﻿1
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
موسوعة الكفّ

2
00:00:27,730 --> 00:00:29,600
لم أره منذُ وقتٍ طويل

3
00:00:43,930 --> 00:00:45,170
...القطّة العجوز

4
00:00:45,300 --> 00:00:50,000
أعطيني 400 من سكّين كوناي قطط النينجا
و 600 شوريكين

5
00:00:50,270 --> 00:00:55,900
من المفاجئ حقّاً أن تأتي بنفسك

6
00:00:58,300 --> 00:01:02,200
طفل الأوتشيها كان ظريفاً جدّاً آنذاك

7
00:01:07,530 --> 00:01:11,100
!ماذا؟! سنمسك بقطٍّ آخر؟

8
00:01:11,700 --> 00:01:15,270
ليس تماماً. إنّه في الواقع نيكوماتا

9
00:01:15,900 --> 00:01:20,030
مهمّتنا هي الحصول على بصمةِ كفّ نيكوماتا هذا

10
00:01:26,630 --> 00:01:30,070
!نيكوماتا أو لا يهمّ ما اسمه

11
00:01:30,500 --> 00:01:35,030
!دع شخصاً آخر يؤدّي مهاماً برتبة-د كهذه

12
00:01:35,070 --> 00:01:39,100
أليس كذلك يا ساسكي؟ ألم تضجر من مهامٍ كهذه؟

13
00:01:39,470 --> 00:01:42,600
تكلّم وأخبره

14
00:01:43,900 --> 00:01:44,870
ساسكي؟

15
00:01:46,100 --> 00:01:48,100
إن لم تكن تعجبك فلا تأتِ

16
00:01:48,770 --> 00:01:51,730
فهذه مهمّة أوتشيها... أو بالأحرى مهمّتي

17
00:01:52,270 --> 00:01:53,070
!لماذا؟

18
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -
موسوعة كفّ ساسكي

19
00:03:29,830 --> 00:03:32,570
يسرُّني أنّك أتيت أيها الفتى ساسكي

20
00:03:33,130 --> 00:03:34,870
لم أركِ منذُ وقت طويل أيّتها القطّة العجوز

21
00:03:35,630 --> 00:03:37,530
كم كبِرت

22
00:03:37,800 --> 00:03:39,430
أتعرفها يا ساسكي؟

23
00:03:39,830 --> 00:03:42,930
ما هذا المكان على أي حال؟

24
00:03:47,270 --> 00:03:51,300
هذا هو المتجر الذي تشتري منه عشيرةُ أوتشيها الأسلحة

25
00:03:51,900 --> 00:03:54,500
إنَّ القطّة العجوز هي مصدر بيانات قيِّمة لأوتشيها

26
00:03:54,530 --> 00:03:56,570
إنّها موكّلتنا في هذه المهمّة أيضاً

27
00:03:56,900 --> 00:03:58,000
...تاماكي

28
00:03:58,170 --> 00:04:00,630
أحضِر لي موسوعة الكفّ

29
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
تفضّلي يا عجوز

30
00:04:09,770 --> 00:04:11,300
!حوّلتِ هذا إلى كتاب؟

31
00:04:11,470 --> 00:04:12,600
...ساسكي

32
00:04:12,630 --> 00:04:15,970
يبدو أنّك تعرفُ الكثير عن هذه المهمّة

33
00:04:16,500 --> 00:04:18,830
هلّا شرحتَ السبب؟

34
00:04:21,970 --> 00:04:25,570
كان هذا الكتاب في الأصل لعبة بين ساسكي
وأخيه الأكبر إيتاتشي

35
00:04:25,600 --> 00:04:27,530
!لا تتكلّمي عنه

36
00:04:32,030 --> 00:04:34,000
سأبدأ بالتحضيراتِ للمهمّة

37
00:04:39,770 --> 00:04:41,070
ما خطبه؟

38
00:04:42,200 --> 00:04:44,900
كانا مقرّبين جدّاً آنذاك

39
00:04:45,630 --> 00:04:51,170
غالباً ما كانَ إيتاتشي يأتي بمهمّةٍ مصطحباً
معه ساسكي الصّغير

