﻿1
00:00:07,100 --> 00:00:08,970
شكراً لكِ يا هيناتا-ساما

2
00:00:09,800 --> 00:00:13,870
أنا ممتنٌّ لكِ لمُعالجة جروحي رغمَ أنّكِ جريحة أيضاً

3
00:00:14,530 --> 00:00:15,200
لا عليك

4
00:00:15,830 --> 00:00:18,170
قام شخصٌ بمُداواة جراحي

5
00:00:18,930 --> 00:00:20,930
تعاني القرية الآن من نقصٍ في الأيدي العاملة

6
00:00:21,570 --> 00:00:25,000
ساكورا مشغولةٌ جدّاً، هذا أقلّ ما يمكنني فعله

7
00:00:28,370 --> 00:00:29,600
!نيجي

8
00:00:32,800 --> 00:00:36,630
هل يمكننا أن نجري مقابلة لك؟

9
00:00:37,130 --> 00:00:37,800
مقابلة؟

10
00:00:38,270 --> 00:00:42,170
لعِبَ ناروتو دوراً كبيراً في هذه المعركة، صحيح؟

11
00:00:42,700 --> 00:00:46,300
والصِّغار في الأكاديميّة طلبوا منّا نشر

12
00:00:46,330 --> 00:00:50,900
مقالة في صحيفة الأكاديميّة تحكي عن إنجازاته

13
00:00:51,500 --> 00:00:54,170
لهذا نتجوّل ونجري مُقابلة مع الجميع

14
00:00:55,570 --> 00:00:57,400
آسف، لكن اطلبوا من شخصٍ آخر

15
00:00:58,000 --> 00:01:00,770
!أنتَ قاسٍ يا نيجي

16
00:01:00,800 --> 00:01:04,500
بالفعل! الأطفال في الأكاديميّة
يتطلّعون قدماً لذلك

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,270
!أرجوك

18
00:01:06,570 --> 00:01:08,000
!نتوسّلُ إليك

19
00:01:12,100 --> 00:01:15,570
حسناً. اسمحوا لي إذاً أن أروي
لكم قصّة مميّزة جدّاً

20
00:02:48,470 --> 00:02:52,300
- تاريخ قرية الورق المخفيّة -
تاريخ نيجي

21
00:02:52,330 --> 00:02:54,100
حدثَ ذلك منذُ حوالي ثلاث سنوات

22
00:02:54,870 --> 00:02:56,970
في اليوم الذي جرت فيه الجولة الأخيرة
من امتحان تشونين

23
00:02:57,800 --> 00:03:02,630
امتحان تشونين الأوّل لنا في ذلك العام
قد واجه عقبات عديدة

24
00:03:04,000 --> 00:03:07,430
اجتمع كلّ الحكّام الإقطاعيين والضيوف من الدُّول الأخرى

25
00:03:07,470 --> 00:03:10,470
لمشاهدة الجولة الأخيرة في قرية الورق المخفيّة
،وفي خضمِّ ذلك

26
00:03:13,600 --> 00:03:19,230
تلقّينا عدداً من التقارير تفيد بأنّ نينجا فارّاً
يُدعى أوروتشيمارو كان يستهدفُ ساسكي

27
00:03:20,370 --> 00:03:23,100
فاتَّخذَتِ القريةُ كلّ إجراءٍ احترازي في كلّ منطِقة

28
00:03:23,130 --> 00:03:25,300
وكان الأمن مشدّداً جدّاً

29
00:03:27,570 --> 00:03:30,230
في المرحلة النّهائية، تآمرت قريتا الرّمل المخفيّة
والصّوت المخفيّة

30
00:03:30,270 --> 00:03:32,230
لتدمير قرية الورق المخفيّة

31
00:03:33,030 --> 00:03:36,130
إنّه شيء لم يتوقّعه أحدٌ أبداً

32
00:03:37,200 --> 00:03:39,670
واستمرّت المُباريات دون أن يعلم أحد بأنّ
شيء ما كان سيجري

33
00:03:39,700 --> 00:03:42,300
وتابع المُشاهدون القادمون من بلدان
مختلِفة المُباريات باهتمام شديد

34
00:03:51,830 --> 00:03:54,530
،في تلك الأثناء، كنتُ أتلقّى العلاج في الغرفةِ الطبّية

