﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:11,600
...إيروكا سينسي

2
00:00:12,200 --> 00:00:13,700
هل سمعتَ الأخبار؟

3
00:00:14,530 --> 00:00:15,400
أي أخبار؟

4
00:00:16,400 --> 00:00:19,230
في اللّيلة الماضيّة، اندلعَتْ معركةٌ في التِّلال الخلفيّة

5
00:00:19,470 --> 00:00:20,470
معركة؟

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,070
نعم، يبدو أنّه كان هُناك جواسيس غرباء

7
00:00:24,600 --> 00:00:28,400
هزمَتْ وحدة الدوريّة فتاةً منهم وأحضرتْ جثّتها

8
00:00:29,270 --> 00:00:33,370
في هذه الحالة فلا يجوز أن يقترب التّلاميذ
من التّلال الخلفيّة اليوم

9
00:00:33,800 --> 00:00:37,000
أجل، فرُبَّما ما زالت الجواسيس تحومُ هناك

10
00:00:43,230 --> 00:00:44,930
آمل ألّا يحدث شيء

11
00:00:50,770 --> 00:00:52,300
...الجثّة... الجثّة

12
00:00:52,530 --> 00:00:53,900
أين هي؟

13
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
أعرفُ هذه المنطقة جيّداً بما أنّني كنتُ
...ألعبُ هنا دائماً، لكن

14
00:00:57,700 --> 00:01:00,000
لعلِّي كان ينبغي أن أستفسرَ عن الموقع
بدقّةٍ أكبر

15
00:01:00,800 --> 00:01:01,600
!ناروتو

16
00:01:02,500 --> 00:01:03,230
!سينسي

17
00:01:04,400 --> 00:01:07,430
ماذا تفعل؟! عُدْ إلى الأكاديميّة حالاً

18
00:01:07,800 --> 00:01:10,700
!لا أريد! لن أذهب إلى الأكاديميّة بعد الآن

19
00:01:11,270 --> 00:01:14,330
!ما زال يوجد أشخاص خطِرون هُنا

20
00:01:14,570 --> 00:01:16,400
!لن أرجع حتّى لو توسّلتَ إليّ

21
00:01:16,970 --> 00:01:20,330
!قُلْ ما أُمليه عليك. فأنا أستاذك الخاصّ

22
00:01:20,600 --> 00:01:24,830
اصمت! لماذا لا تتصرّف كأستاذ إلّا في أوقات كهذه؟

23
00:01:28,370 --> 00:01:31,500
أنت لا تفهم مشاعري

24
00:01:32,300 --> 00:01:35,170
حتّى لو رجعتُ إلى الأكاديميّة ستبقى الأمورُ على حالِها

25
00:01:36,330 --> 00:01:38,200
فأنا وحيدٌ دوماً

26
00:01:39,170 --> 00:01:41,130
منبوذ دوماً

27
00:01:42,000 --> 00:01:45,170
لا يهتمّ أحدٌ بي

28
00:01:47,830 --> 00:01:49,630
!لكن هذه المرّة، سيكون الأمرُ مختلفاً

29
00:01:49,970 --> 00:01:54,200
إذا عدتُ وبحوزتي بعض الأدوات فسيقبلُني
كصديق لهم

30
00:01:54,370 --> 00:01:56,930
!إذا فعلتُ ذلك فلن أكون بمفردي بعد الآن

31
00:01:57,300 --> 00:01:59,430
!لن أعيش ذلك الإحساس مجدّداً

32
00:02:04,430 --> 00:02:08,370
!لهذا سأجدُ أداةً ما وأعودُ بها

33
00:02:10,570 --> 00:02:11,630
...حاول أن تفهم أرجوك

34
00:02:11,870 --> 00:02:14,930
،أيّاً كانت أسبابك، بصِفتي معلّمك

35
00:02:14,970 --> 00:02:18,170
لا أستطيعُ السَّماح لك بالذهابِ إلى منطقةٍ خطيرةٍ كهذه

36
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
أنتَ لا تفهم مشاعري حقّاً