40
00:04:52,000 --> 00:04:56,100
لكن كان ساسكي يشعرُ بالضجرِ ويغضب

41
00:04:56,130 --> 00:04:59,230
ويسبّب لإيتاتشي متاعبَ كثيرة

42
00:05:00,330 --> 00:05:02,170
لهذا ابتكرَ إيتاتشي لعبة

43
00:05:02,200 --> 00:05:06,070
جمع بصمات كفّ القطط السريعة والفطِنة

44
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
تعنين لعبة أطفال

45
00:05:09,130 --> 00:05:10,300
أجل

46
00:05:10,800 --> 00:05:16,330
لكن كان يمتلكُ مهارات جينين حتّى قبل
الالتحاق بالأكاديميّة

47
00:05:16,370 --> 00:05:19,230
فقد كان من أوتشيها أساساً

48
00:05:20,670 --> 00:05:21,630
مايك السريع

49
00:05:21,630 --> 00:05:22,730
مايك السريع
على أي حال، كانت لعبة ظريفة في بادئ الأمر

50
00:05:22,730 --> 00:05:25,030
على أي حال، كانت لعبة ظريفة في بادئ الأمر

51
00:05:26,300 --> 00:05:27,830
قطّ برّي ثنائي الطرفين
لكن بدأت الأمور تتصعّد

52
00:05:27,830 --> 00:05:28,630
لكن بدأت الأمور تتصعّد

53
00:05:30,070 --> 00:05:35,470
أتمَّ ساسكي كلّ الحصص تقريباً والتي كلّفَه
بها إيتاتشي من بابِ الفُكاهة

54
00:05:36,270 --> 00:05:40,970
الأسد المخيف
وجُمِعَتْ بصمات الكفّ التي جمعَها في هذا الكتاب

55
00:05:41,800 --> 00:05:45,900
لكن حتّى بعد توقُّف ساسكي، ظلّت تُزعجني

56
00:05:46,430 --> 00:05:50,000
.إحدى الحصّتين المتبقّيتين اللّتين خصّصَهما إيتاتشي

57
00:05:50,030 --> 00:05:54,800
طلبتُ من ني من قرية الغيوم المخفيّة ووافقَتْ
بكلّ سرور على إحداها

58
00:05:55,170 --> 00:05:57,870
ني من الغيوم المخفيّة؟ ما هذا؟

59
00:05:58,700 --> 00:06:02,330
هل تطلبين منّا إذاً أن نقوم باصطيادِ الأخير؟

60
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
...لكن

61
00:06:05,200 --> 00:06:08,600
نيكوماتا هو اسم كبير في عالمِ نينجا القطط الإجرامي

62
00:06:08,630 --> 00:06:11,470
لا يكشف عن وجهه للعامّة أبداً

63
00:06:14,170 --> 00:06:16,600
يختبئ في قلعةٍ حصينة

64
00:06:17,370 --> 00:06:20,470
وعدد القطط النينجا التي تحمي نيكوماتا مجهول

65
00:06:20,930 --> 00:06:23,800
هل تستطيعُ خليّة من ثلاثة أشخاص
برتبة جينين إنجاز هذا؟

66
00:06:24,470 --> 00:06:29,330
اتركي الأمر لنا! أليس كذلك يا ساكورا؟

67
00:06:29,430 --> 00:06:33,230
حتّى إيتاتشي شعرَ أنّ هذا كان صعباً
للغاية على ساسكي

68
00:06:33,270 --> 00:06:34,830
وما كان ليسمح له بالذهاب

69
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
عليكم توخّي الحذر الشديد

70
00:06:38,470 --> 00:06:42,200
هذا ما كان يزعج ساسكي إذاً

71
00:06:45,770 --> 00:06:49,200
سأتخطّى الحدود التي رسمَها

72
00:06:50,800 --> 00:06:56,730
ساسكي، لنتحوّل إلى قطط ونتسلّل إلى داخل تلك القلعة

73
00:06:57,700 --> 00:07:01,830
أعتقد أنّه أفضل طريقة لاختراق قلعة من القطط
هي أن تصبح قطّاً

74
00:07:03,230 --> 00:07:04,700
!تقنيّة التحوُّل

75
00:07:08,630 --> 00:07:10,800
!وهل تعتبرُ هذا قطّاً؟

76
00:07:12,730 --> 00:07:15,030
ظننتُ نفسي مثلهم تماماً

77
00:07:15,270 --> 00:07:17,330
لا داعي لتتحوّل

78
00:07:17,600 --> 00:07:20,770
بالإضافة إلى ذلك، التحوُّل لن يجعلك
تفهم لغةَ القطط

79
00:07:21,300 --> 00:07:27,100
ولهذا! إذا وضعتُم هذه فستعتقدُ القطط
أنّكم منهم

80
00:07:27,600 --> 00:07:31,370
إذا كان الأمرُ بهذه البساطة فلماذا لم تعطيني
!هذه منذ البداية؟

