﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:04,130
أنا جينتشوريكي أيضًا

2
00:00:04,670 --> 00:00:06,700
والأكاتسكي تسعى خلف الجينتشوريكي

3
00:00:07,370 --> 00:00:09,230
لذا فللأمر علاقة بي

4
00:00:09,770 --> 00:00:12,800
دائمًا ما تقبض الأكاتسكي على الجينتشوريكي حيًّا

5
00:00:13,230 --> 00:00:16,170
ممّا يعني أنّ معلّمكما قد لا يكون ميّتًا

6
00:00:16,330 --> 00:00:17,070
!ماذا؟

7
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
!هل أنت جاد؟

8
00:00:18,470 --> 00:00:22,070
لا تهتمّا لساسكي. يجب أن تنقذا معلّمكما أوّلًا

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,100
!هل أنت واثقٌ من هذا حقًّا؟

10
00:00:24,130 --> 00:00:25,530
كلّ الثقة؟

11
00:00:25,600 --> 00:00:27,130
!أولم أخبرك؟

12
00:00:27,230 --> 00:00:29,800
!ما كان معلّمنا ليموت بسهولة

13
00:00:30,000 --> 00:00:33,500
،سأساعدكما على إنقاذ معلّمكما

14
00:00:33,530 --> 00:00:35,930
وسأخبركما بأيّ معلومات نملكها عن الأكاتسكي

15
00:00:36,430 --> 00:00:39,000
!أنت تفهم بسرعة أيها الأشقر

16
00:00:39,900 --> 00:00:43,370
!تعال معنا وأخبرنا عن ساسكي

17
00:00:44,830 --> 00:00:45,670
...ناروتو

18
00:00:47,230 --> 00:00:49,970
دعي الأمر لي يا ساكورا

19
00:00:52,100 --> 00:00:54,430
ما اسمك؟

20
00:00:55,070 --> 00:00:56,000
ناروتو؟

21
00:00:56,430 --> 00:00:59,330
ناروتو هذا هزم باين لوحده؟

22
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
صحيح. لقد أصبح قويًّا جِدًّا

23
00:01:03,530 --> 00:01:06,970
أظنّه أقوى من ساسكي الآن

24
00:01:08,970 --> 00:01:10,530
لا أهتم لذلك

25
00:01:11,070 --> 00:01:12,800
اهتمامي الرئيسيّ هو قمّة الكاغي الخمسة

26
00:01:13,330 --> 00:01:14,470
ماذا سنفعل؟

27
00:01:14,670 --> 00:01:16,400
لم تعد القرية موجودة

28
00:01:16,670 --> 00:01:20,730
،وإن كان هدفنا دانزو سيذهب إلى قمة الكاغي الخمسة

29
00:01:20,770 --> 00:01:22,500
ألا يجب أن نتوجه إلى هناك أيضًا؟

30
00:01:23,530 --> 00:01:26,230
مـ- ماذا؟ هل أنا مخطئ؟

31
00:01:27,100 --> 00:01:30,900
نحن، تاكا، سنغتال الهوكاغي في قمّة الكاغي الخمسة

32
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
سنغيّر وجهتنا

33
00:01:34,430 --> 00:01:35,600
تبدو خطّةً جيّدة

34
00:01:36,430 --> 00:01:40,170
إذًا، أين ستُعقد قمّة الكاغي الخمسة هذه؟

35
00:01:41,270 --> 00:01:44,300
أصبح هذا وضعًا مزعجًا بالفعل

36
00:01:45,470 --> 00:01:46,130
!زيتسو

37
00:01:46,230 --> 00:01:48,570
ستقودكم نسختي

38
00:02:05,100 --> 00:02:07,430
!حسنًا، اتبعوني

39
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
هل لنا أن نثق بهم؟

40
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
سننتظر ونرى في الوقت الحالي