37
00:02:24,370 --> 00:02:26,470
!الهجوم القاتل! تقنيّة الإغراء

38
00:02:35,630 --> 00:02:36,670
!ا-انتظر

39
00:02:36,930 --> 00:02:39,800
!عجباً، البالغون يسهلُ خداعهم حقّاً

40
00:02:45,630 --> 00:02:48,000
هذه مُخلَّفات معركة

41
00:02:48,800 --> 00:02:50,470
هذا يعني أنّها ينبغي أن تكون قريبة

42
00:03:01,070 --> 00:03:02,300
لا أجد شيئاً

43
00:03:05,830 --> 00:03:08,930
بالمناسبة، لم آكل شيئاً اليوم

44
00:03:09,630 --> 00:03:11,730
كان ينبغي أن أحضر شيئاً آكله

45
00:03:15,770 --> 00:03:17,500
!وجدتُ غداءً

46
00:03:20,000 --> 00:03:20,730
ما هذا؟

47
00:03:24,470 --> 00:03:27,470
لم أرَ شكلاً كهذا من قبل

48
00:03:31,970 --> 00:03:35,770
لا بدّ وأنَّ النّينجا العدوّ قد استخدم
هذه الكوناي أثناء المعركة البارحة

49
00:03:36,570 --> 00:03:38,900
!وجدتُ أداةً كي أعيدها

50
00:03:41,030 --> 00:03:42,200
...تِلك الكوناي

51
00:03:43,330 --> 00:03:45,030
!الوثائق السرِّية التي كنّا نبحثُ عنها

52
00:03:45,300 --> 00:03:48,830
هكذا إذاً... وضعَتْها في ذلك العشِّ قبل أن تُهزَم

53
00:03:49,700 --> 00:03:50,970
!حسناً

54
00:03:52,300 --> 00:03:53,400
!لا تدعاه يفلت

55
00:03:57,530 --> 00:03:59,870
أين ذهب؟

56
00:04:00,770 --> 00:04:02,900
إنّه في الحقيقة مُتعِب للغاية

57
00:04:03,430 --> 00:04:08,100
عامل ناروتو بشكل جيّد. افعل ما ينفع فحسب

58
00:04:08,830 --> 00:04:11,530
تجاهل... هذا الفتى

59
00:04:13,630 --> 00:04:19,030
ناروتو مُحقّ، لم أحاول فهمه على الإطلاق

60
00:04:21,470 --> 00:04:23,030
،بعد موت والديّ

61
00:04:23,430 --> 00:04:27,170
لم يبقَ أحدٌ يمدحني أو يقبلني

62
00:04:49,670 --> 00:04:51,600
ارتكبتُ الكثير من الحماقاتِ في الصفّ

63
00:04:53,700 --> 00:04:55,870
أردتُ لفت انتباه النّاس

64
00:04:59,730 --> 00:05:00,670
...إنّه

65
00:05:02,500 --> 00:05:04,230
مثلي في ذلك الوقت

66
00:06:35,820 --> 00:06:38,480
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -
قرار إيروكا

67
00:06:40,220 --> 00:06:43,080
شيكامارو، هلّا أقرضتَني مالاً؟

68
00:06:43,650 --> 00:06:48,180
ليس ثانية... أنت تنفق كلّ مصروفك
على الطعام، أليس كذلك؟

69
00:06:48,580 --> 00:06:52,850
ماذا؟ لم أفكِّر أبداً بإنفاقه على شيء آخر غير الطعام

70
00:06:55,520 --> 00:06:59,350
تبّاً. موافق، سأقرضُك قليلاً

71
00:07:00,020 --> 00:07:01,480
...أنتما

72
00:07:02,220 --> 00:07:03,750
ألا ينعقد الدّرس؟

73
00:07:04,150 --> 00:07:05,050
من أنت؟

74
00:07:05,550 --> 00:07:09,580
لا أستطيع التكلُّم مع غرباء. سيغضبُ منّي أبي

75
00:07:09,950 --> 00:07:13,950
هكذا إذاً، شيكامارو نارا وتشوجي أكيميتشي

76
00:07:14,680 --> 00:07:16,680
وما أدراك باسمينا؟

77
00:07:17,380 --> 00:07:19,780
أنتُما ولدا شيكاكو وتشوزا، صحيح؟

78
00:07:20,080 --> 00:07:21,450
تُشبهانهما كثيراً

79
00:07:21,920 --> 00:07:25,050
لعلِّي ينبغي أن أخبرهما أنّكما لم تحضرا الدّرس

80
00:07:25,550 --> 00:07:30,450
تخبرهما؟ لكن هذه حصّةٌ حرّة، أليس كذلك يا شيكامارو؟

