﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:12,300
لا تقلقي، ستعود تسونادي-ساما بالتأكيد

2
00:00:12,870 --> 00:00:13,530
...نعم

3
00:00:17,870 --> 00:00:20,370
أحضرتُ غداءكما

4
00:00:20,900 --> 00:00:21,600
تفضّلا

5
00:00:25,470 --> 00:00:28,300
هذه حصّتك من كرات الأرزّ

6
00:00:28,670 --> 00:00:32,170
نحن اثنتان فقط، لا داعي لهذه الكمّية الكبيرة

7
00:00:33,830 --> 00:00:35,630
هل أستطيع أكل نصف الكمّية إذاً؟

8
00:00:36,030 --> 00:00:38,370
!كانت هذه نيّتك من البداية، أليس كذلك؟

9
00:00:40,770 --> 00:00:41,900
غلبتِني في هذه

10
00:00:43,700 --> 00:00:44,930
ينبغي أن تأكلي أيضاً يا ساكورا

11
00:00:44,970 --> 00:00:47,200
كُرات الأرزّ لذيذة جدّاً مع الملح

12
00:00:47,730 --> 00:00:48,870
حسناً إذاً

13
00:00:49,030 --> 00:00:51,500
أنا ذاهبٌ للمساعدة في إعادة إعمار إتشيراكو

14
00:00:51,530 --> 00:00:53,600
مُقابل طبق من الرامن

15
00:00:54,170 --> 00:00:56,230
أنت تعشق الرامن حقّاً، أليس كذلك؟

16
00:00:56,930 --> 00:00:59,730
أحتاج للرامن للحفاظ على قوّتي

17
00:01:00,830 --> 00:01:02,730
ناروتو مفعم دوماً بالطاقة

18
00:01:02,870 --> 00:01:03,730
بالفعل

19
00:01:03,770 --> 00:01:06,570
"كما يقول المثل "الحمقى لا يُصابون بالرشح

20
00:01:09,870 --> 00:01:11,570
الحمقى لا يُصابون بالرشح إذاً؟

21
00:01:21,630 --> 00:01:23,570
!ماذا تفعل يا غبيّ؟

22
00:01:26,070 --> 00:01:29,030
!أهذا جزائي بعدما أتيتُ إلى هنا كي آخذك؟

23
00:01:29,130 --> 00:01:31,230
ستكونين بخير إذا جفّفتِ نفسكِ

24
00:01:31,530 --> 00:01:35,370
لن أكون بخير! أنا على وشك الذهاب لتنفيذ مهمّة

25
00:01:35,830 --> 00:01:37,730
!أكرهك يا ناروتو

26
00:01:39,230 --> 00:01:40,970
...سـ-ساكورا

27
00:01:44,330 --> 00:01:46,330
إتشيراكو

28
00:01:48,370 --> 00:01:50,800
أجدُ نفسي غارقاً في الطعام رغماً عنّي

29
00:01:51,430 --> 00:01:53,500
لا بأس، لكن أنت تُبالغ

30
00:01:53,770 --> 00:01:55,100
أشعرُ بدُوار

31
00:01:55,130 --> 00:01:56,470
هل أنت بخير؟

32
00:01:56,900 --> 00:01:58,100
هل تريدُنا أن نستدعي الطبيب؟

33
00:01:58,130 --> 00:02:00,170
سيُعطيك حقنةً مُضادّة للتخمة

34
00:02:03,200 --> 00:02:04,330
!حقنة؟

35
00:02:04,630 --> 00:02:06,370
!لا، لا، لا، لا

36
00:02:12,400 --> 00:02:15,430
أشعرُ بثِقَلٍ في بطني، لا أستطيع حتّى خلع حذائي

37
00:02:17,130 --> 00:02:21,030
تُؤلمني معدتي

38
00:02:24,800 --> 00:02:26,970
...ساكورا

39
00:02:46,600 --> 00:02:48,730
ما-ما-ما هذا؟

40
00:02:56,330 --> 00:02:57,400
تمّ تأكيد الهدف

41
00:02:57,570 --> 00:02:59,100
ما الذي يجري؟

42
00:02:59,130 --> 00:03:00,530
الاستحواذ على الهدف

43