81
00:07:34,300 --> 00:07:37,430
!و-وهل يُفترَض بي أن أرتدي هذا؟

82
00:07:44,530 --> 00:07:48,630
نحن معروفون في هذه الأوساط، لهذا
لا يمكننا المتابعة أكثر

83
00:07:48,700 --> 00:07:51,900
لم يسبق أن رأى قطٌّ نينجا وجهَ نيكوماتا

84
00:07:52,130 --> 00:07:54,030
هل ستتمكّنون من إيجاده؟

85
00:07:54,330 --> 00:07:57,630
بفضلِ هذه، سيكون التسلُّل للداخل سهلاً للغاية

86
00:07:58,400 --> 00:08:00,600
!تبدو ظريفاً جدّاً يا ساسكي

87
00:08:01,530 --> 00:08:04,930
إذا استطعنا الدخول بنجاح، سيكون الباقي سهلاً

88
00:08:05,470 --> 00:08:06,800
!هيّا بنا

89
00:08:06,930 --> 00:08:08,470
انتظر

90
00:08:08,830 --> 00:08:13,030
ساسكي، يُفترَضُ بنا أن نتمكّن من التكلُّم
مع القطط النينجا بهذا الشيء

91
00:08:13,070 --> 00:08:16,230
ما يعني أنّه لا حاجة للقِتال

92
00:08:16,370 --> 00:08:17,630
لنقنعه بالكلام فحسب

93
00:08:17,670 --> 00:08:20,700
أنا متأكّدٌ أنّه سيكون سعيداً بإعطائنا
بصمة أو بصمتين من كفّه

94
00:08:20,730 --> 00:08:21,770
مستحيل

95
00:08:22,330 --> 00:08:23,530
لماذا؟

96
00:08:23,570 --> 00:08:28,730
إنَّ الحصول على بصمةِ كفّ القطّ
هو أمر مُحرِج جدّاً له

97
00:08:28,800 --> 00:08:34,130
بالنسبةِ للبشر، هو أشبه بتعريتِه ثمّ تصويره

98
00:08:35,330 --> 00:08:39,870
أهذا كلّ شيء؟ صورة تعرٍّ؟ لنقنعهم
بالمُلاطَفة والتملُّق

99
00:08:39,900 --> 00:08:42,130
أعني حتّى ساكورا سترضى بذلك

100
00:08:42,170 --> 00:08:43,570
أليس كذلك يا ساكورا؟

101
00:08:44,130 --> 00:08:46,670
!مُحال! أيُّها المنحرف

102
00:08:47,730 --> 00:08:50,100
أعتقدُ أنّ الكلام لا طائل منه

103
00:08:50,570 --> 00:08:53,000
شكراً لإرشادنا إلى الطريق

104
00:08:53,130 --> 00:08:54,500
اذهب أيُّها المنحرف

105
00:09:02,470 --> 00:09:03,370
!التالي

106
00:09:07,800 --> 00:09:09,670
لا أعرفكم

107
00:09:09,930 --> 00:09:11,670
!نحن قططٌ جديدة

108
00:09:12,600 --> 00:09:13,400
تفضّل

109
00:09:15,070 --> 00:09:18,530
أنتَ سريعُ الفهم رُغم أنّك جديد

110
00:09:21,300 --> 00:09:22,530
!ما الذي أدّى لانكشافنا؟

111
00:09:22,730 --> 00:09:23,700
!لا أدري

112
00:09:25,430 --> 00:09:26,870
هذه مُكافأة لكم

113
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
!القطط الجديدة التي تفهمُ الفحوى مُرحَّبٌ بهم

114
00:09:31,170 --> 00:09:34,200
ما الأمر؟ أهلاً بكم

115
00:09:34,970 --> 00:09:37,670
عـ-علينا أن نسايرهم وإلّا اشتبهوا بأمرنا

116
00:09:43,770 --> 00:09:45,900
!أنا مضطرٌّ لفعل هذا للحصولِ على بصمةِ كفّ نيكوماتا