35
00:03:54,570 --> 00:03:57,170
عقب خسارتي أمام ناروتو في المباراة الأولى

36
00:03:59,330 --> 00:04:02,600
أتيتُ للاطمئنان عليك. كيف حالك؟

37
00:04:03,430 --> 00:04:05,170
بخير

38
00:04:09,400 --> 00:04:10,970
لا تحزن

39
00:04:11,000 --> 00:04:14,030
-فاز ناروتو بالحظِّ المُطلق، أنا متأكّدةٌ أنّك ستربح في المـ

40
00:04:14,070 --> 00:04:15,970
تخطّيتُ ذلك

41
00:04:18,330 --> 00:04:20,400
زارني هياشي-ساما منذُ مدّة قصيرة

42
00:04:22,530 --> 00:04:27,130
لطالما آمنتُ أنّ أفراد عائلتنا الفرعيّة لن تتحرّر فعليّاً

43
00:04:27,170 --> 00:04:32,230
حتَّى يُختَم على قوَّةِ بياكوغان وتزولُ علامات لعنتنا

44
00:04:33,700 --> 00:04:35,400
لكن يبدو أنَّ أبي نظر للأمر بمنظور مختلف

45
00:04:37,000 --> 00:04:39,330
لا أنكر أنَّ بعض الأشياء لا يمكن تغييرها

46
00:04:40,300 --> 00:04:44,330
لكن ربّما كنتُ أفترضُ افتراضاتٍ عشوائيّة حيال كلّ شيء

47
00:04:46,430 --> 00:04:47,430
...نيجي

48
00:04:49,970 --> 00:04:51,900
لنعد إلى المدرَّج

49
00:04:52,370 --> 00:04:54,370
غاي سينسي ولي جاءا

50
00:04:54,400 --> 00:04:56,870
وتبدو مباراة أوتشيها مثيرة للغاية

51
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
معكِ حقّ

52
00:05:00,630 --> 00:05:02,230
ثمّ حدث ما حدث

53
00:05:08,300 --> 00:05:10,900
بدأ أوروتشيمارو بتدميرِ قرية الورق المخفيّة

54
00:05:15,370 --> 00:05:16,730
!ما هذا؟

55
00:05:21,070 --> 00:05:24,230
هل لاحظتِ؟ الهتافات في المدرَّج قد توقّفت

56
00:05:24,770 --> 00:05:26,800
أجل، أشعر بتغيُّر في الأجواء

57
00:05:27,770 --> 00:05:28,430
!بياكوغان

58
00:05:36,830 --> 00:05:39,100
بسبب غدر قرية الصّوت المخفيّة وحلفاء أوروتشيمارو

59
00:05:39,130 --> 00:05:45,000
من قرية الرّمل، وقعَتْ قريتنا في فوضى عارمة

60
00:05:47,200 --> 00:05:48,430
!كيف حدث هذا؟

61
00:05:49,070 --> 00:05:51,470
اندلعت المعارك في كلِّ أرجاء القرية

62
00:05:52,800 --> 00:05:55,430
نينجا الرّمل والصّوت ضدّ الورق

63
00:05:55,630 --> 00:05:56,870
...هذا أشبه بـ

64
00:05:57,300 --> 00:05:59,300
أجل، أشبه بحرب

65
00:06:01,670 --> 00:06:06,030
سارعنا إلى المدرّج لاكتشاف ما كان يجري

66
00:06:07,070 --> 00:06:10,800
لكن كانت حادِثة أخرى تقعُ دون أن نعلم

67
00:06:12,270 --> 00:06:12,930
...هل هذا

68
00:06:16,570 --> 00:06:17,570
!الشيخ

69
00:06:19,430 --> 00:06:21,000
!هل أنت بخير؟

70
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
ماذا حلَّ بي؟

71
00:06:25,230 --> 00:06:29,270
أخبرنا كيبا لاحقاً أنّه أغمي عليه
بعد أن تلقّى ضربة من نينجا عدوّ

72
00:06:29,300 --> 00:06:33,630
متنكّراً بهيئة قوّات الأنبو، بينما كان يحرس هيناتا-ساما

73
00:06:33,670 --> 00:06:36,070
التي كانت قد انهارت جرّاء الجروح التي تعرّضَتْ
لها في مباراتها السّابقة