41
00:02:26,830 --> 00:02:28,930
،إن شعرتُ بأيّ شيء مريب

42
00:02:28,970 --> 00:02:30,530
سأتخلّص منهم بالأماتيراتسو خاصتي

43
00:02:31,570 --> 00:02:33,670
ثمّة شيء أردتُ اختباره على أيّ حال

44
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
كل شيء يسير حسب الخطة

45
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
ليس كل شيء

46
00:02:39,470 --> 00:02:43,500
كان يفترض أن تستخدم تقنية ريني تينسي الخاصة بناغاتو لصالحي

47
00:02:43,530 --> 00:02:46,300
لم أتوقع منه أن يستخدمها لهدفٍ آخر غير ذلك

48
00:02:47,100 --> 00:02:48,500
...لكي يخونني

49
00:03:03,200 --> 00:03:05,870
،حتى لو أصبح ساسكي أقوى من ناغاتو

50
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
فلا فائدة من ذلك إن لم يكن بالإمكان التحكم به

51
00:03:08,970 --> 00:03:12,270
لن أفُكّر في السماح له بالتزامن مع الغيدو مازو قبل فترة من الآن

52
00:03:12,730 --> 00:03:14,330
يجب أن نراقبه

53
00:03:15,370 --> 00:03:19,930
هل كانت لديك خطط طوارئ في حال إن مات ناغاتو؟

54
00:03:20,270 --> 00:03:21,430
إلى حدٍّ ما

55
00:03:22,000 --> 00:03:25,270
لكن، هذا ليس ما كنتُ أتوقعه بالتأكيد

56
00:03:26,830 --> 00:03:28,300
...أوزوماكي ناروتو

57
00:03:28,770 --> 00:03:31,670
لقد استطاع أن يضع بعض العراقيل البسيطة في خطّتي

58
00:03:32,430 --> 00:03:35,170
ما التالي إذًا؟ هل نقدم على حركتنا؟

59
00:03:36,400 --> 00:03:38,930
لقد انتهينا من التقدم بحذر

60
00:03:40,230 --> 00:03:42,400
"فلنباشر بخطّة "التسوكي نو مي

61
00:05:14,430 --> 00:05:18,330
عشيّة قمّة الكاغي الخمسة

62
00:05:21,700 --> 00:05:22,970
هذا سيفي بالغرض

63
00:05:25,670 --> 00:05:29,070
حسنًا، تحدّث عن ساسكي

64
00:05:36,200 --> 00:05:37,730
أخبرنا ما تعرف

65
00:05:38,170 --> 00:05:39,800
أي شيء وكلّ شيء عنه

66
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
!حسنٌ؟ باشر بالكلام

67
00:06:01,330 --> 00:06:03,100
لا يمكنني ذلك

68
00:06:04,070 --> 00:06:06,100
لا يمكنني أن أوشي بساسكي

69
00:06:07,030 --> 00:06:08,800
!كفّ عن العبث

70
00:06:08,970 --> 00:06:10,830
لا يمكنك أن تتراجع عن كلامك الآن بعد كل ما حدث

71
00:06:15,000 --> 00:06:18,930
مع ذلك، ساسكي نينجا من قرية الورق أيضًا

72
00:06:19,230 --> 00:06:20,330
!إنه رفيق

73
00:06:20,770 --> 00:06:24,470
مستعدّون لأن نخاطر بحياتنا لإنقاذه. هذه هي طريقة قرية الورق

74
00:06:24,870 --> 00:06:30,200
ناروتو... هذا طلب العمر

75
00:06:32,000 --> 00:06:35,870
أرجوك... أعد ساسكي

76
00:06:39,170 --> 00:06:41,670
!حسنٌ؟! قل شيئًا

77
00:06:44,630 --> 00:06:47,330
أن تكون نينجا هو أن تواجه كراهيتك

78
00:06:48,000 --> 00:06:51,200
كلٌّ منّا يواجه الكراهية

79
00:06:53,330 --> 00:06:56,570
،أيًّا كان، لو كانت هناك عدالة بالانتقام

80
00:06:56,600 --> 00:06:59,270
حينها لن تثمر العدالة إلّا عن المزيد من الانتقام