81
00:07:30,950 --> 00:07:32,050
حصّة حرّة؟

82
00:07:32,750 --> 00:07:36,350
،ذهبَ ناروتو للبحثِ عن جثّةٍ في التِّلالِ الخلفيّة

83
00:07:36,380 --> 00:07:38,680
لهذا لحِقَ به إيروكا سينسي

84
00:07:39,020 --> 00:07:40,920
إيروكا سينسي لحقَ بناروتو؟

85
00:07:41,450 --> 00:07:42,580
هل أنت جادّ؟

86
00:07:42,850 --> 00:07:44,620
أجل. لا شكّ في ذلك

87
00:07:46,350 --> 00:07:49,120
اسمعا، وجود حصّة حرّة لا يعني أنّه
لا توجدُ مدرسة

88
00:07:49,380 --> 00:07:51,120
عودا إلى الأكاديميّة حالاً

89
00:07:51,650 --> 00:07:52,780
...حسناً

90
00:08:00,780 --> 00:08:02,920
!وبهذا سيُصبِح لي أصدقاء

91
00:08:05,850 --> 00:08:06,920
يا فتى

92
00:08:07,250 --> 00:08:09,650
ماذا؟ من أنتم جميعاً؟

93
00:08:09,880 --> 00:08:12,650
أعطِنا تِلك الكوناي ودون مُقاومة

94
00:08:13,620 --> 00:08:16,950
!مـ-مستحيل! لا أستطيع تسليمها

95
00:08:17,220 --> 00:08:20,450
هكذا إذاً، يبدو أنّ علينا أخذها بالقوّة

96
00:08:20,880 --> 00:08:23,250
ماذا؟ ا-انتظروا لحظة

97
00:08:27,980 --> 00:08:28,750
!ناروتو

98
00:08:32,650 --> 00:08:33,750
!تقنيّة الإغراء

99
00:08:37,180 --> 00:08:37,850
!ماذا؟

100
00:08:39,250 --> 00:08:41,650
!مع الأسف، تِلك التقنيّة لن تؤثّر بنا

101
00:08:43,420 --> 00:08:44,050
ماذا؟

102
00:08:46,180 --> 00:08:47,450
!مستحيل

103
00:08:49,320 --> 00:08:50,920
!كلّهن نِساء؟

104
00:08:51,350 --> 00:08:52,620
هذا ليس عدلاً

105
00:08:52,950 --> 00:08:55,180
!في هذه الحالة... تقنيّة النّسخ

106
00:09:01,480 --> 00:09:02,850
،حتّى لو كان طفلاً

107
00:09:03,050 --> 00:09:05,780
هذه أوّل مرّة أرى فيها نسخة رديئة كهذه

108
00:09:07,950 --> 00:09:09,950
!لا تدعاه يهرب! لا ترحماه أبداً

109
00:09:16,550 --> 00:09:18,180
...إذا كانت النينجيتسو خاصّتي لا تنفع

110
00:09:18,550 --> 00:09:19,480
!لا تدعاه يفلت

111
00:09:23,520 --> 00:09:24,420
!ماذا؟

112
00:09:24,920 --> 00:09:28,350
!أعرفُ كلّ فِخاخ الصّيد في هذه الغابة

113
00:09:30,220 --> 00:09:31,050
!بسرعة

114
00:09:31,350 --> 00:09:32,220
!إنّهن قادِمات

115
00:09:39,520 --> 00:09:41,820
!اللّعنة! كيف نقعُ في فخٍّ بسيطٍ كهذا

116
00:09:43,080 --> 00:09:44,350
!ذلك الطفل

117
00:09:46,220 --> 00:09:48,820
أين كانت الأخرى؟

118
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
!ناروتو

119
00:09:51,150 --> 00:09:52,020
سينسي؟

120
00:09:52,780 --> 00:09:54,280
!أنا هنا

121
00:10:06,750 --> 00:10:08,620
هل أنت بخير؟

122
00:10:09,750 --> 00:10:11,650
!تماسك! هل تأذّيت؟

123
00:10:16,720 --> 00:10:17,850
استعدتَ وعيك

124
00:10:19,480 --> 00:10:20,380
...سينسي

125
00:10:20,920 --> 00:10:23,620
!هيّا، سنعود إلى الأكاديميّة

126
00:10:25,380 --> 00:10:26,350
!أولئك

127
00:10:26,720 --> 00:10:30,680
ما الذي تفعلنَه أنتنّ الغُرباء بالتسلُّلِ في محيط
قرية الورق؟