74
00:06:42,430 --> 00:06:45,200
ما الذي يجري هنا بالضبط؟

75
00:06:45,630 --> 00:06:47,530
يبدو أنّك بخير

76
00:06:47,870 --> 00:06:49,600
جرح الشيخ ليس قاتلاً أيضاً

77
00:06:50,370 --> 00:06:52,030
ماذا حدثَ هنا على أي حال؟

78
00:06:53,130 --> 00:06:57,000
تعرّضنا لهجوم. تمَّ اختطاف هيناتا

79
00:06:57,830 --> 00:06:58,830
!ماذا؟

80
00:07:00,630 --> 00:07:05,470
اثنان من النِّينجا من قرية الغيوم
كانا هنا كمُتفرّجَين وخطفاها

81
00:07:08,030 --> 00:07:10,600
لا شكّ أنّهما استغلَّا الفوضى

82
00:07:10,630 --> 00:07:13,300
لإخراجِ البياكوغان من القرية

83
00:07:13,970 --> 00:07:15,600
...حاولتُ منعهما، لكن

84
00:07:24,330 --> 00:07:29,170
إنَّ البياكوغان يا نيجي هي تقنيّة سرّية
للغاية وقد أفداها والدُك بروحه

85
00:07:29,630 --> 00:07:32,570
!يجبُ ألّا تُسرَق! طاردهم

86
00:07:33,100 --> 00:07:35,370
!أعدها مهما كلّف الأمر

87
00:07:37,170 --> 00:07:38,270
عُلِم

88
00:07:38,800 --> 00:07:40,900
انتظر يا نيجي! أنا قادمةٌ معك

89
00:07:41,330 --> 00:07:42,970
هذا شأنٌ له علاقة بهيوغا

90
00:07:43,330 --> 00:07:45,600
لكنّك لن تستطيعَ أن تحمِلَ العبء بمُفردِك

91
00:07:46,030 --> 00:07:49,270
أنا قادمٌ أيضأً. هيناتا هي زميلتي في الفريق

92
00:07:49,870 --> 00:07:52,730
إضافة إلى أنّك لا تحترم هيناتا كثيراً

93
00:07:52,970 --> 00:07:56,170
لا أظنُّك ستكونُ جادَّاً في حمايتِها

94
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
!يكفي

95
00:08:04,730 --> 00:08:07,770
تعال معي إذاً، سيكون أنفك مفيداً

96
00:08:10,130 --> 00:08:13,830
أعتقدُ أنَّ وجود خليّة مؤلّفة من ثلاثة أشخاص
ستُسهِّلُ عمليّة المطاردة

97
00:08:14,300 --> 00:08:15,300
لا، أنتِ مخطئة

98
00:08:15,600 --> 00:08:19,130
بوجودِ أكامارو، أصبحنا خليّة من أربعة
أشخاص. نحن فصيلٌ كاملٌ الآن

99
00:08:23,170 --> 00:08:23,830
هيّا بنا

100
00:08:26,300 --> 00:08:28,200
لم أكن أعلم أنّ كلّ هذا قد حدث

101
00:08:28,570 --> 00:08:31,330
ألم يلحظ الجونين في المدرّج شيئاً؟

102
00:08:32,300 --> 00:08:33,400
لا أدري

103
00:08:34,230 --> 00:08:37,200
لكن ربّما لم يستطيعوا تعويض النقص
في الأيدي العامِلة

104
00:08:38,170 --> 00:08:40,730
في نهاية المطاف، اضطرّوا لإرسال غينين

105
00:08:40,770 --> 00:08:43,870
مثل ناروتو لتنفيذِ مهام برتبة-أ

106
00:08:56,300 --> 00:08:59,930
يا لها من صدمة أن تندلع حربٌ فجأة بهذا الشَّكل

107
00:09:00,130 --> 00:09:03,800
هذا أشبه بحلفٍ لم يسبق له مثيل

108
00:09:04,000 --> 00:09:06,170
لن نفوّت هذه الفرصة

109
00:09:06,430 --> 00:09:07,430
،كيكّي غينكاي الشّهيرة

110
00:09:07,470 --> 00:09:09,200
.التي حُظِرَ إخراجها من القرية

111
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
بياكوغان قرية الورق

112
00:09:15,830 --> 00:09:16,870
يتألّفُ العدوُّ من اثنين من النّينجا

113
00:09:16,900 --> 00:09:18,830
ينويان عبور الغابة مباشرة

114
00:09:19,730 --> 00:09:22,530
اقتربنا من الحدود المشتركة بيننا وبين
حقول بلاد الأرزّ