00:03:03,430 --> 00:03:04,500
!حقنة؟

44
00:03:05,700 --> 00:03:06,600
كان ذلك وشيكاً

45
00:03:11,930 --> 00:03:13,630
!من أنتم بالضبط؟

46
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
!وابل آخر؟

47
00:03:17,330 --> 00:03:18,230
!لا تدعوه يفلت

48
00:03:38,730 --> 00:03:39,970
!تمَّ العثور على الهدف

49
00:03:40,230 --> 00:03:42,630
!أوقفوا الهدف بأي وسيلة كانت

50
00:03:43,330 --> 00:03:44,600
!ما الذي يجري؟

51
00:03:51,700 --> 00:03:52,970
لقد هرب

52
00:03:55,630 --> 00:03:57,570
اقبضوا على ناروتو فوراً

53
00:03:59,370 --> 00:04:01,070
ساكورا هارونو، يمكنُكِ الدخول

54
00:04:05,530 --> 00:04:09,070
كما تعلمين، تعاني القرية من نقص
في الأيدي العاملة الآن

55
00:04:09,700 --> 00:04:12,800
يجبُ أن تُنفَّذ المهام البسيطة بشكلٍ فردي

56
00:04:13,500 --> 00:04:14,230
نعم

57
00:04:16,030 --> 00:04:18,470
ساكورا... هل من مشكلة؟

58
00:04:19,100 --> 00:04:20,870
لا... لا شيء

59
00:04:22,030 --> 00:04:22,830
!ما الأمر؟

60
00:04:22,900 --> 00:04:23,870
!لا تقتربي منها

61
00:04:26,900 --> 00:04:29,770
ساكورا، هل عطسَ عليكِ أحد؟

62
00:04:31,030 --> 00:04:33,270
...إ-إنّه... ناروتو

63
00:04:34,830 --> 00:04:35,630
!يا للهول

64
00:06:06,330 --> 00:06:09,770
-تاريخ قرية الورق المخفيّة-
ناروتو: تفشِّي

65
00:06:10,400 --> 00:06:12,570
حقنَّا ساكورا بمُنوِّم

66
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
وبعد؟ كيف حالها؟

67
00:06:15,130 --> 00:06:18,300
لن أحصل على نتائج تحليل الدمّ قبل يوم غدّ

68
00:06:18,870 --> 00:06:20,930
لكن الأعراض التي تعاني منها هي آلام في المعِدة

69
00:06:20,970 --> 00:06:23,500
وحمّى وطفح في وجهها

70
00:06:28,630 --> 00:06:32,230
كما هو مُتوقَّع، كلّها دلالات على وجود فيروس تشاكرا

71
00:06:32,870 --> 00:06:33,830
فيروس تشاكرا؟

72
00:06:34,900 --> 00:06:37,530
إنّه فيروس غامض شديد العدوى

73
00:06:37,930 --> 00:06:41,130
إنّه سيّئ جدّاً لدرجة أنّه يحوّل
التشاكرا إلى حمّى

74
00:06:41,570 --> 00:06:42,830
!يحوّل التشاكرا إلى حمّى؟

75
00:06:42,870 --> 00:06:46,170
نعم، حالما يُعدى الشّخص، لن يكون قادراً
على تشكيل التشاكرا

76
00:06:46,200 --> 00:06:48,600
إلى أن يتعافى لمدّة تستغرق عدّة أشهر

77
00:06:49,770 --> 00:06:52,100
بالنسبة لنينجا، إنّه مرض مُميت

78
00:06:52,670 --> 00:06:56,500
لكن كيف أُصيبَ ناروتو بفيروس التشاكرا هذا؟

79
00:06:56,630 --> 00:06:59,400
سبقَ وتفشّى في قريةٍ ما

80
00:07:00,370 --> 00:07:01,730
وسُرعان ما تمّ احتواء الفيروس

81
00:07:01,770 --> 00:07:04,630
وقد اعتُقِدَ بأنّه قد دُمِّر

82
00:07:05,770 --> 00:07:09,300
...تقصدين أنّ المكان الذي أُرسِلَ إليه ناروتو لأداء مهمّته

