﻿1
00:00:09,070 --> 00:00:10,800
هذا تحدٍّ حقيقيّ

2
00:00:11,330 --> 00:00:14,330
ولهذا السبب عينه ستُصبِح دُمية جيّدة
حالما أتقنها

3
00:00:14,970 --> 00:00:17,370
تساءلتُ عن سببِ تقوقعك هُنا

4
00:00:17,700 --> 00:00:19,100
دُمى جديدة؟

5
00:00:19,870 --> 00:00:22,570
أجل... تركيبها معقّد قليلاً

6
00:00:24,530 --> 00:00:26,200
!ولم أكن متقوقعاً

7
00:00:27,170 --> 00:00:29,730
أتجهّز نفسك للحرب؟

8
00:00:35,030 --> 00:00:35,900
...بعض الشيء

9
00:00:41,770 --> 00:00:44,270
سمعتَ ما حدث لقرية الورق

10
00:00:44,870 --> 00:00:46,800
لا شيء يُفاجئني بعد الآن

11
00:00:47,730 --> 00:00:50,270
قرية الورق المخفيّة هي جزءٌ من حلفنا

12
00:00:50,730 --> 00:00:52,400
مُشكلتهم هي مُشكلتنا

13
00:00:53,300 --> 00:00:56,200
لا، وإعادة إعمار قرية قد دُمِّرَتْ

14
00:00:56,230 --> 00:00:57,330
ليسَتْ مهمّة يسيرة

15
00:00:57,900 --> 00:01:00,900
وفوق ذلك، يجبُ عليهم ملء الفراغ
الذي خلّفَه هوكاغي غائب

16
00:01:03,070 --> 00:01:03,830
معك حقّ

17
00:01:04,830 --> 00:01:07,070
،من وجهة نظر سياسيّة ونفسيّة

18
00:01:07,100 --> 00:01:10,230
البقاء من دون هوكاغي، القائد والدّعامة الرئيسيّة