115
00:09:23,300 --> 00:09:26,170
إنّهما يسلكان الطريق الأقصر والمؤدّي إلى قرية
الغيوم المخفيّة

116
00:09:26,630 --> 00:09:28,800
،المناطِق داخل بلاد النّار مألوفة لدينا

117
00:09:28,830 --> 00:09:31,000
لكنّنا لا نألفُ ما يوجدُ وراءَ الحدود

118
00:09:31,200 --> 00:09:33,300
علينا حسم الأمر قبل وصولهما إلى هناك

119
00:09:35,670 --> 00:09:36,330
ما الأمر؟

120
00:09:36,930 --> 00:09:40,830
يستطيع أكامارو تقييم قوّة العدوُّ
باشتمامِ التشاكرا خاصّتهما ببساطة

121
00:09:41,170 --> 00:09:43,200
يبدو أنّهما قويّان جدّاً

122
00:09:44,300 --> 00:09:46,030
لعلّ مستواهما أعلى من مستوى تشونين

123
00:09:46,570 --> 00:09:47,970
فرص انتصارنا ضئيلة

124
00:09:48,770 --> 00:09:50,170
!لكن لا بدَّ من وجود طُرُق

125
00:09:50,330 --> 00:09:52,030
كتطويقهم ومباغتتهم

126
00:09:53,430 --> 00:09:54,430
!توقّفا

127
00:09:55,830 --> 00:09:56,870
ما الأمر؟

128
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
فخّ؟

129
00:09:59,270 --> 00:10:01,130
هذا المكان مليءٌ بالأعداء

130
00:10:08,300 --> 00:10:10,170
من هؤلاء؟ هذا مقرف

131
00:10:12,070 --> 00:10:15,930
يبدو أنّهم نصبوا فخّاً يتفعَّل بواسطة تشاكرا
الشّخص المُطارِد

132
00:10:18,330 --> 00:10:19,000
!سيُهاجمون

133
00:10:35,170 --> 00:10:36,970
أعدادهم كثيرة

134
00:10:41,800 --> 00:10:47,030
هذا سيّئ، لعلَّ تفعيل الفخّ قد نبّهَ العدوّ

135
00:10:47,370 --> 00:10:49,570
!تبّاً! الوقت يداهمنا

136
00:10:50,800 --> 00:10:53,430
ليس أمامنا سوى خيار واحد

137
00:10:55,230 --> 00:10:56,470
!قنبلة التنّين

138
00:11:13,500 --> 00:11:15,330
اذهبا! سأتولّى هذا الأمر

139
00:11:15,570 --> 00:11:16,570
...لكن

140
00:11:16,900 --> 00:11:19,430
أستطيع التصدِّي لهم لبعض الوقت

141
00:11:20,130 --> 00:11:21,730
تريد استعادتها، صحيح؟

142
00:11:25,130 --> 00:11:25,800
!بسرعة

143
00:11:26,330 --> 00:11:27,000
!حسناً

144
00:11:32,100 --> 00:11:33,000
...والآن

145
00:11:34,500 --> 00:11:36,700
ما السلاح الذي تريدونني أن أستخدمه؟

146
00:11:39,500 --> 00:11:40,700
!تعالوا ونالوا منّي

147
00:11:40,870 --> 00:11:42,900
هذا جنون! بمفردها؟

148
00:11:43,870 --> 00:11:44,900
أجل

149
00:11:45,400 --> 00:11:50,370
ولكنّ تينتين اختصاصيّةُ أسلحةٍ موهوبة قادِرة على شنِّ
هجماتٍ تتراوحُ بينَ المدى المتوسِّط والبعيد

150
00:11:50,830 --> 00:11:55,200
هي أفضل من يستطيعُ التصدِّي للعدوّ ثمَّ الخروج من المأزِق

151
00:11:56,830 --> 00:12:01,030
مع نفاد الوقت، لم نملك خياراً آخر سوى الإيمان بها