81
00:06:59,800 --> 00:07:02,300
وتسبّب في حلقة من الكراهية

82
00:07:06,070 --> 00:07:08,070
أعلم أني أتصرّف بأنانية

83
00:07:08,600 --> 00:07:10,530
لكن لا يمكنني أن أوشي بساسكي

84
00:07:11,070 --> 00:07:12,130
...أيها الـ

85
00:07:12,400 --> 00:07:16,030
أتفهم رغبتك بالانتقام

86
00:07:16,100 --> 00:07:19,670
،لكن إن تركتِ كراهيتك تسيطر عليك وقتلتِ ساسكي

87
00:07:20,030 --> 00:07:23,170
!هذه المرّة، قد لا يحتمل رفاقي ذلك

88
00:07:23,600 --> 00:07:25,030
!العين بالعين

89
00:07:25,070 --> 00:07:27,130
!ستبدأ هذه الحلقة الفارغة مجدّدًا

90
00:07:27,470 --> 00:07:31,800
!الأشخاص الذين نريد حمايتهم سيقتلون بعضهم بعضًا الواحد تلو الآخر

91
00:07:32,730 --> 00:07:35,630
!رفيقك ساسكي هو من بدأ كل شيء

92
00:07:35,870 --> 00:07:37,130
!لا يهمني ما تقول

93
00:07:37,170 --> 00:07:38,830
!سنقتل ساسكي

94
00:07:39,770 --> 00:07:44,030
أين إذًا تقترح أن نوجّه كراهيتنا؟

95
00:07:44,270 --> 00:07:46,200
كيف لك أن تتحمّل مسؤولية ذلك؟

96
00:07:51,470 --> 00:07:54,930
اضربيني إلى أن يُشفى غليلك

97
00:07:55,800 --> 00:07:57,530
...هذا كلّ ما يمكنني أن أعرضه

98
00:08:01,700 --> 00:08:03,700
!أنت بارعٌ في التفوه بالكلام الملائم، أليس كذلك؟

99
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
فلنختبر نظريتك

100
00:08:06,430 --> 00:08:09,030
!فلنرَ إن كانت ستُشعرني بحالٍ أفضل

101
00:08:09,070 --> 00:08:11,230
!ما رأيك بهذه؟! وهذه! وهذه

102
00:08:11,700 --> 00:08:12,430
!خذ هذه

103
00:08:26,430 --> 00:08:29,370
إلى أيّ مدى ذهبا لجلب المعلومات؟

104
00:08:30,270 --> 00:08:33,230
إنّنا في منطقة أجنبية. آمل ألّا يرتكبا شيئًا طائشًا

105
00:08:40,170 --> 00:08:43,830
...لكن كل هذا الضرر الذي أُلحق بقرية الورق

106
00:08:44,100 --> 00:08:46,230
من أوقف هذا العدوّ القويّ؟

107
00:08:46,400 --> 00:08:50,470
...واجه الأكاتسكي بنفسه

108
00:08:50,700 --> 00:08:53,470
لم أتوقع أبدًا أنّ ناروتو سيصل إلى هذا المستوى

109
00:08:53,530 --> 00:08:57,630
إنّه بطلٌ حقيقيّ. يستحقّ أن يكون الهوكاغي الخاص بنا

110
00:08:57,800 --> 00:08:59,330
!أجل -
بالتأكيد -

111
00:09:01,630 --> 00:09:03,270
تلك القصة صحيحة

112
00:09:04,200 --> 00:09:07,930
يبدو أنّ أوتشيها ساسكي كان يرتدي عباءة الأكاتسكي