19
00:01:10,700 --> 00:01:11,900
أمر مُؤلم للغاية

20
00:01:12,270 --> 00:01:13,470
تبّاً، أخطأت

21
00:01:14,430 --> 00:01:16,500
أتعتقد أنّ بمقدورهم التغلُّب على الأضرار

22
00:01:16,530 --> 00:01:19,930
التي سبّبَها الأكاتسكي من دون هوكاغي يا غارا؟

23
00:01:23,630 --> 00:01:24,830
لا أدري

24
00:01:26,600 --> 00:01:30,830
لكن... إنّه موجود في تلك القرية

25
00:01:33,430 --> 00:01:35,100
...لا أحبّذ قول هذا

26
00:01:36,330 --> 00:01:39,270
لست أكثر من مجرّد سلاح مرعب للقرية

27
00:01:40,430 --> 00:01:42,800
سيكون من الصّعب كثيراً عليك

28
00:01:42,830 --> 00:01:45,870
أن تنضمّ لفرقة نظاميّة في هذا الوضع

29
00:01:46,800 --> 00:01:49,300
فالرُّؤساء يأخذون صورة سيّئة عنك

30
00:01:50,500 --> 00:01:54,700
وغالبيّة أهل القرية خائفون منك

31
00:02:03,570 --> 00:02:05,130
...لكن -
أعلم ذلك -

32
00:02:06,500 --> 00:02:09,430
لكن سأقع في مُعاناةٍ أعظم شأناً

33
00:02:09,470 --> 00:02:11,730
إذا وقفتُ مكتوف اليدين

34
00:02:14,530 --> 00:02:17,530
عليّ أن أضاعف جهودي فحسب وأرسم مستقبلاً لنفسي

35
00:02:18,700 --> 00:02:21,370
ويجب ألّا أهرب من طريق عزلتي

36
00:02:22,700 --> 00:02:24,320
...إذا فعلتُ ذلك فإنّني يوماً ما

37
00:02:26,970 --> 00:02:28,400
سأصبح مثله

38
00:02:29,770 --> 00:02:31,300
!ماذا؟

39
00:02:31,530 --> 00:02:33,930
!مهمّة مُشتركة مع قرية الرّمل المخفيّة؟

40
00:02:34,630 --> 00:02:37,370
!يمكننا تولّيها من دونهم

41
00:02:37,400 --> 00:02:39,230
لا تقل ذلك

42
00:02:39,900 --> 00:02:42,570
هنالك مُشكلة على الحدود بيننا وبين قرية الرّمل

43
00:02:42,900 --> 00:02:45,630
إذا ذهبَ طرفٌ دون آخر فإنّ الطرف الآخر
سيشعرُ بالإهانة، صحيح؟

44
00:02:45,770 --> 00:02:48,470
لِذا أليس من الأفضل أن يتعاون الحليفان

45
00:02:48,500 --> 00:02:51,070
ويعملا معاً على هذه المهمّة؟

46
00:02:51,700 --> 00:02:53,170
ناهيكم عن أنّ هذا يسهّلُ المهمّة

47
00:02:55,570 --> 00:02:59,670
تأسّسَ هذا الحلف بُعيد الهجوم على قرية الورق

48
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
قد تحدث بعض المشاكل في البداية

49
00:03:02,700 --> 00:03:05,500
،الخطوة الأولى هي بِناء الثِّقة في علاقتنا

50
00:03:05,570 --> 00:03:07,630
وهذه المهمّة هي فرصةٌ لذلك

51
00:03:08,430 --> 00:03:10,000
!رائع يا ساسكي

52
00:03:10,070 --> 00:03:11,400
!أنتَ ذكيٌّ جدّاً

53
00:03:12,170 --> 00:03:15,000
ستُفسِدُ المرحَ كلّه إذا شرحتَها بصراحة

54
00:03:15,630 --> 00:03:18,130
ماذا؟ ماذا؟ ماذا تعني؟

55
00:03:18,370 --> 00:03:20,700
!لن تتمكّن من استيعاب كلام كبير كهذا

56
00:03:20,900 --> 00:03:24,570
الأمر يخصُّ دولاً وقُرى وشخصيّات بارزة

57
00:03:25,130 --> 00:03:28,900
على رسلكِ يا ساكورا... لا داعي لتكوني قاسية جدّاً

58
00:03:29,000 --> 00:03:30,970
على أي حال، إنّها مهمّة مُشترَكة

59
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
لذا لنفعل ما بوسعِنا للانسجامِ معهم