83
00:07:09,600 --> 00:07:10,830
كان تِلك القرية

84
00:07:11,500 --> 00:07:14,300
باعتقادي يمكن الاستنتاج بأنّ ناروتو
هو مصدر الفيروس

85
00:07:16,230 --> 00:07:19,600
،في ظرفِنا الرّاهن، إذا انتشرَ الفيروس

86
00:07:20,000 --> 00:07:22,870
ستقع قرية الورق المخفيّة حتماً بمزيد من الوهن

87
00:07:23,730 --> 00:07:26,300
وإذا تعرّضنا لهجوم فسوف نُسحَق

88
00:07:28,300 --> 00:07:32,000
وبالتالي، يجبُ علينا مُعالجة هذا الأمر
بسرّية تامّة

89
00:07:32,570 --> 00:07:33,830
،عن بقيّة الدُّول بالطبع

90
00:07:33,870 --> 00:07:35,630
لكن حتّى شعبنا يجب ألّا يعلم بالأمر

91
00:07:36,400 --> 00:07:38,900
لا تهدري لحظةً لإيجادِ ناروتو وعزله

92
00:07:40,200 --> 00:07:41,770
لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً

93
00:07:46,330 --> 00:07:49,400
أولئك النّاس... من كانوا بالضبط؟

94
00:07:52,970 --> 00:07:55,100
ماذا كانوا يفعلون بسِلاح حقن؟

95
00:07:55,400 --> 00:07:57,630
لحظة، معقول؟

96
00:07:58,270 --> 00:07:59,570
هل تريدُنا أن نستدعي الطبيب؟

97
00:07:59,600 --> 00:08:01,770
سيُعطيك حقنةً مُضادّة للتخمة

98
00:08:02,670 --> 00:08:04,270
هل كان ذلك من صنيع العجوز تيويتشي؟

99
00:08:07,030 --> 00:08:08,770
إتشيراكو

100
00:08:08,800 --> 00:08:10,830
!أيّها العجوز! استيقظ

101
00:08:12,300 --> 00:08:14,270
ماذا؟ من جاء في مثل هذه السّاعة؟

102
00:08:16,270 --> 00:08:17,730
أنا قادم، أنا قادم

103
00:08:18,500 --> 00:08:20,830
لا تقل لي أنّك لم تشبع من الرّامن؟

104
00:08:21,130 --> 00:08:24,200
أم أنّك أتيت لتسديد فاتورتك؟

105
00:08:25,070 --> 00:08:26,230
!هذا أنت، أليس كذلك؟

106
00:08:26,270 --> 00:08:28,300
!أنتَ من طلبَ منهم أن يحقنوني

107
00:08:28,400 --> 00:08:30,230
عمّاذا تتكلّم؟

108
00:08:30,630 --> 00:08:33,370
!طلبتَ من الطبيب أن يعطيني حقنة، صحيح؟

109
00:08:33,470 --> 00:08:35,400
ولماذا أفعلُ ذلك؟

110
00:08:35,430 --> 00:08:37,030
أهذا ما تُحدِث جلبةً لأجله؟

111
00:08:37,130 --> 00:08:38,270
!تمَّ العثور على الهدف

112
00:08:40,100 --> 00:08:41,800
!مـ-من هؤلاء النّاس؟

113
00:08:42,070 --> 00:08:44,170
!هذا ما أودُّ معرفته

114
00:08:44,370 --> 00:08:45,530
اقبضوا على الهدف

115
00:08:46,770 --> 00:08:48,000
!حذارِ

116
00:08:49,500 --> 00:08:51,170
!ماذا تفعل؟

117
00:08:58,000 --> 00:08:58,930
!العجوز؟

118
00:08:59,370 --> 00:09:00,930
-لا يهم! أحضروا الهد

119
00:09:05,770 --> 00:09:08,200
!ماذا تفعلون؟ الحقوا به