152
00:12:04,100 --> 00:12:06,930
نينجا الغيوم الأوغاد أولئك... ينصبان فخّاً حقيراً كهذا

153
00:12:07,230 --> 00:12:10,870
لكن لا بدَّ وأنَّ نصب شيء كهذا قد استغرقَ وقتاً

154
00:12:11,630 --> 00:12:14,670
أجل، كانت الرّائحة لا تزال حديثة العهد

155
00:12:15,270 --> 00:12:17,600
لم يبتعدا كثيراً

156
00:12:18,670 --> 00:12:19,330
بياكوغان

157
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
وجدتُهما

158
00:12:28,130 --> 00:12:31,400
حسناً! سننصب لهما كميناً ونسترجع هيناتا

159
00:12:31,770 --> 00:12:34,570
انسَ الأمر، لن تنجح هذه الطريقة

160
00:12:36,170 --> 00:12:37,870
!ماذا تقترح إذاً؟

161
00:12:42,900 --> 00:12:45,870
!لن تمنعني. سأذهب

162
00:13:00,730 --> 00:13:03,600
فعّلَ أحدهم الفخّ

163
00:13:06,070 --> 00:13:07,070
هل يُلاحقوننا؟

164
00:13:07,370 --> 00:13:09,500
.ربّما. لنسرع

165
00:13:09,900 --> 00:13:11,630
الحدود أمامنا

166
00:13:11,830 --> 00:13:12,500
نعم

167
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
!هجوم كعب الكفّ

168
00:13:19,230 --> 00:13:21,500
لن أدعكما تفعلان ما يحلو لكما

169
00:13:22,770 --> 00:13:26,530
لا تحاولي المُقاومة، نحنُ على عجلةٍ من أمرنا

170
00:13:31,900 --> 00:13:33,600
،ما دامت عضوةٌ في عائلةٍ رئيسيّةٍ تحملُ البياكوغان

171
00:13:33,630 --> 00:13:36,000
فلا فرق بينَ حياتِها وموتها، أليسَ كذلك؟

172
00:13:37,870 --> 00:13:42,570
أيّتها الطفلة الحقيرة! ما رأيك أن نأخذ رأسها فحسب
بدلاً من ذلك؟

173
00:13:44,870 --> 00:13:45,870
!تسوغا

174
00:13:49,270 --> 00:13:50,800
!يبدو أنّني وصلتُ في الوقت المناسب

175
00:13:51,570 --> 00:13:52,230
!كيبا؟

176
00:13:52,400 --> 00:13:53,730
!هيناتا! سنخرج من هنا

177
00:13:57,270 --> 00:13:59,400
مُطارِد -
...الأوغاد

178
00:13:59,730 --> 00:14:01,200
!سأقتلهم

179
00:14:02,530 --> 00:14:05,470
لا أصدّق أنّكم استطعتُم الإفلات

180
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
معك حقّ

181
00:14:07,800 --> 00:14:11,100
لم نكن أقوياء بما يكفي آنذاك

182
00:14:20,300 --> 00:14:23,130
لا جدوى بالنسبةِ لمجرَّد غينين مثلك

183
00:14:24,670 --> 00:14:27,970
!ونحن لا نملك الوقتَ لنهدره

184
00:14:31,970 --> 00:14:33,330
...القبضة الرّقيقة

185
00:14:37,770 --> 00:14:39,600
!هاكّي 64 كفّ

186
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
!هاكّي كفّان

187
00:14:43,330 --> 00:14:44,000
!‏4 كفوف

188
00:14:44,170 --> 00:14:44,830
!‏8 كفوف

189
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
!‏16 كفوف

190
00:14:46,770 --> 00:14:48,130
!‏32 كفوف

191
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
!‏64 كفوف

192
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
هكذا إذاً

193
00:14:57,570 --> 00:14:59,770
فهمت الآن

194
00:15:02,200 --> 00:15:05,730
أنتَ فتى الهيوغا ذاك الذي كان في امتحانِ تشونين

195
00:15:11,470 --> 00:15:12,870
ذلك الوقح

196
00:15:21,330 --> 00:15:23,170
!يدّعي القوّة

197
00:15:28,170 --> 00:15:31,270
كنّا نطارد طعماً إذاً

198
00:15:34,670 --> 00:15:40,170
ابتعد، لا فائدة من عين تفقدُ قوّتها
بعد موت صاحبها

