08:57,330
كونان... ستكبرين لتُصبحي حسناء

92
00:08:57,870 --> 00:09:00,300
!أتطلّعُ قُدماً لرؤيتكم مجدّداً

93
00:09:06,000 --> 00:09:07,900
هذه أرض بائسة

94
00:09:08,300 --> 00:09:11,400
وينتظركم المزيد من الحزن والأوقات العصيبة

95
00:09:12,000 --> 00:09:17,170
لكنّكم تمتلكون الآن القوّة الكافية
لتغييرِ هذه الأرض

96
00:09:24,500 --> 00:09:25,870
...ناغاتو

97
00:09:26,000 --> 00:09:30,630
أنتُم الثّلاثة قد نضجتُم، ألا توافقوني الرأي؟

98
00:09:36,130 --> 00:09:39,000
شكراً لك يا سينسي

99
00:09:46,800 --> 00:09:49,070
اهدأ، كفّ عن البُكاء يا ياهيكو

100
00:09:49,230 --> 00:09:51,130
أنا متأكّدة أنّنا سنراه مجدّداً ذات يوم

101
00:09:52,970 --> 00:09:54,170
...سينسي

102
00:10:14,770 --> 00:10:17,000
لِمَ لا تستسلمون؟

103
00:10:17,230 --> 00:10:19,300
لعبة المُطاردة واللّمس هذه أصبحَتْ مملّة

104
00:10:30,230 --> 00:10:31,830
قنبلة دخانيّة؟

105
00:10:41,900 --> 00:10:43,300
استسلم

106
00:10:43,770 --> 00:10:45,330
هل يمكنني أن أقول كلمة؟

107
00:10:45,500 --> 00:10:46,600
!لا يهمّني أن أستمع

108
00:10:48,570 --> 00:10:50,130
!مُت فحسب

109
00:10:50,630 --> 00:10:52,470
...تنازل

110
00:10:54,870 --> 00:10:56,070
!عن فكرة استسلامي

111
00:11:00,030 --> 00:11:02,430
،حتّى لو هزمتَني

112
00:11:02,630 --> 00:11:05,730
سيُهاجمُ قاتلٌ آخر القرية

113
00:11:08,430 --> 00:11:13,530
،ما دمنا ملعونين بالعيش في عالم النّينجا

114
00:11:13,570 --> 00:11:15,500
فلن يكون هناك سلاماً

115
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
...إذاً

116
00:11:18,700 --> 00:11:20,870
!سأكسرُ تلك اللّعنة

117
00:11:21,930 --> 00:11:26,230
!وإذا كان هُناك ما يُدعى بالسّلام، فسأنتهزُه

118
00:11:26,730 --> 00:11:28,530
!لن أستسلم أبداً

119
00:11:30,270 --> 00:11:33,070
مـ-من أنت؟

120
00:11:34,070 --> 00:11:35,670
...اسمي هو

121
00:11:37,030 --> 00:11:38,670
...اسمي هو

122
00:11:44,130 --> 00:11:49,330
قد تكون أنت تقمُّص ذلك الرّاهب

123
00:11:49,630 --> 00:11:51,570
ينتابني إحساسٌ أنَّ عينيك

124
00:11:51,600 --> 00:11:53,470
قد ائتُمِنتا بآمال الرَّاهب

125
00:11:54,400 --> 00:11:57,330
...ثمّة ناسك قد أعطاني نبوءة

126
00:11:58,770 --> 00:12:01,500
مفادها أنّ أحد تلاميذي سيُحدِثُ تغييراً كبيراً

127
00:12:01,530 --> 00:12:03,330
في عالمِ النّينجا

128
00:12:05,200 --> 00:12:09,130
وأنا من سيوجّه ذلك الثوريّ

129
00:12:10,700 --> 00:12:16,870
أعتقدُ بأنّك ذلك الشّخص، وأؤمن بك أيضاً

130
00:12:33,530 --> 00:12:36,730
أنتَ مُنقِذُ هذا العالم

131
00:12:37,600 --> 00:12:40,370
أنا واثقٌ... أنّك تستطيعُ فعلها

132
00:12:41,900 --> 00:12:44,430
!إنّها قوّةُ الإيمان بالشيء

133
00:12:47,770 --> 00:12:49,700
!مذهل يا ياهيكو

134
00:12:49,730 --> 00:12:52,030
!يا له من صيد ثمين، أدهشتَني

135
00:12:52,400 --> 00:12:53,930
رائع، أليس كذلك؟

136
00:12:53,970 --> 00:12:56,000