60
00:03:36,530 --> 00:03:38,670
حسناً، كفى كلاماً

61
00:03:39,100 --> 00:03:40,900
لنتوجّه إلى نقطةِ الالتقاء مع الرّمل

62
00:03:41,400 --> 00:03:45,030
!حسناً! لنتسابق ونرَ من يصل إلى هناك أولاً

63
00:03:45,070 --> 00:03:47,270
!ناروتو! هذا ليس عدلاً

64
00:03:49,700 --> 00:03:51,930
!أنا الأوّل

65
00:03:51,970 --> 00:03:53,870
!أنت تفتقرُ للنضج

66
00:03:55,900 --> 00:03:56,770
...تبّاً

67
00:03:57,900 --> 00:04:00,130
ينبغي أن تكون هذه نقطة التقائنا

68
00:04:00,600 --> 00:04:02,070
لعلَّنا وصلنا إلى هنا باكراً

69
00:04:02,330 --> 00:04:05,630
!تأخّروا؟ وقِحون

70
00:04:06,130 --> 00:04:07,830
...جماعة قرية الرّمل أولئك

71
00:04:07,930 --> 00:04:09,630
لا أحد يعلم نواياهم

72
00:04:09,670 --> 00:04:11,400
إنّهم مخيفون بعض الشيء

73
00:04:11,870 --> 00:04:13,930
،إذا كانوا يُريدون مُصادَقة قرية الورق

74
00:04:13,970 --> 00:04:15,870
!فينبغي أن يكونوا أكثر حماساً

75
00:04:16,520 --> 00:04:17,820
آسف لتأخّرنا

76
00:04:20,870 --> 00:04:22,700
...غا... غا

77
00:04:23,070 --> 00:04:24,200
!غارا؟

78
00:04:28,400 --> 00:04:29,530
...من بين كلّ الناس

79
00:04:32,570 --> 00:04:34,630
هو من سنؤدّي المهمّة المُشترَكة معه؟

80
00:04:43,070 --> 00:04:46,830
لا تقلق يا غارا، أتيتَ على الموعد

81
00:04:47,570 --> 00:04:49,670
كلّ ما في الأمرِ أنّنا نحن من أتى باكراً

82
00:04:50,470 --> 00:04:51,130
...لا

83
00:04:53,170 --> 00:04:54,770
!الـ-المعذرة

84
00:04:54,930 --> 00:04:57,170
!أنا آسف

85
00:04:58,500 --> 00:05:00,930
تأخّرنا قليلاً، نعتذر

86
00:05:06,600 --> 00:05:09,630
فقدَ نظرة التعطُّش للدماء تلك وأصبح أنيساً

87
00:05:13,570 --> 00:05:14,500
...الدِّفاع

88
00:05:14,900 --> 00:05:16,230
!الرّملي الأعظم

89
00:05:19,900 --> 00:05:21,330
!مؤلم

90
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
!ما الذي فعلتَه يا ناروتو؟

91
00:05:25,070 --> 00:05:26,900
مجرّد طريقة للترحيب به

92
00:05:27,230 --> 00:05:31,670
رمي الحجارة لا يُمكن أن يؤذي شخصاً بلا حاجبين
على أي حال، صحيح؟

93
00:05:32,130 --> 00:05:34,770
أين الآخران؟

94
00:05:36,770 --> 00:05:39,470
جـ-جعلَ غارا-ساما يستخدم دفاعه الأعظم

95
00:05:39,630 --> 00:05:41,430
!كم هذا مخيف

96
00:05:43,070 --> 00:05:45,700
لا أحد يقبله بتلك السهولة على ما أعتقد

97
00:05:46,300 --> 00:05:50,270
تبّاً، ما خطبهما؟ يا لهما من جبانين

98
00:05:51,270 --> 00:05:55,630
لماذا لم يرافقك سيّد التبرُّج وسيّدة المروحة؟

99
00:05:56,070 --> 00:05:56,870
!مؤلم

100
00:05:57,000 --> 00:05:59,170
تعني كانكورو وتيماري

101
00:05:59,870 --> 00:06:02,470
أنا مُجنَّدٌ حالياً في صفوف القوّات النظاميّة

102
00:06:03,370 --> 00:06:07,070
اسمحا لي أن أعرّفكما على ياوكي وكوروبي

103
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
!أنا ياوكي

104
00:06:09,200 --> 00:06:10,170
!وأنا كوروبي

105
00:06:11,430 --> 00:06:14,400
اسمي هاتاكي كاكاشي، الشّخص المسؤول عن هذه المهمّة

106
00:06:15,100 --> 00:06:18,030
وهؤلاء هم ناروتو وساكورا وساسكي

107
00:06:18,270 --> 00:06:19,170
كيف الحال؟

108
00:06:19,270 --> 00:06:20,300
سُرِرتُ بلقائكما

109
00:06:20,930 --> 00:06:22,200
!مرحباً

110
00:06:22,630 --> 00:06:24,370
!سُرِرتُ بلقائكم

111
00:06:25,030 --> 00:06:28,270
ما زالا مبتدئين، اصبروا عليهما رجاء

112
00:06:31,570 --> 00:06:32,930
،الآن بعدما اجتمعنا

113
00:06:32,970 --> 00:06:35,300
سيدنو فريقُ غارا من الجانب الغربي من الجبل

114
00:06:35,470 --> 00:06:37,630
بينما سيدنو الفريق 7 من الشرق

115
00:06:37,930 --> 00:06:40,470
وسنُهاجمُ بنفسِ التوقيت قطّاعَ الطرق المُتمركِزين في القمّة

