﻿1
00:00:05,770 --> 00:00:08,430
يا شعب قرية الورق

2
00:00:10,100 --> 00:00:15,400
أنا هنا لأعزف لكم أغنية وأقدّم رقصة
في فترة نقاهة واستجمام

3
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
...هاناري

4
00:01:55,300 --> 00:01:58,870
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -
أغنية حبّ كاكاشي

5
00:02:10,300 --> 00:02:12,130
أبليتُم حسناً في مهمّة أخرى

6
00:02:13,670 --> 00:02:17,370
!أستطيع الآن آن آكل إتشيراكو رامن أخيراً

7
00:02:17,500 --> 00:02:20,400
فكرة سديدة. ستُطعمنا على حسابِك يا ناروتو

8
00:02:20,530 --> 00:02:24,500
...ماذا؟ لا مانع لديّ، لكن

9
00:02:24,600 --> 00:02:27,470
ما رأيك أن تُطعمنا على حسابِك على غير العادة يا ساسكي؟

10
00:02:28,230 --> 00:02:30,100
سأغادر للتدريب

11
00:02:30,370 --> 00:02:31,970
...إذاً ربّما يستطيع كاكاشي سينسي أن

12
00:02:45,530 --> 00:02:47,000
...رائع

13
00:02:47,200 --> 00:02:48,800
إنّها حسناء

14
00:02:49,570 --> 00:02:51,070
هل اعتُقِلَتْ؟

15
00:02:58,230 --> 00:03:01,130
سمعتُ أنّها كونويتشي تنكّرَتْ بهيئة
استعراضيّة شوارع

16
00:03:01,170 --> 00:03:04,170
لجمع معلومات عن بلاد النّار

17
00:03:05,430 --> 00:03:07,930
ما الذي سيحلُّ بها الآن؟

18
00:03:08,870 --> 00:03:13,330
حسناً، سيستجوبونها لمعرفة ما اكتشفَتْه

19
00:03:14,030 --> 00:03:15,900
سيستخدمون كافّة الوسائل اللّازمة

20
00:03:16,770 --> 00:03:18,700
إلى أن تتكلّم

21
00:03:37,370 --> 00:03:38,400
أهلاً بكِ

22
00:03:39,030 --> 00:03:40,930
"في "غرفة الصّراحة

23
00:03:53,470 --> 00:03:58,100
إنّها مدرّبة تدريباً جيّداً لمقاومة استجوابكم

24
00:03:58,770 --> 00:04:00,200
ولا حتّى أنين واحد يا سيّدي

25
00:04:00,800 --> 00:04:02,930
فقط صوت صرير أسنانها

26
00:04:04,730 --> 00:04:06,630
يا لها من كونويتشي مذهلة

27
00:04:07,470 --> 00:04:12,270
حسناً إذاً... سنضطرُّ للدخول إلى ذلك الصّمت
ونبحث عن صوتها الباطنيّ

28
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
فهمت

29
00:04:14,800 --> 00:04:16,130
استدعِ إينويتشي من فضلك إذاً

30
00:04:21,130 --> 00:04:23,830
تبدو... كالغيوم

31
00:04:25,870 --> 00:04:28,930
كتِلك الغيوم الّتي رأيتُها في ذلك اليوم

32
00:04:35,300 --> 00:04:36,670
انتهينا من الألم

33
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
حان وقتُ اتّباع سلوك أكثر إنسانيّة

34
00:05:11,000 --> 00:05:12,300
...هاناري

35
00:05:12,430 --> 00:05:17,670
تسلّلي إلى داخل بلاد النّار وحقِّقي
في شؤونِ قرية الورق المخفيّة

36
00:05:18,400 --> 00:05:20,730
قرية الورق المخفيّة؟

37
00:05:21,470 --> 00:05:28,370
دولتنا لم تصمد على مرِّ السّنوات
بالقوّة العسكريّة، بل التجسُّس

38
00:05:28,870 --> 00:05:32,470
نستخدم المعلومات التي نجمعها لرسم
الخطط وكسب الأفضليّة