117
00:09:46,170 --> 00:09:48,570
هذا ممتعٌ بعض الشيء

118
00:09:55,230 --> 00:09:56,570
عطسة غبيّة

119
00:09:58,030 --> 00:09:59,570
هذا ممتع

120
00:10:00,230 --> 00:10:03,030
!إنسان! يوجدُ إنسانٌ بيننا

121
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
!ماذا؟! ما-ماذا تقول؟

122
00:10:06,000 --> 00:10:07,470
!أيّها الغبيّ! هيّا بنا

123
00:10:08,600 --> 00:10:10,830
ذلكما الاثنان مشبوهان أيضاً

124
00:10:10,870 --> 00:10:13,630
!إنّهما منتحِلان! تحذير! تحذير

125
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
!سـ-ساسكي! ساكورا

126
00:10:19,530 --> 00:10:22,500
ما الذي يريده بشريّ من قلعةِ
!الزعيم نيكوماتا؟

127
00:10:22,530 --> 00:10:24,500
!اخرجوا! اخرجوا حالاً

128
00:10:24,600 --> 00:10:26,470
!حـ-حسناً، فهمت

129
00:10:26,500 --> 00:10:28,670
تريدون منّي الانصراف، صحيح؟

130
00:10:28,700 --> 00:10:30,300
حسناً، سأنصرف

131
00:10:30,930 --> 00:10:33,470
اللّعنة. عدنا إلى البداية

132
00:10:42,470 --> 00:10:46,270
ما كلّ هذا الأمن؟ ما الذي يجري؟

133
00:10:46,430 --> 00:10:48,800
سمعتُ أنّ بشريّاً قد تسلّلَ إلى الداخل

134
00:10:49,200 --> 00:10:53,400
بشريّ؟! إن كان قريباً فسأصطاده

135
00:10:53,700 --> 00:10:56,030
لا داعي للقلقِ على ناروتو

136
00:10:56,800 --> 00:10:59,770
سنستغلُّ الفوضى الحاصِلة ونبحث عن نيكوماتا

137
00:11:00,970 --> 00:11:04,200
ساكورا، ابدئي من البرجِ الشرقيّ، وأنا من البرج الغربيّ

138
00:11:04,530 --> 00:11:07,730
على الأقلّ، نحتاجُ لفريقٍ من رجُلَين لعملٍ كهذا

139
00:11:08,000 --> 00:11:11,430
يعلمون أنّنا قد تسلّلنا إلى الداخل. الوقت يُداهمنا

140
00:11:12,130 --> 00:11:14,370
من الحكمةِ أكثر أن ننفصِل ونبحث

141
00:11:14,830 --> 00:11:17,000
!حـ-حسناً، فهمت

142
00:11:20,030 --> 00:11:22,170
ما كلّ هذه الفوضى؟

143
00:11:23,330 --> 00:11:27,370
زعيم! بشريّ! هناك بشريّ تسلّلَ
إلى داخل القلعة

144
00:11:27,570 --> 00:11:31,870
!مُتسلِّل بشريّ؟! اطردوه حالاً

145
00:11:32,070 --> 00:11:33,500
!حاضر

146
00:11:35,200 --> 00:11:39,500
...بشريّ؟ مضت سبع سنوات منذُ

147
00:11:42,430 --> 00:11:44,570
لا، غير معقول

148
00:11:58,800 --> 00:12:00,930
،إذا كنتُ عاجزاً عن تخطّي البوّابة الأماميّة

149
00:12:00,970 --> 00:12:03,600
فسأتسلَّلُ من الجانبِ كأيّ نينجا

150
00:12:16,500 --> 00:12:17,130
حانة عين القطّة

151
00:12:17,130 --> 00:12:19,900
حانة عين القطّة
أفضل مكانٍ للحصول على معلوماتٍ هو الحانة

152
00:12:45,100 --> 00:12:46,370
مشروبُ ماتاتابي يا آنسة

153
00:12:46,570 --> 00:12:49,900
لم أطلب بعد

154
00:12:50,230 --> 00:12:52,100
إنّه من ذلك الزبون

155
00:12:55,930 --> 00:12:58,470
هل يمكنني الانضمام إليكِ؟

156
00:12:58,670 --> 00:12:59,800
أجل

157
00:13:08,370 --> 00:13:12,270
...معرِفة جديدة. تستلزمُ هذه المناسبة

158
00:13:16,670 --> 00:13:18,970
!أنصحكِ بتجربة هذا، إنّه لذيذٌ جدّاً

159
00:13:22,370 --> 00:13:25,800
قُلْ لي، هل تعرفُ قطّاً يُدعى نيكوماتا؟

160
00:13:25,830 --> 00:13:27,070
أتقصدين الزعيم؟

161
00:13:27,100 --> 00:13:29,130
إنّه يقيمُ دوماً في برج القلعة الرئيسيّ

162
00:13:29,170 --> 00:13:30,800
شكراً لك

163
00:13:31,000 --> 00:13:32,170
يمكنُك أكل هذه

164
00:13:51,700 --> 00:13:53,500
!قناني بلاستيكيّة مُفخّخة؟

165
00:13:53,530 --> 00:13:57,570
يُفترَض أن تُستخدَم هذه ضدّ القطط، لا بواسطة القطط