116
00:06:41,170 --> 00:06:44,130
سيبدأ الهجوم في منتصفِ اللّيل

117
00:06:44,700 --> 00:06:45,870
هل هذا مناسب؟

118
00:06:49,870 --> 00:06:51,670
لا داعي للانتظار هذه المدّة الطويلة

119
00:06:51,830 --> 00:06:55,100
!يمكننا القضاء على قطّاعِ الطرق أولئك بأنفسنا

120
00:06:55,500 --> 00:06:58,430
قطّاع الطرق مؤلَّفون من نينجا فارُّون

121
00:06:58,800 --> 00:07:01,530
ويُقال أنّ من بينهم نينجا برتبة تشونين

122
00:07:02,000 --> 00:07:03,470
!معه حقّ يا ناروتو

123
00:07:03,870 --> 00:07:07,700
!لقد تعرّضنا جميعاً لخطرٍ في نهاية المطاف

124
00:07:08,200 --> 00:07:10,530
حسناً، فهمت

125
00:07:10,870 --> 00:07:13,200
سننفّذ استراتيجيّتك

126
00:07:17,400 --> 00:07:19,030
ثمّة شيء أودُّ مُناقشته معك

127
00:07:23,000 --> 00:07:25,770
لماذا يتصرّفُ غارا بسرّية؟

128
00:07:26,100 --> 00:07:29,630
ربّما يريد القائدان أن يناقشا التفاصيل

129
00:07:33,370 --> 00:07:36,400
!قائد؟ إنّه مغرور جدّاً بنفسه

130
00:07:39,400 --> 00:07:40,700
شخص يتعقّبك؟

131
00:07:41,270 --> 00:07:44,000
أجل... ولحسن الحظّ لا يوجد أي عرقلة

132
00:07:45,800 --> 00:07:48,590
لكن ارتأيتُ أن أبلغك

133
00:07:50,330 --> 00:07:52,170
يبدو أنّ هناك شخص ما في ذهنك

134
00:07:54,770 --> 00:07:57,330
المسؤولون في قريتي يكرهونني

135
00:08:00,460 --> 00:08:02,670
...قد أسبّب لكم المتاعب، لكن

136
00:08:02,960 --> 00:08:04,430
لا مانع لديّ

137
00:08:06,530 --> 00:08:08,800
ستكونُ هذه المهمّة ذات فائدة

138
00:08:08,830 --> 00:08:10,720
إذا أنجزَتْ قريتا الورق والرّمل هذه المهمّة

139
00:08:10,770 --> 00:08:12,430
ومتّنَتا العلاقة بينهما

140
00:08:12,960 --> 00:08:16,430
كلّما زادت المشاكل التي نواجهها معاً، أصبح رابطنا أمتن

141
00:08:19,430 --> 00:08:21,500
!حسناً. ناروتو، ساكورا، ساسكي

142
00:08:21,870 --> 00:08:22,590
!سنغادر الآن

143
00:08:22,720 --> 00:08:23,330
!نعم

144
00:08:25,630 --> 00:08:27,670
!لا تتأخّر هذه المرّة يا غارا

145
00:08:31,120 --> 00:08:32,370
سنغادر أيضاً

146
00:08:35,930 --> 00:08:38,830
هل تصدّقُ أنّه تطوّعَ للقوّات النظاميّة؟

147
00:08:39,430 --> 00:08:43,600
هذا يسهّلُ مهمّتنا كثيراً

148
00:08:43,900 --> 00:08:47,130
سيشعرُ المسؤولون بالرِّضا

149
00:08:47,770 --> 00:08:50,070
وستتعزّزُ سمعتنا كذلك

150
00:08:51,930 --> 00:08:53,570
!غارا الرّمل

151
00:08:53,830 --> 00:08:55,930
!سنقتلُك

152
00:10:26,270 --> 00:10:29,700
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -
رابط غارا