39
00:05:32,500 --> 00:05:37,130
في المُفاوضات الدبلوماسيّة مع الدُّول
الأخرى لتجنُّب الصّراع

40
00:05:37,530 --> 00:05:43,500
يعتمد مصيرُ دولتنا عليكِ يا هاناري

41
00:05:44,030 --> 00:05:45,530
حاضرة! لن أخيّبك

42
00:05:56,030 --> 00:05:57,030
ما هذا؟

43
00:05:58,000 --> 00:05:59,630
...عصبة الرأس تلك

44
00:06:00,530 --> 00:06:03,770
إنّها تنتمي لقرية القفل المخفيّة في بلادِ المفتاح

45
00:06:32,830 --> 00:06:35,770
أسِرَت قبل أن تتسلّل إلى داخل قرية الورق

46
00:06:36,300 --> 00:06:39,030
لم تعرف أي معلومة مهمّة

47
00:06:41,130 --> 00:06:46,100
آسف، لكن حان دوري الآن للحصول
على بعضِ المعلومات عن قريتكِ

48
00:07:01,170 --> 00:07:02,600
ما الذي يجري؟

49
00:07:03,130 --> 00:07:05,630
لا تحمل أي ذكرى عن قريتها

50
00:07:12,430 --> 00:07:13,430
هل كنتُ أتوهّم؟

51
00:07:35,870 --> 00:07:36,530
ماذا؟

52
00:07:39,530 --> 00:07:41,470
ذكريات عنّي وأنا طفل؟

53
00:07:41,930 --> 00:07:44,630
أجل، هل تتذكّر شيئاً؟

54
00:07:45,230 --> 00:07:47,700
لا، لم يسبق أن التقيتُ بها

55
00:07:49,330 --> 00:07:50,330
هكذا إذاً

56
00:07:51,530 --> 00:07:53,300
هل توصّلتَ لأي شيء آخر؟

57
00:07:53,900 --> 00:07:55,530
لا شيء مهمّ

58
00:07:56,100 --> 00:07:59,370
وهي لا تحمِل أي ذكرى تتعلّق بقرية القفل

59
00:07:59,930 --> 00:08:02,130
لعلَّها غسلَتْ ذاكرتها

60
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
غسلَتْ؟

61
00:08:04,500 --> 00:08:08,630
...لكن ثمّة شيء يحيّرني. شيء واحد فقط

62
00:08:09,330 --> 00:08:11,800
جزء ممّا يحيّرني هو أنّها تحمِلُ ذكريات عنك

63
00:08:12,270 --> 00:08:14,070
لكنّها تخفي شيئاً

64
00:08:14,500 --> 00:08:17,200
شيئاً ما حتّى أنا لا أستطيع التنقيب عنه

65
00:08:18,970 --> 00:08:22,430
وهذا ما أريدك يا كاكاشي أن تكتشفه

66
00:08:22,900 --> 00:08:24,570
أنا؟

67
00:08:25,300 --> 00:08:27,200
لكنني لستُ عضواً في قسم الاستجواب

68
00:08:28,430 --> 00:08:30,030
،بواسطةِ الشارينغان خاصتك

69
00:08:30,930 --> 00:08:34,730
قد تكونُ قادراً على التعمُّقِ أكثر في روحها

70
00:08:55,800 --> 00:08:57,370
هل أنت أحمق؟

71
00:08:58,170 --> 00:09:01,200
تأخذني في جولةٍ في أرجاء كل قرية
تسلّلتُ إلى داخلها للتجسُّس

72
00:09:01,770 --> 00:09:04,930
لن تجدي أي شيء مختلف هنا عن أي قرية أخرى

73
00:09:05,930 --> 00:09:09,030
إضافة إلى ذلك، ظننتُ أنّكِ قد تتنفّسين الصّعداء
بعد حبسكِ في ذلك المكان الخانِق