113
00:09:09,300 --> 00:09:13,600
...فهمت. إذًا فساسكي حقًّا

114
00:09:16,030 --> 00:09:18,570
آسفة يا ساكورا

115
00:09:54,030 --> 00:09:57,730
طلبتُ من داجيم وتيرا أن يلحقا بأنكو، كلاهما ماهران

116
00:09:58,230 --> 00:10:00,870
لعلّ هذا هو الوقت المناسب للتخلّص منها

117
00:10:01,070 --> 00:10:03,200
هذا وقتٌ حاسم

118
00:10:03,970 --> 00:10:07,230
أريد تفادي أي حوادث قد تؤدّي إلى تفاقم الوضع

119
00:10:08,030 --> 00:10:13,000
قوموا بزيادة قواتنا وتخلّصوا من كابوتو قبل أن تفعل أنكو

120
00:10:15,070 --> 00:10:19,400
لعلّ ذلك الرّجل على علمٍ بصِلتي بأوروتشيمارو

121
00:10:20,800 --> 00:10:24,300
يملك كابوتو معطيات البحوث حول تجارب البشر الخاصة بأوروتشيمارو

122
00:10:25,030 --> 00:10:27,470
يجب أن نحصل على تلك المعطيات حتمًا

123
00:10:30,870 --> 00:10:34,970
متأكّدٌ أنّها ستفيد لأجل عيني اليمنى وذراعي اليسرى

124
00:10:35,870 --> 00:10:37,670
فوو وتوروني، ابقيا أنتما هنا

125
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
تيراي، سأعتمد عليك للتعامل مع كابوتو

126
00:10:40,470 --> 00:10:41,030
!انصرف الآن

127
00:10:41,070 --> 00:10:41,930
!حاضر

128
00:10:43,970 --> 00:10:48,070
والآن، يجب أن أذهب لمؤتمر قمّة الكاغي الخمسة

129
00:10:49,130 --> 00:10:50,870
،ما عدا الحالات الخاصّة

130
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
مخوّلٌ لنا أن نجلب تابعين كحدٍّ أقصى للقمّة

131
00:10:54,270 --> 00:10:56,700
أنتما أفضل عنصرين في الجذور

132
00:10:56,730 --> 00:10:59,500
قررت أن ترافقاني

133
00:11:00,470 --> 00:11:02,900
ممنوع ارتداء الأقنعة. انزعاها

134
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
ما مستوى الأسلحة المسموح حملها لأجل حمايتك؟

135
00:11:11,430 --> 00:11:13,430
لا تشغلا نفسيكما بأيّة قيود

136
00:11:14,100 --> 00:11:15,930
سأدع الأمر لتقديرك يا فوو

137
00:11:15,970 --> 00:11:16,570
حاضر

138
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
...توروني

139
00:11:17,930 --> 00:11:20,530
احرص على أن يراقب أتباعك ناروتو

140
00:11:21,400 --> 00:11:24,670
أشكّ أنَّ ساي قد يفعل أيّ شيء لخيانة الجذور

141
00:11:24,930 --> 00:11:26,200
لكنّه إجراءٌ احترازيّ

142
00:11:26,430 --> 00:11:27,070
حاضر

143
00:11:28,470 --> 00:11:32,800
يجب أن يحرصوا على ألّا يغادر الكيوبي القرية

144
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
أيها الوغد

145
00:12:05,500 --> 00:12:06,770
!دعني أوضح لك هذا

146
00:12:07,130 --> 00:12:09,830
!مهما ضربتك فلن أشعر بالتحسّن

147
00:12:10,370 --> 00:12:14,030
!لن أتوقّف حتّى تبدأ في الحديث عن ساسكي

148
00:12:22,570 --> 00:12:24,370
لا تتدخّل

149
00:12:24,900 --> 00:12:27,330
هو من طلب هذا

150
00:12:30,600 --> 00:12:32,830
ساي... لا تتدخل

151
00:12:34,670 --> 00:12:35,630
...ناروتو

152
00:12:35,770 --> 00:12:39,230
لستَ بحاجةِ لأن تتعرّض للضرب لأجل ساسكي

153
00:12:40,070 --> 00:12:42,970
اخرس. هذا خياري

154
00:12:48,400 --> 00:12:51,930
اعتدتُ أن أكنّ كرهًا جامًّا لساسكي

155
00:12:52,200 --> 00:12:56,630
لكن انتهى بنا المطاف في نفس الفريق وحظينا بوقتٍ رائع