199
00:15:41,230 --> 00:15:43,000
لن أدعك تتخطّى هذا المكان

200
00:15:44,730 --> 00:15:46,400
!أسلوب الأرض: موجة الطّين

201
00:15:49,830 --> 00:15:53,530
!لا أنوي السّماح لمُستخدِم قبضة رقيقة الاقتراب منّي

202
00:16:04,670 --> 00:16:05,330
!يا للهول

203
00:16:09,500 --> 00:16:11,230
نسخة ظلّ بأسلوب الأرض؟

204
00:16:11,630 --> 00:16:13,070
استدرجَني

205
00:16:13,530 --> 00:16:14,530
انتهى الأمر

206
00:16:16,130 --> 00:16:18,870
...مُستخدِم تايجيتسو لا يستطيع استخدام ذراعيه أو ساقيه

207
00:16:21,830 --> 00:16:24,330
هو ليسَ أكثر من طائر في قفص...

208
00:16:26,600 --> 00:16:29,070
،بعد كراهيّتك الشديدة لهم

209
00:16:29,100 --> 00:16:32,300
ما زلتَ مستعدّاً للتضحيةِ بنفسِك للعائلةِ الرئيسيّة

210
00:16:32,830 --> 00:16:35,700
يا له من قدَر محزن لك

211
00:16:36,870 --> 00:16:39,300
لم آتِ إلى هنا متردّداً

212
00:16:40,000 --> 00:16:43,800
!أتيتُ إلى هنا لأنّه خياري

213
00:16:47,500 --> 00:16:52,470
!أيّاً يكن. النتيجة تبقى ذاتها. ستموتُ هنا

214
00:16:52,600 --> 00:16:54,230
!إبرة الطّين

215
00:16:57,330 --> 00:16:58,470
!دوران

216
00:17:08,200 --> 00:17:09,530
آسف لتأخّري

217
00:17:10,030 --> 00:17:11,200
!هياشي-ساما؟

218
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
!هياشي؟! كبير عشيرة هيوغا؟

219
00:17:20,700 --> 00:17:22,200
!هاكّي: كفّ الهواء

220
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
ضعيف

221
00:17:38,570 --> 00:17:40,230
لماذا أتيت إلى هنا يا هياشي-ساما؟

222
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
ماذا عن هيناتا-ساما؟

223
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
أخبرني الشّيخ بالتفاصيل

224
00:17:45,770 --> 00:17:49,130
ينبغي أن يكون كو مع هيناتا الآن

225
00:17:50,130 --> 00:17:53,530
برفقةِ صديقتك التي رآها في الطريق واصطحبها معه

226
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
هكذا إذاً

227
00:17:58,200 --> 00:18:02,100
لكن لماذا غادرت ساحةَ المعركة للمجيء إلى هنا تحديداً؟

228
00:18:03,100 --> 00:18:05,570
هيناتا هي ابنتي الثّمينة

229
00:18:06,630 --> 00:18:11,900
وأنت تذكارٌ ثمينٌ لأخي المتوفّى

230
00:18:19,170 --> 00:18:21,370
حمداً لله على سلامتنا جميعاً

231
00:18:22,200 --> 00:18:28,500
نيجي، آسف بشأن ما حدث

232
00:18:29,930 --> 00:18:34,730
مع الوقت، نينجا الغيوم الّذين خطّطوا
لاختطافِ هيناتا-ساما قد قُبِضَ عليهم

233
00:18:37,200 --> 00:18:40,170
تبيّن أنَّ قرية الغيوم لم تكن متورِّطة بشكلٍ مُباشَر