120
00:09:13,830 --> 00:09:15,470
!جِدوه مهما كلّف الأمر

121
00:09:23,230 --> 00:09:24,570
هذا جنون

122
00:09:24,600 --> 00:09:27,430
يثيرون فوضى عارمة فقط لتناولي فائض من الرامن

123
00:09:27,630 --> 00:09:28,800
ماذا؟ هل وجدتموه؟

124
00:09:28,830 --> 00:09:29,970
لا سيّدي، إنّه ليس هنا

125
00:09:30,070 --> 00:09:32,300
ما الذي يجري على أي حال؟

126
00:09:32,830 --> 00:09:34,630
هل هو هجومٌ من العدوّ؟

127
00:09:35,430 --> 00:09:39,300
في هذه الحالة فلن أسمح لهم بالقبضِ عليّ

128
00:09:41,700 --> 00:09:44,030
أتودّين أن تقولي لي أنّهم لم يستطيعوا
!حتّى القبض على ناروتو؟

129
00:09:44,230 --> 00:09:45,400
أنا آسفة جدّاً

130
00:09:45,800 --> 00:09:48,570
ناروتو مُستعصٍ على الفريق الطبّي وحده

131
00:09:51,670 --> 00:09:55,270
أعتقدُ أنّه لا وقت للتأنّي في اختيار طرق أخرى

132
00:10:08,830 --> 00:10:10,100
!طلع الصّباح؟

133
00:10:10,130 --> 00:10:12,170
لا بدَّ وأنّني غبتُ عن الوعي

134
00:10:36,430 --> 00:10:38,270
اختفى الجميع

135
00:10:58,570 --> 00:11:00,000
...ساكورا

136
00:11:01,170 --> 00:11:02,900
!ساكورا

137
00:11:09,830 --> 00:11:11,370
حتّى ساكورا اختفت

138
00:11:15,700 --> 00:11:16,730
ما هذا؟

139
00:11:27,030 --> 00:11:29,730
!ما-ما كلّ هذا؟

140
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
تبّاً... ضاع الهدف

141
00:11:46,630 --> 00:11:50,530
تبّاً! من أين يُطلِقون؟

142
00:12:07,530 --> 00:12:08,870
تمّ تحديد الهدف

143
00:12:10,200 --> 00:12:11,700
جاري الإطلاق

144
00:12:15,530 --> 00:12:16,830
!نسخة ظلّية؟

145
00:12:24,670 --> 00:12:27,030
عليك أن تعترف بكلّ شيء الآن

146
00:12:28,170 --> 00:12:30,430
!من أي دولة أنت؟

147
00:12:31,170 --> 00:12:32,130
!توقّف

148
00:12:33,430 --> 00:12:34,930
شعار قرية الورق؟

149
00:12:37,170 --> 00:12:39,800
لماذا يلاحقُني أبناء قريتي؟

150
00:12:40,230 --> 00:12:44,000
فـ-في الواقع... الهوكاغي الخامس من أمرَتْ بذلك

151
00:12:44,470 --> 00:12:47,700
العجوز تسونادي؟! لكن لماذا؟

152
00:12:48,400 --> 00:12:49,570
لا أملك التفاصيل

153
00:12:50,100 --> 00:12:53,400
أوامرنا هي القبض على ناروتو أوزوماكي

154
00:12:56,000 --> 00:12:58,230
لكن ماذا عن بقيّة سكّان القرية؟

155
00:12:58,530 --> 00:13:00,500
أخلوا جميعاً إلى موقعٍ آمن

156
00:13:00,870 --> 00:13:02,030
أخلوا؟

157
00:13:07,400 --> 00:13:11,230
لا حاجة للقلق، هذا مجرّد تمرين على الحالات الطارئة