156
00:12:57,230 --> 00:12:59,130
ساسكي صديقي

157
00:12:59,800 --> 00:13:02,700
رابطة ثمينة كوّنتها بعد وقتٍ طويل

158
00:13:03,770 --> 00:13:07,130
ساسكي... يواصل أذيّتك مرارًا وتكرارًا

159
00:13:08,100 --> 00:13:08,770
...لو كنتُ مكانك

160
00:13:09,670 --> 00:13:12,570
سنوسعك ضربًا أنتَ أيضًا إن اعترضتَ طريقنا

161
00:13:15,300 --> 00:13:17,000
يكفي يا كاروي

162
00:13:17,900 --> 00:13:21,200
إيساعهم ضربًا لو يفيدنا بشيء

163
00:13:21,900 --> 00:13:23,570
يجب أن تعرفي ذلك

164
00:13:32,600 --> 00:13:37,130
لقد وعد بأنْ يساعدنا على إنقاذ كيلر بي

165
00:13:37,230 --> 00:13:42,630
ماذا؟! أين تشكيكُكَ المعتاد عن تكريم الوعود؟

166
00:13:42,870 --> 00:13:44,930
!هذا ليس من طبيعتك إطلاقًا

167
00:13:46,500 --> 00:13:47,430
...ناروتو

168
00:13:49,830 --> 00:13:52,570
مهما فعلنا، يرفض أن يوشي بصديقه

169
00:13:52,870 --> 00:13:55,230
قد يكون عدوًّا لنا، لكن يعجبني أمثاله

170
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
يجب على الرّجل أن يكون كتومًا

171
00:13:59,770 --> 00:14:02,830
مهما أوسعته ضربًا، فلن يخون ساسكي

172
00:14:04,030 --> 00:14:06,070
إنّه من النوع الصّادق في قوله

173
00:14:07,870 --> 00:14:08,800
قائدة ساموي

174
00:14:09,170 --> 00:14:10,300
أوموي، كاروي

175
00:14:11,730 --> 00:14:13,770
كيف يسري أمر جمع المعلومات؟

176
00:14:17,370 --> 00:14:20,370
آمل أنّكما لم تتسبّبا في المشاكل

177
00:14:22,000 --> 00:14:23,170
لا تهتمّي لذلك

178
00:14:23,200 --> 00:14:26,100
!علمنا أنّ كيلر بي-ساما قد يكون على قيد الحياة

179
00:14:26,300 --> 00:14:27,330
!فلنذهب لإنقاذه

180
00:14:27,600 --> 00:14:30,130
!أوّلًا، علينا أن نجد مخبئ الأكاتسكي

181
00:14:30,670 --> 00:14:31,770
وماذا بعدها؟

182
00:14:32,170 --> 00:14:35,770
فقط ثلاثتنا سنستطيع أن نواجه عدوًّا
استطاع أن يقبض على كيلر بي-ساما شخصيًّا؟

183
00:14:36,130 --> 00:14:39,000
أيضًا، لا نعلم حتّى كم من مخبئ تملك الأكاتسكي

184
00:14:39,030 --> 00:14:40,700
فأين سنبدأ؟

185
00:14:41,930 --> 00:14:44,430
يجب أن نجمع المعلومات ثمّ نقوم بتحليلها

186
00:14:44,470 --> 00:14:45,870
!هذا يأتي أوّلًا

187
00:14:46,070 --> 00:14:48,570
لا يمكننا أن نكرّر ما حدث مع يوغيتو

188
00:14:49,230 --> 00:14:52,830
!سنأخذ المعلومات التي جمعناها مباشرةً إلى الرايكاغي-ساما