128
00:10:31,950 --> 00:10:32,950
من أنت؟

129
00:10:33,520 --> 00:10:35,380
اترك ذلك الفتى لنا ولا تتدخّل

130
00:10:35,750 --> 00:10:39,380
أنا المسؤول عن هذا الطفل، لا أستطيع فعل ذلك

131
00:10:39,720 --> 00:10:41,020
هل أنت مدرّس؟

132
00:10:42,020 --> 00:10:44,450
لا بدَّ أنّه من الصّعب عليك التّعامل مع تلميذ سيّئ كهذا

133
00:10:44,650 --> 00:10:46,820
وبسببِ ذلك، ستموت

134
00:10:47,420 --> 00:10:49,650
علقتُنّ مع الأشخاص السيّئين

135
00:10:50,050 --> 00:10:53,120
إضافة إلى ذلك، لن تستطعن هزيمتي بسهولة

136
00:10:53,650 --> 00:10:55,380
!ناروتو! تماسك

137
00:11:11,750 --> 00:11:13,420
!بسرعة! حاصراهما

138
00:11:17,450 --> 00:11:18,450
!مت

139
00:11:19,580 --> 00:11:21,350
!سأحمي ناروتو مهما كلّفَ الأمر

140
00:11:27,350 --> 00:11:28,680
!لا تدعاه يفلت! لنتفرّق

141
00:11:30,450 --> 00:11:32,180
!تقنيّة شوريكين الطّيف المتعدّد

142
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
!لا أستطيع مُراوغتها جميعها

143
00:11:47,250 --> 00:11:48,280
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

144
00:11:50,120 --> 00:11:51,450
هل أنتُما بخير؟

145
00:11:52,620 --> 00:11:54,850
كاكاشي! ما الذي جاء بك إلى هنا؟

146
00:11:55,350 --> 00:11:57,320
تلميذاك هما من أخبراني بما حدث

147
00:11:57,350 --> 00:11:58,880
فشعرتُ بالقلق بعض الشّيء

148
00:11:59,920 --> 00:12:01,680
!تبّاً... حصلَ على دعم

149
00:12:01,950 --> 00:12:04,550
هذا لا يهمّ. كلّ ما علينا هو القضاء عليهم جميعاً

150
00:12:04,880 --> 00:12:06,280
!أسلوب النّار: تقنيّة التعاضُد

151
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
!اذهب يا إيروكا

152
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
!كارورا -
!كارورا -

153
00:12:16,080 --> 00:12:16,880
!كاكاشي

154
00:12:17,820 --> 00:12:18,920
سقط الأوّل

155
00:12:20,750 --> 00:12:21,550
!ماذا؟

156
00:12:22,880 --> 00:12:23,820
!نصل البرق

157
00:12:31,180 --> 00:12:32,420
شكراً جزيلاً لك

158
00:12:32,920 --> 00:12:35,580
لا أعرف ماذا كان ليحدث لولا مجيئك

159
00:12:35,920 --> 00:12:40,080
كنتَ ستحمي ناروتو حتّى لو لم آتِ

160
00:12:41,450 --> 00:12:44,250
أظنُّني فهمتُ ما كنتَ تتحدّثُ عنه

161
00:12:46,720 --> 00:12:50,480
لم أحاول أن أكون صريحاً معه

162
00:12:52,220 --> 00:12:55,780
ربّما كنتُ أحاول ألّا أعيره اهتماماً

163
00:12:56,580 --> 00:12:58,780
لكن أظنُّني أستطيعُ مُواجهته أخيراً الآن

164
00:12:59,750 --> 00:13:01,920
.هكذا إذاً. هذا جيّد

165
00:13:03,050 --> 00:13:03,850
!نعم

166
00:13:11,350 --> 00:13:14,720
هذه شبكة دوريّة قرية الورق

167
00:13:15,750 --> 00:13:18,080
هذا ما كان يبحثون عنه إذاً؟

168
00:13:18,350 --> 00:13:18,880
أجل

169
00:13:19,620 --> 00:13:20,580
أحسنت صنعاً

170
00:13:21,150 --> 00:13:25,020
سأخبر وحدة الدوريّة بإعادة النّظر في نشاطاتهم
الدوريّة في القرية