166
00:14:00,330 --> 00:14:02,500
الـ-الزعيم موجودٌ في البرج الرئيسيّ

167
00:14:09,670 --> 00:14:11,630
أنا متأكّدةٌ أنّ ساسكي متوجّه إلى هناك أيضاً

168
00:14:15,200 --> 00:14:17,300
لا تبدين مألوفة

169
00:14:17,630 --> 00:14:19,230
أ-أنا جديدةٌ هنا

170
00:14:20,030 --> 00:14:24,100
هكذا إذاً. ماذا تريدين من الزعيم؟

171
00:14:24,470 --> 00:14:27,230
يا للهول... سمِعَ محادثتي السّابِقة

172
00:14:31,470 --> 00:14:32,570
!من أنتِ؟

173
00:14:35,500 --> 00:14:39,030
لا بدّ وأنّك تسلّلتَ مع ذلك البشريّ

174
00:14:39,500 --> 00:14:41,170
!لا ينبغي أن يتدخّل الضعفاء في هذا

175
00:14:41,200 --> 00:14:43,270
!لا تنادِني بالضعيف

176
00:14:50,770 --> 00:14:52,930
!لن أسمح لكِ بالاقترابِ من الزعيم

177
00:14:54,630 --> 00:14:55,600
!إنّه سريع

178
00:14:55,630 --> 00:14:58,000
!إن كانت هُناك ثغرة، فستكونُ حالما يهبُط

179
00:15:01,930 --> 00:15:04,000
!تشانّارو

180
00:15:06,900 --> 00:15:08,300
ماذا كان ذلك؟

181
00:15:08,330 --> 00:15:11,200
واثِقةٌ بأنَّني أصبتُه، لكنّني لم ألقَ استجابةً على الإطلاق

182
00:15:11,570 --> 00:15:13,070
إنّه سريع ومرِن

183
00:15:14,070 --> 00:15:17,330
سأستغلُّ قوّته إذاً عندما يقترب

184
00:15:20,200 --> 00:15:22,430
من الواضح أنّكِ تريدين الردّ

185
00:15:25,300 --> 00:15:27,100
...أ-أنتِ

186
00:15:29,100 --> 00:15:31,630
!أ-أنتِ بشريّة؟

187
00:15:32,170 --> 00:15:34,470
!حسناً... لن أرحمكِ

188
00:15:34,830 --> 00:15:36,470
!استعدّي للموت

189
00:15:42,430 --> 00:15:44,530
فرو القطط لا يقاوم الماء

190
00:15:44,570 --> 00:15:48,270
عندما ينغمرُ فرو القطط بالماء فإنّ درجة
حرارته تنخفضُ بسرعة كبيرة