189
00:14:53,130 --> 00:14:55,130
هناك الكثير من المعلومات التي يجب تبيّنها

190
00:14:56,330 --> 00:14:59,700
خـ- خذوني معكم

191
00:15:00,230 --> 00:15:04,500
أريد أن أساعدكم على إنقاذ الجينتشوريكي الخاص بكم

192
00:15:04,800 --> 00:15:05,500
!ناروتو

193
00:15:05,830 --> 00:15:10,700
و... هناك ما أريد مناقشته مع الرايكاغي

194
00:15:11,030 --> 00:15:14,000
!مع الرايكاغي-ساما؟ لا بدّ أنّك تمزح

195
00:15:14,030 --> 00:15:14,870
...كاروي

196
00:15:16,630 --> 00:15:17,970
إذًا فهذا الفتى هو ناروتو

197
00:15:18,870 --> 00:15:23,100
أوزوماكي ناروتو... حديث جميع من في هذه القرية

198
00:15:24,070 --> 00:15:25,800
لا نعرف عنك ما يكفي

199
00:15:25,830 --> 00:15:28,100
،وبما أنّ الرايكاغي-ساما في الطريق بأقلّ عدد حراسة ممكنة

200
00:15:28,130 --> 00:15:30,730
فيستحيل أن أدعك تقابله

201
00:15:34,830 --> 00:15:36,500
!كاروي، أوموي. فلنذهب

202
00:15:36,830 --> 00:15:39,630
نملك الإذن لدراسة المعلومات التي حول ساسكي والأكاتسكي

203
00:15:39,670 --> 00:15:43,470
سنستغرق بعض الوقت لنقل الملاحظات وأحتاج عونكما

204
00:15:47,170 --> 00:15:47,730
...ساي

205
00:15:47,770 --> 00:15:48,600
ماذا؟

206
00:15:49,000 --> 00:15:53,300
خذني إلى كاكاشي-سينسي والقائد ياماتو

207
00:15:53,870 --> 00:15:55,030
...حسنًا. هيا

208
00:16:03,700 --> 00:16:06,300
سأحضر صندوق الأدوية وأعود

209
00:16:09,170 --> 00:16:11,430
ما بال هذه النظرة الكئيبة؟

210
00:16:11,730 --> 00:16:12,870
كاكاشي-سينسي

211
00:16:15,100 --> 00:16:16,200
فهمت

212
00:16:16,870 --> 00:16:18,530
ناروتو فعل هذا، أليس كذلك؟

213
00:16:19,730 --> 00:16:20,770
كاكاشي-سينسي

214
00:16:22,370 --> 00:16:28,100
ما الثّمين في هذه الرابطة مع ساسكي التي
لا تجلب سوى الضّرر لناروتو ولساكورا؟

215
00:16:28,930 --> 00:16:31,700
لمَ ذلكما الاثنان يواصلان تحمّل الألم الذي تسبّبه؟