234
00:18:40,200 --> 00:18:42,470
لهذا لم يتفاقم الأمر إلى حادِثة دوليّة

235
00:18:42,500 --> 00:18:44,630
وحسمنا الأمور داخليّاً

236
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
وهذا كلّ شيء

237
00:18:47,930 --> 00:18:49,570
،إذاً وراء دمار قرية الورق المخفيّة

238
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
وقعَتْ حادثة كهذه؟

239
00:18:51,370 --> 00:18:53,130
لم أكن أعلم

240
00:18:54,030 --> 00:18:56,300
كانت قصّة مؤثِّرة

241
00:18:56,570 --> 00:19:00,530
جيّد، كانت تستحقُّ أن تُروى إذاً

242
00:19:03,200 --> 00:19:04,330
!انتظر لحظة

243
00:19:05,000 --> 00:19:07,300
أهذا كُل ما في القصّة؟

244
00:19:08,000 --> 00:19:10,600
!لكن لا علاقة لناروتو بها

245
00:19:11,270 --> 00:19:12,600
عمّاذا تتكلّم؟

246
00:19:13,930 --> 00:19:14,970
...بالنسبة إليّ

247
00:19:16,970 --> 00:19:21,700
...أنا آسفة يا نيجي، بسببي

248
00:19:23,430 --> 00:19:25,530
لا تحزني أرجوكِ يا هيناتا-ساما

249
00:19:27,330 --> 00:19:30,300
لا سبب يدفعكِ للاعتذار

250
00:19:32,030 --> 00:19:37,800
ظننتُ أنّني فهمتُ كلّ شيء وحملتُ
ضغينةً تجاه العائلة الرئيسيّة

251
00:19:37,830 --> 00:19:40,100
دون معرِفة الحقيقة

252
00:19:40,900 --> 00:19:48,570
لمتُ القدَر وأقنعتُ نفسي أنّني كنتُ
الشّخص الوحيد الذي يُعاني

253
00:19:51,500 --> 00:19:54,430
،لكن أثناء معركتنا

254
00:19:54,470 --> 00:19:59,870
قال لي أنّكِ كنتِ تُعانين بقدر مُعاناتي

255
00:20:01,500 --> 00:20:07,000
وأنّكِ كنتِ تفعلين ما بوسعكِ كي تتغيّري ويقبل بكِ الجميع

256
00:20:10,530 --> 00:20:12,670
لم أفكّر بذلك إطلاقاً

257
00:20:14,200 --> 00:20:17,800
جعلَني أرى كم كنتُ أنانيّاً وضيِّق الأفق

258
00:20:19,030 --> 00:20:20,330
ناروتو؟

259
00:20:22,170 --> 00:20:26,600
ناروتو أوزوماكي، إنّه شخصٌ مثيرٌ للاهتمام

260
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
!أجل

261
00:20:34,170 --> 00:20:37,230
لقد كانَ له الدور الأبرز في القصّة لِذا لا تقلقوا

262
00:20:37,770 --> 00:20:39,100
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

263
00:20:39,430 --> 00:20:42,200
أتطلّعُ قُدماً لمقالتكم

264
00:20:44,970 --> 00:20:47,270
!نيجي، هذا ليس عدلاً

265
00:20:47,470 --> 00:20:50,770
!عليك أن تحدِّد لنا ما هو الدّور البارز الذي لعِبَه

266
00:20:50,900 --> 00:20:52,270
تكمنُ الأهمّية في كلّ النّواحي

267
00:20:52,630 --> 00:20:56,130
لولاه لما حدثت هذه القصّة

268
00:20:56,270 --> 00:20:59,770
أردنا أن نسمع عن إنجازاتِ ناروتو

269
00:21:00,670 --> 00:21:02,700
إذاً طلبتُم من الشّخص الخطأ

270
00:22:38,180 --> 00:22:40,780
!مـ-من أنت بالضبط أيّها العجوز؟! أخفتَني

271
00:22:40,820 --> 00:22:43,220
!أنتَ من أخافني بصراخه المرتفع

272
00:22:43,250 --> 00:22:45,780
انتظر لحظة، ماذا تفعلُ في منزلي؟

273
00:22:45,820 --> 00:22:47,820
لا أعرف. وجدتُ نفسي أقِفُ هنا دون شعور

274
00:22:47,850 --> 00:22:50,650
دون شعور؟" أي دُعابة هذه...؟"

275
00:22:51,180 --> 00:22:52,480
يا سيّد؟

276
00:22:52,950 --> 00:22:56,380
!هـ-هلّا ألقيت نظرة إلى المرآة؟

277
00:22:57,380 --> 00:23:00,980
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"الرّجل الذي مات مرّتين"

278
00:23:01,720 --> 00:23:04,150
!شـ-شـ-شبح

279
00:23:04,880 --> 00:23:07,880
!تابعونا