153
00:10:34,070 --> 00:10:37,270
سمعتُ إشاعات بأنّ غارا-ساما قد تغيّر

154
00:10:38,900 --> 00:10:40,130
...لكن

155
00:10:42,970 --> 00:10:45,670
...الدِّفاع الرّملي... الأعظم

156
00:10:51,430 --> 00:10:55,130
لا يمكننا أن ننكر أنّ عدداً لا يُحصى من النّينجا
قد سقطوا ضحايا لغضبه

157
00:10:58,730 --> 00:11:00,700
آمل ألّا تحدث أي مُشكلة

158
00:11:12,930 --> 00:11:13,770
!خصم؟

159
00:11:13,870 --> 00:11:14,830
!هل هم قطّاع الطرق؟

160
00:11:15,130 --> 00:11:16,000
...لا

161
00:11:19,900 --> 00:11:22,230
هدفهم هو... أنا

162
00:11:23,000 --> 00:11:25,570
فالرُّؤساء يأخذون صورة سيّئة عنك

163
00:11:26,800 --> 00:11:28,970
ومعظم أهل القرية خائفون منك

164
00:11:29,730 --> 00:11:32,370
قرّرتُ أن أمضي قدماً

165
00:11:34,530 --> 00:11:37,130
!لا أودُّ أن أبقى عالقاً هنا هكذا

166
00:11:43,130 --> 00:11:45,070
ما الخطب يا كاكاشي سينسي؟

167
00:11:45,670 --> 00:11:47,200
إلى متى تنوي أن تتعقّبنا؟

168
00:11:47,830 --> 00:11:48,600
!اكشف عن نفسك

169
00:11:48,970 --> 00:11:50,900
ماذا؟

170
00:11:54,430 --> 00:11:56,500
لهذا يُطلِقون عليك بعين الشارينغان كاكاشي

171
00:11:56,870 --> 00:11:59,430
حسبتُ أنّني أُخفيت حضوري

172
00:12:02,000 --> 00:12:04,470
تابعوا طريقكم رجاء

173
00:12:05,630 --> 00:12:09,500
فنحن لا ننوي عرقلة مهمّات الدُّول الحليفة

174
00:12:11,130 --> 00:12:12,230
دولة حليفة؟

175
00:12:13,030 --> 00:12:14,200
هل تنتمون لقرية الرّمل؟

176
00:12:15,330 --> 00:12:19,670
اعتبرونا متفرِّجين... رجاء

177
00:12:20,530 --> 00:12:21,630
متفرِّجون

178
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
كمُراقبين مثلاً

179
00:12:24,270 --> 00:12:26,030
لعلّهم هنا لمراقبة نتيجة هذه المهمّة

180
00:12:26,070 --> 00:12:27,470
من وراء الكواليس

181
00:12:28,000 --> 00:12:31,270
وهل عليهم ارتداء أقنِعة لفعل ذلك؟

182
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
لستُ أثِقُ بهم

183
00:12:32,630 --> 00:12:33,400
...في الواقع

184
00:12:34,870 --> 00:12:38,500
هُم لا يثِقون بغارا، أليس كذلك؟

185
00:12:43,430 --> 00:12:46,770
...بالنسبةِ لقرية الرّمل، قوّة غارا-ساما

186
00:12:47,230 --> 00:12:49,430
،أو بالأحرى، لأنّنا من قرية الرّمل

187
00:12:49,470 --> 00:12:51,270
تشكِّلُ قوّة غارا-ساما خطراً كبيراً علينا

188
00:12:52,030 --> 00:12:54,970
رأيتُم تقنيّةَ غارا-ساما أيضاً

189
00:12:56,400 --> 00:13:00,830
ألا تتّفِقون معنا أنّها قوّة لا ينبغي أن تكون موجودة؟