171
00:13:25,620 --> 00:13:26,550
من فضلك

172
00:13:27,280 --> 00:13:28,880
،حتّى لو كانت صدفة

173
00:13:29,020 --> 00:13:32,720
يبدو أنّ تهوُّر ناروتو قد أنقذ القرية

174
00:13:33,120 --> 00:13:34,150
انصرف

175
00:13:34,720 --> 00:13:35,480
حاضر

176
00:13:40,180 --> 00:13:41,120
ما الأمر؟

177
00:13:41,620 --> 00:13:43,420
...هوكاغي-ساما

178
00:13:44,920 --> 00:13:48,480
شكراً لك على تعييني مسؤولاً عن ناروتو

179
00:13:50,420 --> 00:13:55,750
بفضلِ ذلك، تذكّرتُ لماذا أردتُ أن أصبح مدرّساً

180
00:13:57,080 --> 00:13:58,280
...هوكاغي-ساما

181
00:13:58,320 --> 00:14:01,420
كان ذلك بسببِ كلام قلتَه لي منذُ فترة طويلة

182
00:14:09,020 --> 00:14:11,050
هل مضى عام بهذه السّرعة؟

183
00:14:11,720 --> 00:14:16,220
الابتسامُ أثناء إخفاء الحزن ليس سهلاً، صحيح؟

184
00:14:20,150 --> 00:14:25,920
سمعتُ من معلّمك بأنّك مصدر الضّحك

185
00:14:30,750 --> 00:14:33,450
!أنا لستُ حزيناً

186
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
!إنّه شرفٌ لنينجا أن يموت في مهمّة

187
00:14:39,650 --> 00:14:42,050
أمّي وأبي ضحّيا بحياتهما لحماية القرية

188
00:14:42,080 --> 00:14:44,420
من ذلك الثّعلب الشّيطان

189
00:14:44,450 --> 00:14:45,480
!إنّهما بطلان

190
00:14:45,680 --> 00:14:51,020
!أنا ابنُ البطلين! لستُ حزيناً لأنّني وحيد

191
00:14:51,080 --> 00:14:52,480
هذه دموعُ السّعادة

192
00:14:52,520 --> 00:14:53,720
هذا يكفي

193
00:14:56,050 --> 00:15:00,080
أعلم بأنّك مغمومٌ لأنّك بمفردك

194
00:15:02,680 --> 00:15:05,220
لكنّك لستَ وحيداً

195
00:15:06,220 --> 00:15:10,820
نينجا قرية الورق المخفيّة يحملُ
إرادة النّار في داخله

196
00:15:13,320 --> 00:15:14,480
إرادة النّار؟

197
00:15:15,150 --> 00:15:18,950
إنّها الإرادة القويّة لحماية هذه القرية

198
00:15:19,950 --> 00:15:22,120
،ما دمتَ تمتلكُ في داخلك إرادة النّار

199
00:15:22,150 --> 00:15:25,680
فالجميع في القرية هُم عائلتك

200
00:15:27,150 --> 00:15:30,850
إيروكا... هل لديك إيّاها؟

201
00:15:36,950 --> 00:15:37,820
!أجل

202
00:15:42,380 --> 00:15:48,180
آمل أن أنقل إرادة النّار التي علّمتَني إيّاها
إلى أطفال المُستقبل، إلى ناروتو

203
00:15:53,650 --> 00:15:54,480
!سينسي

204
00:15:54,580 --> 00:15:57,580
!كيف أضعتَ الأداة التي وجدتُها؟

205
00:15:57,620 --> 00:15:59,920
!أيُّها المغفّل

206
00:16:01,520 --> 00:16:02,280
ماذا؟

207
00:16:02,620 --> 00:16:06,380
!كدتَ تخسرُ حياتك اليوم

208
00:16:07,220 --> 00:16:08,920
...هذا صحيح، لكن

209
00:16:10,050 --> 00:16:12,480
أنت هادئ إلى حدٍّ مُريبٍ اليوم

210
00:16:12,780 --> 00:16:16,420
لأنّ هذه أوّل مرّة تصرخُ في وجهي

211
00:16:16,680 --> 00:16:17,950
أنا متفاجئ

212
00:16:18,250 --> 00:16:19,420
هكذا إذاً

213
00:16:20,150 --> 00:16:26,150
أجل، قررتُ أن أكون صريحاً معك

214
00:16:26,850 --> 00:16:29,780
!بدءاً من الغدّ، سأكون صارماً معك

215
00:16:30,380 --> 00:16:34,480
ماذا؟! هذا يقلّلُ من رغبتي بالذهاب
!إلى الأكاديميّة حتّى