مذاقها رائع، أليس كذلك يا ناغاتو؟

137
00:12:56,030 --> 00:12:57,500
نعم، رائع

138
00:12:58,100 --> 00:12:59,930
يبدو ذلك لذيذاً يا أمّي

139
00:13:00,330 --> 00:13:02,370
أكمل طعامك يا ناغاتو

140
00:13:02,470 --> 00:13:03,570
حسناً

141
00:13:06,530 --> 00:13:09,300
...عوضاً عن حكمِ العالم بالألم

142
00:13:09,330 --> 00:13:11,230
تمنّيتُك أن تتخطّى الألم

143
00:13:11,270 --> 00:13:13,930
وتكرّس قوّتك لتحقيق السّلام بطريقةٍ إيجابيّة

144
00:13:16,170 --> 00:13:21,400
لهذا سأؤمن بإيمانِ الناسك المُنحرِف

145
00:13:26,870 --> 00:13:30,630
...و... اسم بطل هذه الرّواية هو

146
00:13:32,330 --> 00:13:33,770
...اسمه هو

147
00:13:35,970 --> 00:13:38,200
سأكسرُ تِلك اللّعنة إذاً

148
00:13:39,130 --> 00:13:43,400
وإذا كان هُناك ما يُدعى بالسّلام، فسأنتهزه

149
00:13:44,100 --> 00:13:45,670
!لن أستسلم أبداً

150
00:13:47,670 --> 00:13:50,230
مـ-من أنت؟

151
00:13:51,270 --> 00:13:52,500
...اسمي هو

152
00:13:55,370 --> 00:13:56,670
!ناروتو

153
00:14:06,970 --> 00:14:09,400
...اسمُ البطلِ في هذه الرّواية هو

154
00:14:10,030 --> 00:14:12,570
!ناروتو

155
00:14:15,100 --> 00:14:20,300
!اسمي هو تذكارٌ ثمينٌ من الناسكِ المُنحرف

156
00:14:20,770 --> 00:14:24,700
!لن أستسلمَ وألطِّخ تذكار معلّمي

157
00:14:27,630 --> 00:14:29,370
!سوف أكون الهوكاغي

158
00:14:29,570 --> 00:14:32,770
!وسأنشر السّلام في قريةِ المطر

159
00:14:33,200 --> 00:14:34,670
!ثِق بي أرجوك

160
00:14:40,000 --> 00:14:41,070
كيف؟

161
00:14:42,300 --> 00:14:45,800
كيف تقولُ أنّك لن تتغيّر أبداً؟

162
00:14:47,900 --> 00:14:49,800
أنّك لن تتغيّر

163
00:14:49,830 --> 00:14:52,470
مهما كان الألم الذي تُواجهه فظيعاً؟

164
00:14:53,300 --> 00:14:55,970
هل يمكنُك أن تستمرَّ في الوثوقِ بنفسك؟

165
00:14:57,030 --> 00:14:58,670
هل يمكنُك أن تضمن ذلك؟

166
00:14:59,530 --> 00:15:03,200
أيمكنُك أن تتحلّى بمثل هذا الإيمان بنفسِك؟

167
00:15:05,130 --> 00:15:08,430
...عانيتُ من الألمِ أيضاً

168
00:16:43,530 --> 00:16:47,770
وهناك الكثير من الألمِ يُعشعشُ في داخلي كذلك

169
00:16:50,570 --> 00:16:55,030
لا أحد يعلم ما طبيعة الألم الذي سيُصيبُني

170
00:16:58,770 --> 00:16:59,930
...لكن

171
00:17:00,800 --> 00:17:05,500
حكايا نينجا جريء
...إن توقّفتُ عن الإيمانِ بسبب ذلك

172
00:17:05,500 --> 00:17:05,530
حكايا نينجا جريء
...إن توقّفتُ عن الإيمانِ بسبب ذلك

173
00:17:05,530 --> 00:17:07,830
إذا كان على البطلِ أن يتغيّر

174
00:17:07,930 --> 00:17:09,900
فستتحوّلُ إلى قصّةٍ أخرى

175
00:17:11,630 --> 00:17:15,270
ستتحوّلُ إلى قصّةٍ مُختلِفة
عن التي تركَها معلّمي خلفه

176
00:17:16,430 --> 00:17:18,430
!لن يكون ناروتو حينئذ

177
00:17:21,300 --> 00:17:24,500
لا أستطيع تأليف رواياتٍ كما فعلَ معلّمي

178
00:17:25,370 --> 00:17:30,600
لهذا... لا بدَّ أن تكون التتمّة مُستمَدّة
من الحياةِ التي أعيشُها