74
00:09:24,030 --> 00:09:25,870
أي زهرة ينبغي أن أختار؟

75
00:09:27,630 --> 00:09:28,300
ماذا؟

76
00:09:29,230 --> 00:09:29,900
...نعم

77
00:09:30,570 --> 00:09:31,230
...نعم

78
00:09:31,500 --> 00:09:32,730
!ماذا؟ مستحيل

79
00:09:33,600 --> 00:09:34,770
!ماذا؟

80
00:09:35,600 --> 00:09:37,470
!كاكاشي سينسي؟

81
00:09:45,570 --> 00:09:46,570
كاكاشي؟

82
00:09:47,530 --> 00:09:49,430
هل تشعرُ بالفضولِ أيضاً؟

83
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
غير صحيح

84
00:09:51,270 --> 00:09:52,400
!إنّها تلك السيّدة

85
00:09:52,730 --> 00:09:54,370
تلك التي رأيناها عندَ البوّابة

86
00:09:54,430 --> 00:09:55,500
المُتّهمة بأنّها جاسوسة

87
00:09:55,670 --> 00:09:58,200
!تذكّرت! تلك السيّدة الحسناء

88
00:09:58,330 --> 00:10:00,270
ماذا يفعلُ كاكاشي مع شخصٍ مثلها؟

89
00:10:01,730 --> 00:10:02,400
!مهلاً

90
00:10:32,470 --> 00:10:33,470
تعالي إلى هنا

91
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
أنا لا أحاول أن أنتزع منكِ أي معلومات

92
00:10:37,670 --> 00:10:40,500
طُلِبَ منّي أن أقضي النّهار معكِ فحسب

93
00:10:41,630 --> 00:10:43,830
حالما ينتهي النّهار، ينتهي واجبي

94
00:10:45,370 --> 00:10:46,530
ماذا سيحلُّ بي؟

95
00:10:47,300 --> 00:10:48,400
لا أدري

96
00:10:50,570 --> 00:10:53,700
تلك الغيمة تشبه ناروتو

97
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
وبجانبها... ساسكي ربّما؟

98
00:11:00,670 --> 00:11:04,870
فهمت... أمّي وأبي اللّذين أنجباني

99
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
رغم أنّني لم ألتقِ بهما أبداً

100
00:11:08,500 --> 00:11:13,630
،عندما تستعصي الأمور عليّ، وعندما أحزن
أتأمّلُ الغيوم دوماً

101
00:11:15,330 --> 00:11:18,770
أحدِّق بالغيوم وأتخيّل

102
00:11:19,430 --> 00:11:20,670
...الحياة في القرية

103
00:11:21,100 --> 00:11:23,000
ووالدَيّ اللّذَين يُزعَم أنّهما يعيشان هناك

104
00:11:24,100 --> 00:11:25,770
لولا ذلك، ما كنتُ لأتحمّل

105
00:11:26,500 --> 00:11:28,800
عدم معرفتي لهويّة والدَيّ، وعدم معرفة قريتي

106
00:11:29,800 --> 00:11:33,000
أو قدري بأن أولَد وأصبح جاسوسة ببساطة

107
00:11:36,400 --> 00:11:38,230
لا أسمع حديثهما

108
00:11:38,270 --> 00:11:41,630
لكن يبدو أنّهما ملائمان لبعضهما البعض

109
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
كم هذا سخيف

110
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
سأقترب أكثر

111
00:11:46,070 --> 00:11:47,800
لا أعرف قريتي

112
00:11:48,300 --> 00:11:49,870
،ترعرعتُ خارج القرية

113
00:11:49,900 --> 00:11:53,570
كي لا أبوح بأيّ معلومةٍ في حال قد قُبِضَ عليّ

114
00:11:55,870 --> 00:11:58,970
وإلى هذا اليوم، خاطرتُ بحياتي لتنفيذِ المهام

115
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
لأجلِ وطنٍ لم أره إطلاقاً

