﻿1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
حسنًا. لا أحد بالجوار

2
00:00:44,870 --> 00:00:47,130
،بالنّسبة لشيءٍ خطر عليّ ارتجالًا

3
00:00:47,170 --> 00:00:48,670
!فقد كانت خطّةً جيّدة

4
00:00:52,800 --> 00:00:53,930
!أماتيراسو

5
00:01:29,370 --> 00:01:31,100
ماذا تقصد بـ"خطّةٍ جيّدة"؟

6
00:01:31,630 --> 00:01:34,400
لقد ضحّيتَ بعِدّة من أضلعي

7
00:01:34,530 --> 00:01:37,100
.لا تغضب يا صديقي هاتسان يو

8
00:01:37,130 --> 00:01:40,930
تعلم أنّها ستنموا من جديد وأنّي كنتُ على حق يو

9
00:01:42,070 --> 00:01:45,030
هلّا توقّفت عن غناء الراب المزعج هذا أثناء حضوري؟

10
00:01:45,270 --> 00:01:46,500
!أنت سيّئ به

11
00:01:49,570 --> 00:01:50,930
أعلم، أعلم

12
00:01:51,230 --> 00:01:55,330
!أعلم كل شيء لأني صاحبك

13
00:01:57,730 --> 00:01:59,370
...لهذا هذه المرة

14
00:02:00,200 --> 00:02:03,400
ماذا؟ لا تبدأ بالتفوه بالكلام الغريب مجددًا

15
00:02:08,070 --> 00:02:11,600
!ستكون الإينكا

16
00:02:14,470 --> 00:02:19,900
على أي حال، بإمكاني أخيرًا أن أتخلّص
من طُرقِ أخي المتسلّطة وأبتعد من القرية

17
00:02:20,200 --> 00:02:21,000
!أنا حر

18
00:02:21,630 --> 00:02:25,530
لقد أمسكتني الأكاتسكي على حدّ علمه

19
00:02:26,000 --> 00:02:28,830
لا بدّ أنّ الرايكاغي هائجٌ الآن

20
00:02:29,330 --> 00:02:30,370
هل أنت واثقٌ من فعل هذا؟

21
00:02:30,800 --> 00:02:36,270
لقد كنتُ حبيسًا بالقرية كسلاح فقط لأنّي جينتشوريكي

22
00:02:36,970 --> 00:02:39,470
يجب أن أخرج لأستنشق بعض الهواء بين الحين والآخر، صحيح؟

23
00:02:40,330 --> 00:02:42,270
إذًا؟ ماذا ستفعل؟

24
00:02:43,300 --> 00:02:45,930
!عندما يتعلّق الأمر بالإينكا، فنحن نقصد كين-سينسي

25
00:02:46,130 --> 00:02:47,170
من هذا؟

26
00:02:48,800 --> 00:02:51,200
احفظ الاسم بذاكرتك أيها الأحمق الأخرق

27
00:02:51,230 --> 00:02:53,630
إنه ملك نينجا الإينكا

28
00:02:53,730 --> 00:02:57,700
كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟
لن تبقى الأكاتسكي جالسةً لوقتٍ طويل

29
00:02:58,430 --> 00:03:02,630
ليس هذا وحسب، لم تبقَ لديك قدرة
تحمّل كبيرة بما أنّك استدعيتني

30
00:03:04,430 --> 00:03:08,970
أكنتَ مضطرًّا لاستدعائي حقًّا بينما تملك الأفضلية؟

31
00:03:09,530 --> 00:03:11,970
،من بين كلّ الأشخاص الذين واجهتهم

32
00:03:12,000 --> 00:03:16,200
فتلك الشارينغان تُصنّف بين أفضل اثنين من حيث القوّة