216
00:16:35,650 --> 00:16:38,580
ناروتو... هل تمتلكُ إرادة النّار في داخلك؟

217
00:16:39,720 --> 00:16:42,050
إرادة النّار؟ ما هي هذه؟

218
00:16:42,680 --> 00:16:46,980
إنّها الإرادة القويّة لحماية هذه القرية

219
00:16:47,420 --> 00:16:50,180
إن كنتَ تمتلكُها فيمكنُك أن تصبح قويّاً مثل هوكاغي-ساما

220
00:16:50,780 --> 00:16:53,880
الهوكاغي؟ هل الهوكاغي بتلك القوّة؟

221
00:16:54,380 --> 00:16:56,820
أجل. إنّه ليس قويّاً فحسب أيضاً

222
00:16:57,780 --> 00:17:00,680
بل الجميع في القريةِ يحترِمون هوكاغي-ساما

223
00:17:00,750 --> 00:17:02,750
إنّه قائدُنا

224
00:17:03,120 --> 00:17:07,550
كان الهوكاغي الرّابع بطلاً حمى القرية من الثّعلبِ الشّيطان

225
00:17:08,550 --> 00:17:09,680
بطل؟

226
00:17:10,280 --> 00:17:11,650
!حسناً، صنعتُ قراري

227
00:17:11,680 --> 00:17:14,780
!سأصبح هوكاغي أقوى من الهوكاغي الرّابع

228
00:17:15,520 --> 00:17:19,250
!سأجعلُ الجميع يعترِفون بقوّتي

229
00:17:26,050 --> 00:17:30,920
قد تُصبح الهوكاغي عندما تصل قامتُك إلى هنا

230
00:17:31,180 --> 00:17:35,520
!نعم! سأبذلُ قصارى جهدي لأصبح الهوكاغي

231
00:17:40,020 --> 00:17:41,320
...ناروتو

232
00:17:49,180 --> 00:17:52,620
قد تُصبح الهوكاغي حقّاً

233
00:17:55,320 --> 00:17:58,320
إيروكا سينسي، تعال وساعدنا من فضلك

234
00:17:58,950 --> 00:18:01,120
!حسناً. أنا قادمٌ في الحال

235
00:18:15,780 --> 00:18:17,050
أين سويغيتسو؟

236
00:18:18,050 --> 00:18:19,620
سويغيتسو؟ لا أدري

237
00:18:19,980 --> 00:18:22,880
خرجَ منذُ يومين أو ثلاث ولم يعُد

238
00:18:23,480 --> 00:18:26,020
لا يهمّني إن لم يعُد أبداً

239
00:18:26,720 --> 00:18:28,350
!أنا أسمعكِ

240
00:18:30,320 --> 00:18:34,120
نصل الجلّاد... أما زال معك؟

241
00:18:35,020 --> 00:18:37,980
تركتِه هُناك! كانت العودة واسترجاعه مُزعجة

242
00:18:39,350 --> 00:18:43,520
ولِمَ ينبغي أن أحمل أغراضك بينما أقاتلُ الهاتشيبي

243
00:18:43,720 --> 00:18:46,750
حملتُكما وأخرجتُكما من هُناك عندما
كنتُما على وشك الموت

244
00:18:47,250 --> 00:18:48,280
لذا كفّا عن الشِّجار

245
00:18:48,720 --> 00:18:50,350
أنتَ تتعالى علينا كثيراً

246
00:18:51,720 --> 00:18:54,880
حسناً. أيّاً يكن، لقد استرجعتُه

247
00:18:55,280 --> 00:18:59,580
لا أشعر بالرّاحة من دونه

248
00:19:00,220 --> 00:19:03,950
اجتمعنا كلّنا الآن. أريدكم أن تستعدُّوا للمُغادرة