116
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
...لهذا يعنيني الكثير

117
00:12:05,430 --> 00:12:09,070
أن أمتلك وطناً، أن أمتلك أناساً يتقبّلونني

118
00:12:14,330 --> 00:12:15,700
ولماذا تخبرينني؟

119
00:12:16,130 --> 00:12:18,000
بقيتِ صامِتة طوال هذا الوقت

120
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
...هذا لأنّك

121
00:12:21,670 --> 00:12:23,430
علّمتَني

122
00:12:25,400 --> 00:12:27,230
عرفتُ منذُ رأيتُك

123
00:12:28,530 --> 00:12:30,170
أنّك كنتَ ذلك الفتى

124
00:12:36,000 --> 00:12:39,200
أردتُ أن أرى والدَيّ فشددتُ الرّحال نحو القرية

125
00:12:40,830 --> 00:12:44,370
لكن تهتُ وكنتُ أشعر باليأس

126
00:12:53,600 --> 00:12:58,800
قلتَ لي أن أتأمّل الغيوم كلّما
شعرتُ بالوحدة

127
00:13:00,130 --> 00:13:03,630
لأنّ الغيوم تغيّر شكلها لهذا يمكنُك
أن تتخيّل الأشياء التي تتمنّاها

128
00:13:04,600 --> 00:13:08,630
قُلتَ بأنَّ ما دامَ الأملُ موجوداً، فستُلبِّي الغيومُ نِداءك

129
00:13:22,170 --> 00:13:25,970
لطالما بحثتُ عن شبهِك في الغيوم

130
00:13:26,600 --> 00:13:30,870
لهذا ميّزتُك فوراً رُغم أنّك تغيّرتَ كثيراً

131
00:13:32,030 --> 00:13:34,570
لأنّك كنتَ تسكن قلبي على الدّوام

132
00:13:36,200 --> 00:13:37,970
كنتَ أملي

133
00:13:40,970 --> 00:13:44,100
بدأت الأمور تزداد إثارة

134
00:13:44,530 --> 00:13:46,730
...انتظر يا ناروتو! سوف

135
00:14:04,530 --> 00:14:06,030
!أنتم الثلاثة

136
00:14:06,070 --> 00:14:07,370
...ماذا؟! في الواقع، هذا

137
00:14:07,400 --> 00:14:08,800
!أعطيني هذا! أعطيني هذا

138
00:14:08,830 --> 00:14:11,100
!مـ-مبروك

139
00:14:12,330 --> 00:14:13,000
ماذا؟

140
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
شكراً لكم

141
00:14:28,730 --> 00:14:33,500
قرية القفل قد قبضَتْ على ريتشي، إحدى الجونين لدينا

142
00:14:33,830 --> 00:14:35,030
قرية القفل؟

143
00:14:35,470 --> 00:14:38,100
تقصد القرية التي أتَتْ منها تلك الكونويتشي؟

144
00:14:38,800 --> 00:14:39,470
...أجل

145
00:14:40,000 --> 00:14:44,470
اقترح الجانب الآخر مُبادلة ريتشي بهاناري

146
00:14:45,170 --> 00:14:48,370
لحسن الحظّ، يبدو أنّ هاناري تحمل معلومات طفيفة جدّاً