158
00:13:11,800 --> 00:13:15,630
سينتهي مع غروب الشّمس، لذا تحلّوا بالصبر رجاء

159
00:13:17,830 --> 00:13:21,730
!على أي حال، أخبرني بكلّ ما تعرفه

160
00:13:22,030 --> 00:13:23,170
!حسناً

161
00:13:31,570 --> 00:13:32,770
!شيزوني

162
00:13:33,770 --> 00:13:36,400
استسلم بلا مقاومة يا ناروتو

163
00:13:44,170 --> 00:13:45,630
لن أدعك تفلت

164
00:13:51,400 --> 00:13:55,030
أظنُّني سأضطرُّ لمُواجهة العجوز تسونادي

165
00:14:03,370 --> 00:14:04,970
!ناروتو

166
00:14:07,000 --> 00:14:09,300
!تعال إليّ

167
00:14:12,130 --> 00:14:14,670
!لكن لن تتمكّن من الهرب بعد الآن

168
00:14:20,330 --> 00:14:21,470
!ما-ما هذا؟

169
00:14:29,670 --> 00:14:31,830
لن أهرب أو أختبئ

170
00:14:39,270 --> 00:14:44,100
نسخ الظلّ المتعدّدة... أرى أنّك استخدمت
عقلك يا ناروتو

171
00:14:45,930 --> 00:14:46,830
...لكن

172
00:14:48,770 --> 00:14:51,170
!لقد توقّعتُ تحركّاتك سلفاً

173
00:14:55,300 --> 00:14:57,030
!هذا الجدار لا يعنيني شيئاً

174
00:15:03,830 --> 00:15:06,670
هنالك فخّ في قمّةِ الجدار

175
00:15:07,270 --> 00:15:10,370
!من هناك -
!من هنا! من هنا -

176
00:15:16,630 --> 00:15:18,370
!ما الذي يجري؟

177
00:15:18,800 --> 00:15:22,230
هذا تشكيل فخّ الهاكي الثُّماني
الخاصّ بقرية الورق المخفيّة

178
00:15:23,370 --> 00:15:25,200
،مهما كانت القوّة هائلة

179
00:15:25,230 --> 00:15:29,230
تبقى تحت رحمتنا أمام هذا التّشكيل

180
00:15:32,070 --> 00:15:33,230
!تبّاً

181
00:15:33,870 --> 00:15:35,330
!هذه نهاية مسدودة أيضاً

182
00:15:43,770 --> 00:15:47,570
!تشوجي؟! أنا في ورطة! ساعدني

183
00:15:47,870 --> 00:15:53,570
ناروتو... لا أعرف ماذا فعلت، لكن تبقى الأوامر أوامر