249
00:19:04,280 --> 00:19:06,320
هل التأمَتْ جراحك؟

250
00:19:07,320 --> 00:19:08,180
أجل

251
00:19:09,480 --> 00:19:11,150
سنذهبُ إلى قرية الورق

252
00:19:18,850 --> 00:19:20,720
وهذه هي الحكاية بأكملها

253
00:19:21,250 --> 00:19:23,380
لم أتوقّع أبداً أن ينهزم باين

254
00:19:23,850 --> 00:19:25,850
هذا غير مُتوقَّع

255
00:19:26,280 --> 00:19:28,880
لن تعود كونان إلى هنا بعد الآن

256
00:19:29,220 --> 00:19:32,620
ماذا ينبغي أن نفعل؟ أصبح لدينا مواقع شاغِرة كثيرة

257
00:19:33,220 --> 00:19:36,880
نحتاجُ لبيدقٍ آخر يستطيعُ التزامُن مع تمثالِ غيدو

258
00:19:39,450 --> 00:19:40,320
...كيسامي

259
00:19:40,750 --> 00:19:42,480
اذهب وابحث عن الهاتشيبي

260
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
ماذا عنك؟

261
00:19:44,780 --> 00:19:46,950
لديّ عملٌ مختلفٌ قليلاً أقومُ به

262
00:19:59,820 --> 00:20:02,950
هذا... لم أكن أتوقّعُ هذا

263
00:20:04,120 --> 00:20:05,620
تأخّرت

264
00:20:06,780 --> 00:20:08,120
هل فعلَها ناروتو؟

265
00:20:08,620 --> 00:20:10,950
لا، كان باين من فعلَ هذا

266
00:20:11,450 --> 00:20:12,350
!باين؟

267
00:20:12,820 --> 00:20:17,020
!لكن ناروتو عالجَ الأمر. هزمَ باين

268
00:20:17,620 --> 00:20:19,780
ناروتو فعلَ ذلك؟! ماذا عن الكيوبي؟

269
00:20:20,150 --> 00:20:22,520
استطاعَ التحكُّم به من تلقاءِ نفسه

270
00:20:24,550 --> 00:20:25,720
...هكذا إذاً

271
00:20:26,580 --> 00:20:29,080
!ماذا؟ ناروتو تحكّمَ بالكيوبي من تلقاءِ نفسه؟

272
00:20:30,020 --> 00:20:32,250
لا وقت للتعجُّب الآن

273
00:20:32,550 --> 00:20:34,920
سيكون ترميم القرية عملاً صعباً

274
00:20:36,050 --> 00:20:39,050
ياماتو، سنحتاجُ لمُساعدتك

275
00:20:39,480 --> 00:20:40,280
!حسناً

276
00:20:42,620 --> 00:20:43,550
ما الأمر؟

277
00:20:43,720 --> 00:20:45,320
تمّ الإعلان عن عقد جلسة طارئة

278
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
،بصفتِك قائد فرقة جونين

279
00:20:47,080 --> 00:20:49,850
حضورك مطلوبٌ أيضاً في قصرِ الحاكم الإقطاعي
يا شيكاكو-ساما

280
00:20:52,150 --> 00:20:54,420
الآن؟ حسناً

281
00:22:37,050 --> 00:22:38,650
...هذه هي غرفة ناروتو إذاً

282
00:22:38,980 --> 00:22:43,150
إنّه أحمق، لكن سيكون من الأفضل أن تعتني به

283
00:22:43,320 --> 00:22:44,050
...بالتأكيد

284
00:22:44,080 --> 00:22:48,020
ساسكي أوتشيها في مجموعتِك أيضاً

285
00:22:48,150 --> 00:22:50,180
لستُ ساذجاً بما يكفي لأتساهل معهما

286
00:22:50,220 --> 00:22:51,520
مُراعاة لمشاعرهما

287
00:22:52,050 --> 00:22:55,080
أعلم. أتمنّى لك حظّاً طيّباً

288
00:22:56,120 --> 00:23:01,020
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"كاكاشي هاتاكي، الجونين المسؤول"

289
00:23:01,420 --> 00:23:03,850
يبدو أنّ هذا سيكون مزعجاً

290
00:23:05,250 --> 00:23:09,120
!تابعونا