216
00:16:32,370 --> 00:16:35,730
ساي... تم تعيينك لتراقب ناروتو، صحيح؟

217
00:16:35,870 --> 00:16:36,800
...ذ- ذلك

218
00:16:36,830 --> 00:16:38,270
لا بأس. أنا مدركٌ للأمر

219
00:16:38,930 --> 00:16:43,030
التدخّل لإنقاذ ناروتو ليس جزءًا من مهمّتك

220
00:16:44,100 --> 00:16:47,500
لا بدّ أنّك بدأتَ تدركُ الأمر أيضًا يا ساي

221
00:16:54,900 --> 00:16:57,400
لا يجب أن تدع ساكورا ترى هذا

222
00:16:57,470 --> 00:16:58,600
لا بأس

223
00:16:59,200 --> 00:17:03,370
إن رأتني هكذا، فستتسبّب في المزيد من المشاكل

224
00:17:03,870 --> 00:17:07,230
كما أنّني أُشفى بسرعة

225
00:17:09,870 --> 00:17:10,930
...ساي

226
00:17:12,200 --> 00:17:15,070
شكرًا... على ما فعلت سابقًا

227
00:17:17,570 --> 00:17:18,600
لا مشكلة

228
00:17:19,130 --> 00:17:21,270
يا إلهي، لقد أوسعوك ضربًا بالفعل

229
00:17:22,570 --> 00:17:23,670
!مؤلم

230
00:17:23,700 --> 00:17:24,570
آسف

231
00:17:24,800 --> 00:17:27,530
من الأفضل لك أن تأخذ بعض الوقت للتعافي

232
00:17:27,830 --> 00:17:30,070
!سأقابل الرايكاغي

233
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
!ماذا قلت؟

234
00:17:32,830 --> 00:17:34,500
!قمّة الكاغي الخمسة على وشك أن تُعقد

235
00:17:34,530 --> 00:17:38,970
من المتّفق على أنّ كلّ قرية ستمارس التحفّظ
!في مغادرة أراضيها والقيام بالمهام الجذريّة

236
00:17:39,570 --> 00:17:40,830
لمَ تنوي مقابلته؟

237
00:17:41,500 --> 00:17:44,630
!سأقنعه على مسامحة ساسكي

238
00:17:45,100 --> 00:17:48,170
!أنت لا تملك الآن حتّى القلادة التي تختم البيجو

239
00:17:48,700 --> 00:17:51,770
!لا يجب على جينتشوريكي مثلك أن يغادر القرية

240
00:17:52,900 --> 00:17:56,900
لقد كان وضعك سيّئًا بحيث أنّك تحوّلت
!إلى ثماني ذيول أثناء القتال الأخير

241
00:17:57,570 --> 00:18:02,470
لقد حالفنا الحظ لأنّ الختم تفعّل في الوقت المناسب
لقمع الكيوبي، ومن يدري ما قد يحدث في المرّة القادمة؟

242
00:18:03,270 --> 00:18:05,830
أيضًا، أنا المسؤول عن إعادة إعمار القرية

243
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
!لا يمكنني أن أبقى بجنبك طوال الوقت

244
00:18:10,300 --> 00:18:11,930
لقد قابلتُ اليوندايمي

245
00:18:15,000 --> 00:18:19,070
في المرّة السابقة، اليوندايمي هو من أوقف تحوّلي إلى الكيوبي

246
00:18:19,630 --> 00:18:21,430
مـ- ما الذي يقصده؟

247
00:18:21,470 --> 00:18:23,130
...لقد مات اليوندايمي قبل وقتٍ طويل

248
00:18:23,530 --> 00:18:27,070
لا زال هناك الكثير من الغموض يحوم حول تقنية الختم، الشيكي فوجين

249
00:18:27,100 --> 00:18:31,330
على الأغلب قام بختم طاقته الروحيّة في تعويذة الختم

250
00:18:32,500 --> 00:18:35,430
...أخبرني اليوندايمي حينها

251
00:18:35,900 --> 00:18:40,530
أنّ رجلًا مُقنّعًا هو من حرّض حادثة الكيوبي قبل 16 سنة

252
00:18:42,330 --> 00:18:43,570
،وقد كان شديد القوّة

253
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
!حتّى اليوندايمي كان بالكاد نِدًّا له

254
00:18:46,170 --> 00:18:51,470
علاوةً على ذلك، قال أنّ هذا الشخص هو
العقل المدبّر الذي كان يستغلّ باين على الأغلب

255
00:18:52,670 --> 00:18:58,330
إن انضمّ ساسكي إلى الأكاتسكي، فهو يُستغلُّ أيضًا