184
00:15:55,830 --> 00:15:59,630
!تقنيّة التمدُّد

185
00:16:01,270 --> 00:16:03,030
!الصخرة البشريّة

186
00:16:03,070 --> 00:16:05,670
!انتظر يا تشوجي! اسمعني

187
00:16:05,830 --> 00:16:06,700
!توقّف

188
00:16:06,930 --> 00:16:07,800
!توقّف

189
00:16:09,070 --> 00:16:10,000
!تدحرج

190
00:16:14,370 --> 00:16:17,630
يبدو أنّ ناروتو الحقيقيّ لم يكن هناك

191
00:16:23,930 --> 00:16:25,430
!في هذا الطرف يوجد تينتين؟

192
00:16:25,470 --> 00:16:27,670
آسفة، لكن سأخدّرك

193
00:16:27,700 --> 00:16:30,870
هلّا استمعتِ إلى روايتي من فضلك؟

194
00:16:30,870 --> 00:16:32,170
!أحلام سعيدة

195
00:16:38,270 --> 00:16:39,830
...المعذرة

196
00:16:47,970 --> 00:16:50,170
نسخ ظلّية في منطقتي أيضاً

197
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
!والآن دور كيبا؟

198
00:16:54,970 --> 00:16:57,300
أكامارو، لنضع حدّاً لهذا

199
00:16:58,770 --> 00:17:00,200
!فنّ النينجا تقليد الوحش

200
00:17:05,430 --> 00:17:07,800
!لماذا الجميع يستهدفونني؟

201
00:17:09,130 --> 00:17:10,200
!غاتسوغا

202
00:17:11,830 --> 00:17:13,800
!توقّف

203
00:17:16,070 --> 00:17:18,030
لا يوجد سوى نسخ ظلّية هنا أيضاً

204
00:17:18,570 --> 00:17:20,270
الطرف المتبقّي الوحيد هو الشّمال

205
00:17:30,770 --> 00:17:33,000
!ماذا؟ لا

206
00:17:33,170 --> 00:17:34,730
مشفى قرية الورق المخفيّة

207
00:17:38,430 --> 00:17:40,130
كان ذلك وشيكاً

208
00:17:40,400 --> 00:17:44,000
ينبغي أن تدرك أنّه من المبكّر جدّاً على الاسترخاء

209
00:17:44,800 --> 00:17:48,500
هذا لأنّه لا أحد يعلم أين قد يتربّص
به العدوّ

210
00:17:49,000 --> 00:17:51,070
...طريقة الكلام الاستفزازيّة هذه

211
00:17:52,030 --> 00:17:54,800
!شينو! أنت المكشوف هنا

212
00:18:00,230 --> 00:18:01,400
!نسخة حشريّة؟

213
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
...كما قلت

214
00:18:03,530 --> 00:18:06,070
لا أحد يعلم أين من الممكن أن يتربّص به العدوّ

215
00:18:09,370 --> 00:18:13,730
مع ذلك، سيكون ذلك أقلّ إيلاماً هكذا

216
00:18:14,900 --> 00:18:16,800
ما زالت لديه نسخ ظلّية إذاً؟

217
00:18:18,930 --> 00:18:21,430
إنّه يختبئ في مكانٍ ما، ابحثوا عنه

218
00:18:24,970 --> 00:18:27,830
تبّاً... كان ذلك وشيكاً

219
00:18:28,430 --> 00:18:30,070
ماذا تفعل مكانك؟

220
00:18:30,430 --> 00:18:32,430
ساسكي؟! أهذا أنت يا ساسكي؟

221
00:18:34,400 --> 00:18:35,130
...ناروتو

222
00:18:35,500 --> 00:18:40,430
الحمدُلله! لم أفعل شيئاً ومع ذلك يُلاحقونني

223
00:18:43,330 --> 00:18:46,130
وأنا الذي كنتُ أتساءل عن سبب هذه الضوضاء صباحاً

224
00:18:50,000 --> 00:18:52,170
عانيتُ كثيراً صدّقني

225
00:18:55,230 --> 00:18:56,070
ماذا؟

226
00:18:56,870 --> 00:18:57,800
لماذا؟

227
00:19:01,830 --> 00:19:03,330
لا تتّخذ الأمر بشكلٍ شخصيّ

228
00:19:04,800 --> 00:19:06,830
هذا قاسٍ جدّاً

229
00:19:13,600 --> 00:19:15,500
...الـ-العجوز تسونادي

230
00:19:15,900 --> 00:19:20,500
!لقد أتعبتَنا كثيراً معك يا ناروتو

231
00:19:21,800 --> 00:19:22,600
!اقبضوا عليه

232
00:19:22,670 --> 00:19:23,870
!تمّ القبض على الهدف

233
00:19:27,500 --> 00:19:29,400
!ماذا؟! غير مُصاب بالفيروس؟

234
00:19:29,900 --> 00:19:34,630
لا دماء ناروتو ولا دماء ساكورا يحملان ذلك الفيروس