147
00:14:48,400 --> 00:14:51,270
عن بلادِ النّار وقرية الورق

148
00:14:51,900 --> 00:14:54,130
لِذا لن يضرّنا إطلاق سراحها

149
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
!لا، لا تفعلوا

150
00:14:57,000 --> 00:14:59,530
أنا معارضٌ لإعادة هاناري إليهم

151
00:15:20,270 --> 00:15:21,700
إنّها ليسَتْ تقنيّة تحوُّل

152
00:15:22,370 --> 00:15:24,470
هذا ريتشي بلا شكّ

153
00:15:26,330 --> 00:15:30,530
،حسناً! سيرافق رجلٌ واحد من كلّ طرف أسيرَه

154
00:15:30,570 --> 00:15:34,070
وستتمُّ عمليّة التبادُل في وسط الجسر

155
00:15:34,970 --> 00:15:36,000
موافقون؟

156
00:15:36,730 --> 00:15:37,730
!موافقون

157
00:15:43,100 --> 00:15:44,230
...كاكاشي سينسي

158
00:15:44,700 --> 00:15:46,230
لم أتوقّع أبداً أن تصل الأمور إلى هنا

159
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
لن أدعكِ تذهبين

160
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
!هاناري

161
00:16:28,430 --> 00:16:31,430
!عودي بمعلومات عن قريةِ الورق دون فشل

162
00:16:35,230 --> 00:16:37,200
!انسحاب

163
00:16:41,230 --> 00:16:42,630
!بدأت

164
00:16:51,870 --> 00:16:54,430
!استسلم يا عجوز

165
00:16:56,330 --> 00:16:59,070
لا تستهينوا بنا نحن نينجا القفل

166
00:16:59,530 --> 00:17:03,530
حالما يُقفَلُ المفتاح، فحتَّى الموت لا يستطيعُ فتحه

167
00:17:21,470 --> 00:17:23,200
كيف عرفت؟

168
00:17:24,670 --> 00:17:25,670
...في ذلك اليوم

169
00:17:28,400 --> 00:17:31,530
قمتِ بإشارةٍ بعينكِ

170
00:17:35,170 --> 00:17:39,930
ومن دون شعور، قرأت الشارينغان خاصّتي
إشارتكِ وعرفتُ تقنيّتكِ

171
00:17:41,670 --> 00:17:45,070
بتلك التقنيّة، استطعتُ الاطّلاع على ما بداخل دماغي

172
00:17:46,400 --> 00:17:49,730
عينكِ اليمنى لا تنظر للعالمِ الخارجيّ

173
00:17:50,700 --> 00:17:54,270
ترى تِلك العين عالمَكِ الداخليّ، ترى ما بداخل دِماغكِ

174
00:17:54,300 --> 00:17:58,700
وبإمكانِها أن ترى أفكارَ كلّ شخصٍ يخترِقُ عقلكِ

175
00:18:00,730 --> 00:18:05,670
لقد تعمَّدتِ تسليمَ نفسكِ واستدرجتِ مُستجوبكِ ليدخُل دِماغكِ

176
00:18:06,800 --> 00:18:08,570
وكنتِ تجمعين المعلومات بشكلٍ سرّي

177
00:18:08,600 --> 00:18:10,830
من عقلِ المُستجوِب دون أن يعلم بالأمر

178
00:18:12,230 --> 00:18:15,600
كلّ معلومة يمتلكُها إينويتشي عن قرية الورق

179
00:18:17,470 --> 00:18:21,130
وكنتِ ستذهبين بما حصلتِ عليه من معلومات
أثناء عمليّة تبادُل الأسرى

180
00:18:21,770 --> 00:18:24,630
في البداية، كنتُ معارِضاً لعمليّة التبادُل

181
00:18:25,270 --> 00:18:26,770
لكن أردتُ إنقاذ ريتشي

182
00:18:28,200 --> 00:18:33,970
لهذا خطّطنا لإعادة أسركِ فوراً
بعد مُبادَلة الأسرى

183
00:18:35,530 --> 00:18:36,800
لم يكن ذلك ضروريّاً

184
00:18:37,530 --> 00:18:41,070
فالمعلومات التي سرقتُها... قد حُذِفَتْ من دِماغي بالفعل

185
00:18:42,830 --> 00:18:44,700
وتتوقّعين منّي أن أصدّقكِ؟

186
00:18:46,070 --> 00:18:48,970
انظر بنفسِك بتلك العين

187
00:18:53,830 --> 00:18:58,570
هذا ما أتمنّاه، لهذا أعلم أنّك ستصدّقني

188
00:18:59,200 --> 00:18:59,870
...هاناري

189
00:19:00,100 --> 00:19:05,470
اكتشفتُ بأنّ قرية الورق هي القرية
التي أتمنّى أن تكون وطناً لي