33
00:03:16,700 --> 00:03:18,900
لقد تحمّستُ أكثر من اللازم

34
00:03:20,330 --> 00:03:23,500
قد تتغيّر الأوقات عمّا قريب

35
00:03:24,200 --> 00:03:26,530
من خلال الإينكا خاصتي؟

36
00:03:36,300 --> 00:03:38,100
لم يخلّف أيّ أثر

37
00:03:38,800 --> 00:03:41,930
إذًا فتقنية الانتقال الآنيّ مزعجةٌ حقًّا

38
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
...كاكاشي-سينسي، ما قاله

39
00:03:49,430 --> 00:03:52,300
من الخطير أن نصدّق قصّته

40
00:03:52,330 --> 00:03:54,400
...لكن إن كان هذا صحيحًا، فساسكي

41
00:03:54,430 --> 00:03:55,200
...ناروتو

42
00:03:58,400 --> 00:04:01,070
أعرف شعورك، لكن لا يجب أن تكون عديم الصّبر

43
00:04:03,130 --> 00:04:07,600
...حاليًا، سنبقي ما قاله مادارا سرًّا

44
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
بل في سريّة تامّة

45
00:04:10,230 --> 00:04:13,270
نحن في خضم إعمارٍ الآن ويجب
أن نتجنّب أيّ تعطيلٍ غير ضروريّ

46
00:04:13,900 --> 00:04:17,470
علاوةً على ذلك، لا يمكننا أن نُصدّقه حتّى نتبيّن هذه الحقائق

47
00:04:18,830 --> 00:04:26,300
ثمّة الكثير ممّا نجهله عن ادّعائه أنّ كبار
قرية الورق استغلّوا إيتاتشي في نحرِ الأوتشيها