190
00:13:04,300 --> 00:13:06,330
يُفكِّرون حتّى بالقضاءِ على غارا

191
00:13:07,330 --> 00:13:10,730
لهذا أُرسِلَتْ فرقة اغتيال

192
00:13:12,470 --> 00:13:15,200
وهذا ليسَ عرضاً سيّئاً بالنسبة لقرية الورق أيضاً

193
00:13:15,770 --> 00:13:19,230
فالقرية المُجاورة لكم ستفتقدُ لسلاحٍ قويّ

194
00:13:20,100 --> 00:13:22,730
يا للقسوة. إنّه نينجا من قريتكم

195
00:13:23,570 --> 00:13:25,100
هل فهمتُم؟

196
00:13:25,170 --> 00:13:28,530
غارا-ساما هو خطرٌ جسيمٌ على كلا القريتين

197
00:13:28,830 --> 00:13:31,000
!لا ينبغي أن يعيش

198
00:13:32,770 --> 00:13:35,400
أنا أداةٌ خطيرةٌ للقرية

199
00:13:36,070 --> 00:13:39,230
أنا أثرٌ من الماضي يحبِّذون ألّا يروه

200
00:13:40,970 --> 00:13:44,130
هكذا كنتُ أعتبرُ نفسي في الماضي

201
00:13:44,700 --> 00:13:47,170
أو بالأحرى، لا يسعني إلّا أن أعتقد بذلك

202
00:13:48,370 --> 00:13:49,430
...و

203
00:13:49,970 --> 00:13:52,770
كان ذلك أقسى شيء يمكنُ تحمّله

204
00:13:54,230 --> 00:14:00,030
فكرة أنَّ وجودي غير مهمّ للعالم

205
00:14:00,300 --> 00:14:04,530
فلماذا أنا موجودٌ إذاً؟ ما الفائدة من حياتي؟

206
00:14:05,900 --> 00:14:08,600
...غارا-ساما لا ينبغي أن يعيش

207
00:14:19,530 --> 00:14:20,570
!لا تدعوهم يذهبون

208
00:14:20,900 --> 00:14:22,930
من المؤكَّد أنّ هُناك أشخاص متعاطِفون
مع غارا

209
00:14:22,970 --> 00:14:24,700
في قرية الرّمل

210
00:14:26,070 --> 00:14:28,770
أمّا أنتم فلم تستطيعوا تقبُّل غارا

211
00:14:29,870 --> 00:14:31,630
وأتفهّمُ وجهة نظركم

212
00:14:32,200 --> 00:14:35,630
لكن لا تتسرّعوا وتظنُّوا أنّنا نوافقكم الرّأي

213
00:14:41,000 --> 00:14:41,900
!وقعَ في الفخّ

214
00:14:49,600 --> 00:14:50,770
!ما-ما الذي يجري؟

215
00:14:51,470 --> 00:14:52,800
!لماذا الدُّمى...؟

216
00:14:53,400 --> 00:14:54,300
!غارا-ساما

217
00:15:13,930 --> 00:15:15,100
!سنُقتَل

218
00:15:15,500 --> 00:15:16,530
!هذا صحيح

219
00:15:16,570 --> 00:15:20,330
فذلك الرّجل آلة قتل لا تلقي بالاً
!لأرواح البشر