256
00:18:59,570 --> 00:19:02,270
هذا ما كان يخشاه جيرايا-ساما

257
00:19:04,270 --> 00:19:05,800
...تلك الحادثة قبل 16 سنة

258
00:19:06,670 --> 00:19:09,200
بالتفكير أنّه كان خلفها

259
00:19:11,930 --> 00:19:13,900
إنّه يملك الشارينغان

260
00:19:14,700 --> 00:19:18,600
كان ينتمي لعشيرة الأوتشيها وغادر القرية وهو يكنّ كراهية كبيرة لها

261
00:19:18,630 --> 00:19:21,930
وفقط مادارا قادرٌ على استدعاء الكيوبي

262
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
كلّ شيء ممكن إن كان يشمل مادارا

263
00:19:29,100 --> 00:19:30,900
إذًا فما زال على قيد الحياة

264
00:19:31,770 --> 00:19:33,270
...مادارا

265
00:19:34,730 --> 00:19:39,730
...تلك النظرة والتشاكرا الأكثر شؤمًا من خاصّتي

266
00:19:40,270 --> 00:19:44,630
إنّك تشبه أوتشيها مادارا قبل عهدٍ بعيد

267
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
من هو مادارا؟

268
00:19:48,030 --> 00:19:52,000
رجلٌ هزمَ على يد الهوكاغي الأوّل

269
00:19:52,630 --> 00:19:55,370
القائد السابق لعشيرة الأوتشيها لقرية الورق

270
00:19:55,830 --> 00:19:59,100
يجب إبلاغ كبار القرية بهذا

271
00:19:59,170 --> 00:19:59,730
!ساي

272
00:19:59,770 --> 00:20:00,530
نعم؟

273
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
أبلغ الهوكاغي بهذا

274
00:20:03,670 --> 00:20:04,800
حـ- حسنًا

275
00:20:05,700 --> 00:20:08,870
ناروتو. بما أخبرك اليوندايمي؟

276
00:20:18,500 --> 00:20:22,000
إنّ الآباء يحبّون أن يحكوا عن كلّ الأمور مع أبنائهم، صحيح؟

277
00:20:39,330 --> 00:20:42,800
!قال أنّه يؤمن بي

278
00:20:44,170 --> 00:20:45,030
!جيّد

279
00:20:45,300 --> 00:20:47,670
!ناروتو، ستقابل الرايكاغي

280
00:20:47,930 --> 00:20:48,730
ماذا؟

281
00:20:48,770 --> 00:20:51,530
وسنرافقك أنا وياماتو

282
00:20:51,570 --> 00:20:52,370
!ماذا؟

283
00:20:53,030 --> 00:20:55,270
!هذه فكرة سيئة

284
00:20:55,300 --> 00:20:59,530
ماذا؟ ألا يمكنك أن تسمع ما أقول يا تينزو؟

285
00:20:59,570 --> 00:21:02,500
!لا يجدر بك أن تناديني بهذا الاسم، أنسيت؟

286
00:21:02,530 --> 00:21:03,870
...بربّك

287
00:22:37,770 --> 00:22:41,030
ناروتو، هل أنت جاد بذهابك لمقابلة الرايكاغي؟

288
00:22:41,070 --> 00:22:44,130
بالطبع. سأطلب منه أن يسامح ساسكي

289
00:22:44,300 --> 00:22:47,700
...بصرف النظر عن هذا، دون معرفة أين هو الرايكاغي

290
00:22:47,730 --> 00:22:50,000
لكنّك بارعٌ في مثل هذه الأمور، صحيح؟

291
00:22:50,330 --> 00:22:51,700
!أعتمد عليك

292
00:22:51,730 --> 00:22:55,670
تبًّا، تجعل الأمر يبدو سهلًا بالفعل

293
00:22:56,230 --> 00:22:59,630
"!في الحلقة القادمة: "دخول الكاغي الخمسة

294
00:22:59,730 --> 00:23:02,300
فلنبدأ المهمّة

295
00:23:05,100 --> 00:23:08,570
!تابعونا في الحلقة القادمة