190
00:19:06,530 --> 00:19:08,370
،عندما تمشّيتُ معك في القرية

191
00:19:08,400 --> 00:19:10,500
شعرتُ نفسي في دياري رُغم أنّها
زيارتي الأولى إلى هناك

192
00:19:11,570 --> 00:19:13,770
،وعندما قدّمَ لنا ناروتو وصديقاه بركاتهم

193
00:19:13,800 --> 00:19:15,830
شعرتُ وكأنَّني مقبولةٌ بينَ الجميع

194
00:19:16,300 --> 00:19:17,470
هذا ما آمنتُ به حقّاً

195
00:19:18,170 --> 00:19:23,400
و... لهذا لا أستطيع خيانة وطني

196
00:19:24,700 --> 00:19:25,370
...أنتِ

197
00:19:25,530 --> 00:19:27,770
،حتّى لو عدتُ الآن

198
00:19:27,800 --> 00:19:31,530
قد أُتَّهم بحذفِ المعلومات التي حصلتُ
عليها وقد يتمّ إعدامي

199
00:19:32,530 --> 00:19:35,870
!إن كان كذلك فأفضّل إذاً أن أموت بين يديك

200
00:19:37,000 --> 00:19:42,430
سأكونُ قادرة على الموتِ وأنا مُؤمِنة
،بأنّني ولأوّل مرّة في حياتي

201
00:19:42,470 --> 00:19:46,970
استطعتُ أن أفعلَ خيراً لوطني، لمسقطِ رأسي

202
00:19:49,170 --> 00:19:51,530
لا يمكنني قتل شخصٍ أضاعَ كبرياءه كنينجا

203
00:19:52,270 --> 00:19:58,200
النينجا لا يسمح أبداً لعواطفه باعتراض
طريق مهمّته

204
00:19:59,400 --> 00:20:03,930
أردتُ مُقاتلتكِ كنينجا حتّى آخر لحظة

205
00:20:04,630 --> 00:20:07,100
هذه هي إجابتُك إذاً

206
00:20:10,830 --> 00:20:11,500
اذهبي

207
00:20:19,400 --> 00:20:20,570
!كاكاشي سينسي

208
00:20:23,430 --> 00:20:24,430
أين هاناري؟

209
00:20:27,730 --> 00:20:29,570
أظنُّها شعرَتْ أنّها حوصِرَتْ واستسلمَتْ

210
00:20:30,170 --> 00:20:31,400
قفزَتْ عن المنحدر

211
00:20:33,000 --> 00:20:34,370
نينجا جديرة بالإعجاب

212
00:20:35,100 --> 00:20:38,730
...لا -
!هل أنتَ راضٍ عن هذا يا كاكاشي سينسي؟ -

213
00:20:39,400 --> 00:20:42,330
ماذا لو أحبَّتْك تلك السيّدة حقّاً؟

214
00:20:42,370 --> 00:20:43,030
!يكفي

215
00:20:44,000 --> 00:20:44,670
لا جدوى

216
00:22:37,030 --> 00:22:40,370
نيجي، هل يمكنُك أن تعيننا في مُقابلتنا؟

217
00:22:40,400 --> 00:22:43,870
!نريد أن ننشر مقالةً تحكي عن إنجازات ناروتو

218
00:22:43,900 --> 00:22:45,530
آسف، لكن اطلبوا من شخصٍ آخر

219
00:22:45,570 --> 00:22:47,530
أنتَ قاسٍ يا نيجي

220
00:22:47,570 --> 00:22:49,970
!كلّ التلاميذ الصّغار يتطلّعون قُدماً لهذا

221
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
!أرجوك

222
00:22:51,370 --> 00:22:54,930
حسناً. دعوني أروي لكم قصّة مميّزة جدّاً إذاً

223
00:22:56,000 --> 00:22:59,100
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"تاريخ نيجي"

224
00:22:59,870 --> 00:23:02,370
...حسناً، اسمعوني جيّداً

225
00:23:04,730 --> 00:23:07,730
!تابعونا