220
00:15:20,700 --> 00:15:23,400
!إنّه وحش يتمتّعُ بالقتل

221
00:15:24,800 --> 00:15:26,630
...غـ-غارا-ساما

222
00:15:37,100 --> 00:15:39,970
من كان يتوقّع أن يقع في فخِّنا بهذه السهولة؟

223
00:15:42,270 --> 00:15:44,830
هذا يسهِّلُ مهمّتنا كثيراً

224
00:15:46,870 --> 00:15:50,200
أسلوب الماء الدُمية: تقنيّة رقصة المطر الغامضة

225
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
هـ-هل أفلتنا؟

226
00:16:01,730 --> 00:16:02,470
نهرب؟

227
00:16:03,700 --> 00:16:04,570
ممَّن؟

228
00:16:04,930 --> 00:16:05,570
ماذا؟

229
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
...آنذاك، ألم يطلب غارا-ساما

230
00:16:12,370 --> 00:16:16,370
ألم يطلب منّا أن نهرب؟

231
00:16:18,700 --> 00:16:19,800
!هل أنتما بخير؟

232
00:16:21,100 --> 00:16:21,970
أين غارا؟

233
00:16:27,900 --> 00:16:30,500
!أنتما، هل تخلّيتُما عن صديقكما؟

234
00:16:35,470 --> 00:16:36,300
...صديق

235
00:16:39,570 --> 00:16:40,900
...أنت وأنا

236
00:16:42,200 --> 00:16:43,770
وغارا-ساما؟

237
00:16:50,870 --> 00:16:53,700
المطر التي امتصَّها رملُك قد تشكّلَتْ
بالتشاكرا خاصّتنا

238
00:16:53,730 --> 00:16:56,870
لقد بلّلَتْ رملَك وجعلَته أقلّ تماسُكاً

239
00:17:00,230 --> 00:17:02,230
خُتِمَ على تقنيّتِك

240
00:17:02,470 --> 00:17:03,400
!مُت

241
00:17:05,320 --> 00:17:05,930
!ماذا؟

242
00:17:08,230 --> 00:17:09,270
!غارا

243
00:17:09,470 --> 00:17:11,400
!أتينا لإنقاذك

244
00:17:15,090 --> 00:17:16,860
!ناروتو... أوزوماكي

245
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
هذه مجرّد نسخ ظلّية

246
00:17:22,900 --> 00:17:23,730
!لا تتوتّروا

247
00:17:23,820 --> 00:17:24,970
!واحد منهم حقيقيّ فقط

248
00:17:25,200 --> 00:17:26,360
!إنّه ليس بمفرده

249
00:17:27,820 --> 00:17:30,300
!لن نهرب بعد الآن

250
00:17:30,330 --> 00:17:33,270
!غارا-ساما هو صديقنا

251
00:17:35,700 --> 00:17:39,200
!غارا-ساما! آسفان لأنّنا هربنا من دونك

252
00:17:39,370 --> 00:17:40,730
!سنُقاتل أيضاً

253
00:17:40,800 --> 00:17:42,230
!إلى جانبك يا غارا-ساما

254
00:17:44,300 --> 00:17:45,200
...ذلكما الاثنان

255
00:17:48,670 --> 00:17:50,500
ضعفاء أوغاد

256
00:17:52,400 --> 00:17:55,100
المسؤولون قد استخفّوا بقوّتي

257
00:17:55,570 --> 00:17:58,800
يتطلّبُ الأمر أكثر من هذا لقتلي

258
00:18:13,370 --> 00:18:15,970
هذا أكثر من كافٍ لتلقينكم درساً

259
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
أراك تتباهى

260
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
يا لها من حادثة مُؤسِفة