235
00:19:35,200 --> 00:19:36,930
ماذا عن عطسِ ناروتو إذاً؟

236
00:19:37,030 --> 00:19:41,300
في الواقع، عثرنا على عبوة فلفل في جيبه

237
00:19:41,570 --> 00:19:42,930
نعتقدُ بأنّ السبب هو هذه

238
00:19:43,030 --> 00:19:44,730
ماذا عن فقدانِ ساكورا وعيها إذاً؟

239
00:19:44,970 --> 00:19:47,430
مجرّد إعياء بسيط على ما يبدو

240
00:19:48,130 --> 00:19:50,500
والطفح في وجهها؟ كيف تفسّرين هذا؟

241
00:19:51,270 --> 00:19:54,930
كانت ردّة فعل ناجمة عن حساسيّة لعطسةِ ناروتو

242
00:19:55,430 --> 00:19:58,500
بعبارة أخرى، لم يكن لفيروس التشاكرا أي صِلة؟

243
00:19:58,570 --> 00:20:00,870
أجل، هكذا يبدو

244
00:20:06,030 --> 00:20:08,300
مشفى قرية الورق المخفيّة

245
00:20:11,770 --> 00:20:13,430
حسناً، لن أرضى

246
00:20:13,470 --> 00:20:16,830
حتّى أتلقّى اعتذاراً شخصيّاً من العجوز تسونادي

247
00:20:17,730 --> 00:20:18,970
...ناروتو

248
00:20:19,070 --> 00:20:20,900
،صحيح أنّها الهوكاغي

249
00:20:20,930 --> 00:20:23,030
لكن هذا لا يعفيها من الاعتذارِ عن أخطائها

250
00:20:25,270 --> 00:20:26,500
لم أخطئ

251
00:20:27,230 --> 00:20:28,030
كان تمريناً على الحالات الطارئة

252
00:20:28,030 --> 00:20:30,170
تمرين على الحالات الطارئة
كان تمريناً على الحالات الطارئة

253
00:20:30,170 --> 00:20:32,000
تمرين على الحالات الطارئة
وأنا مُمتنّةٌ لتعاونك

254
00:20:32,700 --> 00:20:34,530
!ما-ماذا قلتِ؟

255
00:20:34,830 --> 00:20:36,600
العبرة بحسنِ الختام

256
00:20:36,870 --> 00:20:39,330
!لم يكن ختاماً حسناً بالنسبة لي

257
00:20:42,100 --> 00:20:46,530
تشوجي، أنا في طربقي للمرور

258
00:20:46,770 --> 00:20:49,530
...فعلاً... الحمقى لا يُصابون بالرشح، لكن

259
00:20:50,630 --> 00:20:51,670
!مؤلم

260
00:20:51,700 --> 00:20:52,730
آسف

261
00:20:53,000 --> 00:20:55,500
انتبه وأنتَ تسير

262
00:20:55,600 --> 00:20:57,070
!مؤلم

263
00:20:58,470 --> 00:21:00,770
يعلمُ جيّداً كيف يُثير الأجواء

264
00:22:36,730 --> 00:22:39,170
!أنا قائدةُ الفريق في هذه المهمّة

265
00:22:39,200 --> 00:22:42,430
لا أعلم... ما زلتُ أعتقد أنّ نيجي من ينبغي
أن يكون القائد

266
00:22:42,470 --> 00:22:43,230
!اصمت

267
00:22:43,270 --> 00:22:45,870
!أنا القائدة المُختارة لمهمّة اليوم

268
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
.اهدئي يا تينتين
إنّها مجرّد مهمّة برتبة د

269
00:22:49,470 --> 00:22:51,870
!لا تقلقوا. سأنفّذها بنجاح

270
00:22:51,900 --> 00:22:53,170
!سأحرص على إنجاحِ هذه المهمّة

271
00:22:53,200 --> 00:22:55,730
!حسناً يا جماعة، لننطلق

272
00:22:56,230 --> 00:22:59,970
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"انتشار! فريق تينتين"

273
00:23:00,830 --> 00:23:02,770
أظنُّكم مخطئين تماماً

274
00:23:05,200 --> 00:23:08,570
!تابعونا