48
00:04:27,570 --> 00:04:30,330
ولا سيما أنت يا ناروتو. هل فهمت؟

49
00:04:33,570 --> 00:04:34,930
أجل، أعلم

50
00:06:06,270 --> 00:06:10,700
قوّة الكاغي الخمسة

51
00:06:13,030 --> 00:06:15,070
سوسانو؟

52
00:06:16,200 --> 00:06:18,530
إذًا هذه هي المانغيكيو شارينغان؟

53
00:06:19,030 --> 00:06:24,930
ذاك الأوتشيها دائمًا ما يخفي شيئًا في جعبته

54
00:06:27,900 --> 00:06:30,400
!داروي وشينوبي قرية الرمل
!تراجعوا رجاءً

55
00:06:42,170 --> 00:06:43,770
!إنه يستهدف الأعمدة

56
00:06:44,570 --> 00:06:45,500
!الأعمدة

57
00:06:45,530 --> 00:06:47,230
!لن يحتمل السقف

58
00:06:55,070 --> 00:06:56,370
!ماذا؟

59
00:07:36,770 --> 00:07:39,100
هل استطعتِ تحديد مكان دانزو؟

60
00:07:40,370 --> 00:07:41,270
أ- أجل

61
00:07:44,200 --> 00:07:45,070
خذيني إلى هناك

62
00:07:47,470 --> 00:07:49,700
ماذا عن جوغو سويغيتسو؟

63
00:07:50,370 --> 00:07:52,300
...التشاكرا خاصتهما

64
00:07:52,330 --> 00:07:55,170
لا تهتمي لذلك! دانزو أولى

65
00:08:03,070 --> 00:08:04,570
خذيني إلى هناك بسرعة

66
00:08:05,500 --> 00:08:07,030
حـ- حسنًا

67
00:08:09,400 --> 00:08:12,230
!مـ- ماذا حدث لك يا ساسكي؟

68
00:08:32,730 --> 00:08:34,200
جميعهم بخير أيضًا

69
00:08:37,130 --> 00:08:39,630
آسف أيها الكازيكاغي

70
00:08:41,600 --> 00:08:45,330
يبدو أنّ ساسكي استغلّ تلك اللّحظة للهروب

71
00:08:45,600 --> 00:08:47,170
،إن كانت الأمور بهذا السوء هنا

72
00:08:47,200 --> 00:08:49,600
فمن يدري ما قد يحدث للبقية

73
00:08:59,570 --> 00:09:01,470
!سنذهب خلف ساسكي على الفور

74
00:09:01,730 --> 00:09:03,400
يبدو أنه توجه للأعلى

75
00:09:07,700 --> 00:09:10,930
ماذا كنتَ أنتَ لتفعل يا ناروتو؟

76
00:09:17,030 --> 00:09:21,070
...من الجيّد أنّ ذلك السيف أخطأ، لكن

77
00:09:22,700 --> 00:09:25,470
أتساءل كيف يبلي ساسكي وكارين وجوغو

78
00:09:49,900 --> 00:09:51,530
سأنجو مع ذلك

79
00:10:13,600 --> 00:10:14,430
حسنًا

80
00:10:24,570 --> 00:10:25,300
لقد أتى

81
00:10:39,430 --> 00:10:40,070
!من الأعلى؟

82
00:11:08,170 --> 00:11:09,330
إنّه يستخدم الشارينغان

83
00:11:12,300 --> 00:11:14,200
!ساسكي! دانزو يهرب

84
00:11:20,700 --> 00:11:22,730
!ميزوكاغي-ساما، تشوجورو، ابقيا هنا

85
00:11:23,000 --> 00:11:24,700
!سألاحق دانزو

86
00:11:24,800 --> 00:11:27,430
!بما أنّ القمّة لم تنتهِ بعد

87
00:11:27,600 --> 00:11:30,570
حسنًا. لكن لا تطارده بعيدًا

88
00:11:30,930 --> 00:11:33,600
حاضر! سأدع متمرّدي الأكاتسكي لك

89
00:11:34,870 --> 00:11:36,900
ظهري لن يحتمل

90
00:11:37,130 --> 00:11:39,600
لكَ أن تتعامل معهم كما شئت

91
00:11:40,070 --> 00:11:41,300
يبدو هذا جيّدًا لي

92
00:11:41,870 --> 00:11:43,230
!كارين! تعالي

93
00:12:01,470 --> 00:12:02,370
ها هو ذا

94
00:12:02,400 --> 00:12:05,830
!الكيكي غينكاي الخاص بالميزوكاغي-ساما، تقنية عنصر الحمم

95
00:12:08,970 --> 00:12:11,830
أنتم أيها الأكاتسكي تلاعبتم بالميزوكاغي الرابع

96
00:12:11,870 --> 00:12:14,430
ووطئتم على قرية الضباب بأسرها

97
00:12:17,630 --> 00:12:22,200
،مع ذلك، عندما أراك عن قرب
أنتم يا أفراد الأوتشيها وسماء حقًّا

98
00:12:25,430 --> 00:12:26,670
لا تتدخّلي

99
00:12:29,700 --> 00:12:32,100
...يا لك من رجلٍ رائع
.وا حسرتاه

100
00:12:35,130 --> 00:12:39,330
سأمنحك قبلةً على الأقل تجعلك تذوب

101
00:12:41,400 --> 00:12:42,830
!قـ- قبلة؟

102
00:12:43,730 --> 00:12:45,830
!من تكونين؟

103
00:12:45,870 --> 00:12:47,870
!وكفّي عن محاولة إغوائه أيتها العجوز الشمطاء

104
00:12:49,400 --> 00:12:52,130
!الميزوكاغي-ساما عازمة على القتال

105
00:12:52,770 --> 00:12:56,630
...يجب أن أحميها! لكن

106
00:12:57,370 --> 00:12:59,970
إنه الشخص الذي قتل زابوزا

107
00:13:00,530 --> 00:13:02,470
هل أملك فرصةً أمامه؟

108
00:13:04,000 --> 00:13:07,300
أجل، حتى شخصٌ مثلي يملك فرصة. يمكنني فعلها

109
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
يجب أن أستمرّ في تصديق ذلك