261
00:18:26,300 --> 00:18:29,700
الأشخاص الذين واجهناهم قد أوقفناهم

262
00:18:30,600 --> 00:18:33,570
سبّبتُ لكم المتاعب، سامحوني

263
00:18:34,500 --> 00:18:36,770
هؤلاء هُم من سبّبوا المتاعب

264
00:18:37,100 --> 00:18:38,070
!لا تفعل

265
00:18:39,870 --> 00:18:42,600
أعرفُ أشكالهم جيّداً

266
00:18:43,770 --> 00:18:46,370
...لكن... مع ذلك

267
00:18:47,970 --> 00:18:50,630
يبقى هؤلاء شعبي من بلدةِ الرمل

268
00:18:52,330 --> 00:18:53,370
هكذا إذاً

269
00:18:54,900 --> 00:18:59,800
حسناً إذاً... هل نعود إلى مهمّتنا؟

270
00:19:01,670 --> 00:19:03,930
من هُنا كانت بداية كلّ شيء بالنسبة لي

271
00:19:04,730 --> 00:19:08,030
ابتداء برابِط صغير كهذا

272
00:19:11,700 --> 00:19:15,900
أنا أيضاً أريد أن أصبح شخصاً يحتاجه الآخرون

273
00:19:21,770 --> 00:19:24,400
بدلاً من سلاح يخشاه الآخرون

274
00:19:36,200 --> 00:19:38,930
.وبصِفة كازيكاغي قرية الرّمل المخفيّة

275
00:19:42,000 --> 00:19:43,770
حقّقتَ حلمك

276
00:19:44,530 --> 00:19:47,330
تشكيل رابط مع شعبك في القرية

277
00:19:47,400 --> 00:19:50,130
ونيل قبولهم وتعيينك الكازيكاغي

278
00:19:51,370 --> 00:19:56,730
كان هو من علّمني أن أمكّن رابطي مع شعبي

279
00:19:56,770 --> 00:19:59,870
بفضله، تمكّنتُ من استعادة هويّتي

280
00:20:03,430 --> 00:20:05,800
تِلك البلدة لها ذاكَ الشخص

281
00:20:06,600 --> 00:20:10,530
الشخص الّذي يُشجِّعُ على الصداقة أكثر من أيّ شخصٍ آخر

282
00:20:10,570 --> 00:20:12,870
...ناروتو أوزوماكي

283
00:20:15,070 --> 00:20:18,770
،بمعرفتي له ولأصدقائه الّذين يعزّهم

284
00:20:19,630 --> 00:20:25,730
أعلمُ تماماً أنّهم سيتغلَّبون على هذه الكارِثة ويزدادون قوّة

285
00:20:38,370 --> 00:20:39,500
أخبراني مرّة أخرى

286
00:20:40,430 --> 00:20:44,570
أخبراني بما قلتُماه آنذاك... مرّة أخرى

287
00:20:46,000 --> 00:20:48,130
آسفان لأنّنا هربنا من دونك

288
00:20:48,170 --> 00:20:49,100
!ليس هذه

289
00:20:50,200 --> 00:20:50,830
لا

290
00:20:52,330 --> 00:20:53,800
ما قلتُماه قبل ذلك

291
00:20:58,600 --> 00:20:59,700
!نحن صديقاك -
!نحن صديقاك -

292
00:22:36,470 --> 00:22:37,630
ما معنى هذا؟

293
00:22:37,670 --> 00:22:41,630
بعد كلّ هذا الوقت، لم تقبضوا
!على ناروتو بعد؟

294
00:22:41,670 --> 00:22:43,000
!أنا آسفة يا تسونادي-ساما

295
00:22:43,470 --> 00:22:45,600
إنّه مُتعِبٌ أكثر ممّا توقّعنا

296
00:22:45,630 --> 00:22:48,230
!الفرقة الطبّية غير كافية لاحتوائه

297
00:22:48,330 --> 00:22:50,170
،إذا احتسبنا للخطر الذي يُشكّله

298
00:22:50,200 --> 00:22:52,970
!يجبُ علينا أن نتّخذ كلّ الإجراءات اللّازِمة

299
00:22:53,470 --> 00:22:58,370
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"ناروتو: تفشِّي"

300
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
!لن تهرب هذه المرّة يا ناروتو

301
00:23:05,130 --> 00:23:09,070
!تابعونا