179
00:17:31,270 --> 00:17:34,730
مهما كان الألم كبيراً، سأستمرُّ في المسير

180
00:17:35,900 --> 00:17:37,700
!لأنّ هذا هو ناروتو

181
00:17:42,170 --> 00:17:46,430
إذا تغيّرَ البطل، فستتحوّلُ إلى قصّةٍ مُختلِفة

182
00:17:51,270 --> 00:17:52,930
أنتَ وأنا تلميذان أخَوَان

183
00:17:53,430 --> 00:17:55,070
،بصفتِنا تلميذان لنفس المعلّم

184
00:17:55,100 --> 00:17:57,130
تمكنّا من فهمِ بعضنا الآخر

185
00:17:57,170 --> 00:17:58,530
هذا ما قلتُه لك قبل قليل

186
00:18:00,600 --> 00:18:03,430
قلتُ ذلك من باب المُزاح

187
00:18:07,500 --> 00:18:09,630
أنتَ شخصٌ غريب

188
00:18:10,570 --> 00:18:12,970
تذكّرني بنفسي في الماضي

189
00:18:14,070 --> 00:18:15,100
...ناغاتو

190
00:18:15,630 --> 00:18:18,800
لم أكن قادراً على الإيمانِ بجيرايا

191
00:18:20,070 --> 00:18:23,130
ولا... الإيمان بنفسي

192
00:18:25,470 --> 00:18:26,430
...لكن

193
00:18:27,600 --> 00:18:29,400
ينتابُني إحساسٌ أنّك وبخلافي أنا

194
00:18:29,430 --> 00:18:32,270
ستتوجّهُ نحو مُستقبل مُختلِف

195
00:18:39,770 --> 00:18:45,330
أظنُّني سأؤمن بك... يا أوزوماكي ناروتو

196
00:18:48,030 --> 00:18:50,970
فنّ غيدو - تقنيّة انبعاث رنّي

197
00:18:51,830 --> 00:18:53,330
!لا تفعل يا ناغاتو

198
00:18:53,800 --> 00:18:56,130
كونان... لا تقلقي

199
00:18:57,170 --> 00:19:00,070
أنا أصنعُ قراراً جديداً

200
00:19:00,930 --> 00:19:03,530
قراراً كنتُ قد تردّدتُ عنه

201
00:19:03,630 --> 00:19:06,630
ما هذا؟ أي تقنيّة هي هذه؟

202
00:19:09,800 --> 00:19:12,700
من يمتلِكون الرنّيغان قادرون على التحكُّم

203
00:19:12,730 --> 00:19:14,800
،بتقنيّة كلّ الآلام الستّة

204
00:19:14,830 --> 00:19:18,570
وقيل أنّها موجودة في حدودٍ تقعُ خارج عالمَي
الحياة والموت

205
00:19:20,400 --> 00:19:24,470
قوّة ناغاتو البصريّة هي التقنيّة التي تتحكّم
بالحياةِ والموت

206
00:19:25,370 --> 00:19:27,170
إنّه الألم السّابع

207
00:19:32,330 --> 00:19:33,530
...غيدو

208
00:19:34,630 --> 00:19:37,030
...إذا نفّذَ التقنيّة بمُستوى التشاكرا الحالي

209
00:19:37,070 --> 00:19:38,770
لن ينجو ناغاتو

210
00:19:40,630 --> 00:19:42,730
...إنّه مُستعدٌّ لفعل كلّ ذلك لأجلِ هذا الطفل

211
00:19:45,030 --> 00:19:48,600
هذا الطفل الغامض قد غيّرَ ناغاتو

212
00:20:24,070 --> 00:20:26,170
يبدو أنّها انتهت

213
00:20:27,270 --> 00:20:29,330
إلى أين آلت الأمور؟

214
00:20:30,030 --> 00:20:31,970
كما تنبّأتُ تماماً

215
00:20:32,000 --> 00:20:34,300
مع أنّني لم أتوقّع أبداً أن يتقاطعَ طريقا

216
00:20:34,330 --> 00:20:36,600
تلميذَي جيرايا كطفلَي نبوءة

217
00:20:37,000 --> 00:20:42,030
أن يُصبح كلاهما الطفلين اللّذين سيُحدثا
تغييراً كبيراً في عالمِ النينجا

218
00:20:44,830 --> 00:20:49,730
ربّما في تلك اللّحظة التي اختار فيها
جيرايا عدم الاستسلام

219
00:20:49,770 --> 00:20:53,330
أصبحَ كلّ هذا مُقدَّراً

220
00:20:55,700 --> 00:21:01,000
أصبحَ ذلك الكتاب مفتاح تغيير العالم حقّاً

221
00:22:36,870 --> 00:22:38,230
!إيروكا سينسي

222
00:22:38,430 --> 00:22:40,530
كونوهامارو! أنتَ حيّ

223
00:22:40,600 --> 00:22:42,100
!أنتَ أيضاً يا سينسي

224
00:22:42,430 --> 00:22:44,130
إيبيسو سينسي، هل تأذّيت؟

225
00:22:44,570 --> 00:22:45,870
هذا بسيطٌ جدّاً

226
00:22:45,900 --> 00:22:47,830
أنقذني كونوهامارو

227
00:22:48,300 --> 00:22:49,570
لكن انسَ ذلك الآن

228
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
ما هذه الظاهرة؟

229
00:22:51,770 --> 00:22:54,400
نعم... ما الذي يجري؟

230
00:22:55,230 --> 00:22:59,070
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"بطل قرية الورق"

231
00:22:59,570 --> 00:23:01,500
ماذا حدثَ للتو؟

232
00:23:05,300 --> 00:23:09,130
!تابعونا