191
00:15:52,630 --> 00:15:54,830
إ-إنّه بارد

192
00:15:56,130 --> 00:15:57,930
أستسلم

193
00:16:01,470 --> 00:16:04,130
!لقد انهزمنا

194
00:16:14,600 --> 00:16:18,270
استطعتَ الوصول إلى هنا إذاً

195
00:16:18,300 --> 00:16:20,170
من أنت يا فتى؟

196
00:16:21,630 --> 00:16:23,000
هل أنت نيكوماتا؟

197
00:16:23,630 --> 00:16:26,000
من الأسهل لك أن تقدّمَ كفّك طواعيةً

198
00:16:26,530 --> 00:16:29,230
إن لم تفعل فقد يغدو الأمر مؤلماً جدّاً

199
00:16:31,770 --> 00:16:36,200
تتحلّى بجرأةِ الوقوف أمامي وإطلاق التهديدات

200
00:16:46,370 --> 00:16:47,270
ما هذا؟

201
00:16:56,670 --> 00:16:57,730
من أنتِ؟

202
00:17:38,330 --> 00:17:39,370
!شارينغان

203
00:18:13,330 --> 00:18:14,570
!اختفِ

204
00:18:20,670 --> 00:18:22,870
تستطيع الشارينغان كشف الغينجيتسو

205
00:18:23,170 --> 00:18:24,730
!لا تؤثّر الغينجيتسو عليّ

206
00:18:27,200 --> 00:18:32,270
أنتَ بارعٌ جدّاً. سأستخدم القوّةَ الخالصة إذاً

207
00:18:54,200 --> 00:18:55,070
...ساسكي

208
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
!الضربة القاضية

209
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
!استفِق يا ساسكي

210
00:19:14,830 --> 00:19:15,670
!ساسكي

211
00:19:16,370 --> 00:19:17,400
هل أنت بخير؟

212
00:19:18,570 --> 00:19:20,700
...ساكورا... ناروتو

213
00:19:21,270 --> 00:19:22,900
أهذا هو نيكوماتا إذاً؟

214
00:19:24,200 --> 00:19:27,100
!وصلَ النجم ناروتو أوزوماكي

215
00:19:27,130 --> 00:19:28,370
!لا تتدخّل

216
00:19:28,370 --> 00:19:29,330
!ماذا؟

217
00:19:29,670 --> 00:19:31,170
!إنّه لي

218
00:19:32,500 --> 00:19:35,730
!بالإضافةِ إلى ذلك... الأمر على وشك أن ينتهي

219
00:19:35,800 --> 00:19:37,700
لا داعي لمراوغتها

220
00:19:40,100 --> 00:19:41,370
!قنابل ورقيّة؟

221
00:19:41,730 --> 00:19:44,530
هل ظننتَ أنّني كنتُ أهرب فحسب؟

222
00:19:57,130 --> 00:19:58,400
!أُنجِزَت المهمّة

223
00:20:03,130 --> 00:20:07,730
!جلبتَ لنفسِك الحظّ السيّئ آنذاك يا نيكوماتا

224
00:20:08,130 --> 00:20:10,570
أردتُ أن أجرِّب مُواجهته

225
00:20:10,600 --> 00:20:14,030
بما أنّه الأخ الأصغر لإيتاتشي

226
00:20:15,000 --> 00:20:18,230
إضافة إلى ذلك، لم أستطع رفض طلب من إيتاتشي

227
00:20:20,830 --> 00:20:22,570
!و-وحش

228
00:20:23,970 --> 00:20:26,600
مع الوقت، سيأتي أخي الصغير

229
00:20:27,070 --> 00:20:29,770
عندما يأتي، قاتلْه بكلّ قوّتك

230
00:20:30,630 --> 00:20:32,270
،رغم أنّه بقوّتِك

231
00:20:32,300 --> 00:20:34,330
لا يمتلك أخي القوّةَ الكافيةَ لهزيمتِك بعد

232
00:20:34,870 --> 00:20:36,330
!لماذا إذاً؟

233
00:20:37,170 --> 00:20:40,770
ينضجُ الشخصُ عندما يتجاوزُ حدودَ قدرته

234
00:20:41,230 --> 00:20:43,830
مِدرِكاً بأنَّ ذلك هو جزءٌ من التدريبِ أيضاً

235
00:20:45,870 --> 00:20:51,630
أكره الاعتراف بذلك، لكن ساسكي تخطّى اختبار
إيتاتشي بجدارة

236
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
بالفعل

237
00:20:55,330 --> 00:20:56,800
...لكن مع الأسف

238
00:20:56,930 --> 00:20:59,970
ذلكما الأخوان كانا مقرّبين للغاية

239
00:22:37,170 --> 00:22:39,930
يا عجوز، يُطلِقون عليك لقب "جينين الأبديّ" لكن
منذُ متى وأنتَ تفعل هذا؟

240
00:22:40,130 --> 00:22:42,530
ستُصبِح المدّة 50 عاماً في هذه السّنة

241
00:22:42,770 --> 00:22:44,700
!هذا تاريخٌ حافِل

242
00:22:45,100 --> 00:22:48,500
عشتُ ذكرياتي مع كافّة الهوكاغي

243
00:22:48,530 --> 00:22:50,530
تذكّرت، حظيتُ أيضاً بفرصة

244
00:22:50,570 --> 00:22:53,870
العمل مع جيرايا-ساما العظيم، أحد السّانين الأسطوري

245
00:22:53,900 --> 00:22:55,130
مع الناسك المنحرف؟

246
00:22:56,130 --> 00:22:59,630
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"ناروتو والجندي القديم"

247
00:22:59,770 --> 00:23:03,130
من هذا العجوز؟

248
00:23:05,130 --> 00:23:08,800
!تابعونا