110
00:13:11,730 --> 00:13:13,300
،تسوتشيكاغي-ساما

111
00:13:13,330 --> 00:13:16,370
أبقِ رأسك منخفضًا رجاءً إن لم تكن ستشارك

112
00:13:23,100 --> 00:13:24,000
!ليس هذا مجدّدًا

113
00:13:30,630 --> 00:13:33,030
أبقي رأسي منخفضًا؟ يا لجرأتها

114
00:13:35,500 --> 00:13:36,530
!تشوجورو

115
00:13:36,570 --> 00:13:37,670
!حـ- حاضر

116
00:13:40,130 --> 00:13:42,000
!تحرير هيراميكاري

117
00:14:00,500 --> 00:14:02,900
كلّ خليّة في جسدي تؤلمني

118
00:14:04,600 --> 00:14:07,770
...أهذا هو التأثير الجانبيّ لاستخدام سوسانو

119
00:14:08,330 --> 00:14:11,530
لفترة مطوّلة؟

120
00:14:13,270 --> 00:14:15,700
لم أُتتم الشكل النهائيّ بعد

121
00:14:15,730 --> 00:14:17,130
إلّا أنّ هناك ألمًا جامًّا

122
00:14:17,170 --> 00:14:18,830
ما الذي تحمّله إيتاتشي؟

123
00:14:23,400 --> 00:14:25,030
أصبح القتال بيننا نحن الاثنان الآن

124
00:14:31,800 --> 00:14:34,400
قـ- قد قُتل إذًا؟

125
00:14:35,000 --> 00:14:38,130
،لم أستطع قراءة التشاكرا خاصته
لذا فكّرتُ أنّ هناك شيئًا غريبًا

126
00:14:42,170 --> 00:14:43,530
...الجدار الذي بجانبك

127
00:14:44,670 --> 00:14:48,430
لقد قمتُ بسدّه بعد الهجوم الأول

128
00:15:00,670 --> 00:15:03,200
أصبحت غرفةً مغلقةً تمامًا الآن

129
00:15:04,330 --> 00:15:05,870
لا مجال للهرب

130
00:15:06,930 --> 00:15:11,000
:كما أنّي أستخدم ثلاث طبائع تشاكرا
النّار والماء والأرض

131
00:15:11,470 --> 00:15:14,630
لهذا أمتلك كيكي غينكاي اثنان

132
00:15:15,730 --> 00:15:17,770
عنصر البخار: تقنية الضباب الصّلب

133
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
!ساسكي

134
00:15:23,230 --> 00:15:24,730
إنه بالجانب الآخر من ذلك الجدار

135
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
إنه يذوب

136
00:15:44,270 --> 00:15:47,170
!هذا سيّئ. تشاكرا ساسكي تضعف

137
00:15:47,400 --> 00:15:49,570
!إنه يُجهد نفسه

138
00:15:50,030 --> 00:15:54,200
يبدو أنّك ضُربت بشدّة من قِبل الرايكاغي-ساما سابقًا

139
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
آسفة، لكن لا أنوي مساعدتك

140
00:15:57,900 --> 00:16:03,500
يُفطر قلبي في كلّ مرّةٍ أرى رجلًا وسيمًا يذوب

141
00:16:04,370 --> 00:16:05,630
لكن يجب أن تموت

142
00:16:12,070 --> 00:16:13,930
أهو ضبابٌ بحمضٍ تآكليّ هذه المرّة؟

143
00:16:18,970 --> 00:16:19,800
ماذا؟

144
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
!ماذا؟

145
00:16:28,100 --> 00:16:29,370
!ما هذا؟

146
00:16:31,730 --> 00:16:32,700
...هذه التشاكرا

147
00:16:35,470 --> 00:16:38,570
إ- إنه عضو الأكاتسكي ذاك

148
00:16:39,270 --> 00:16:41,400
...إنّها تقنية ذلك الرجل

149
00:16:43,630 --> 00:16:47,600
لا أصدّق أنّ لا أحد لاحظ تقنية التبوّغ خاصتي؟

150
00:16:47,630 --> 00:16:51,070
الكاغي الخمسة مجموعةٌ من الحمقى

151
00:16:51,530 --> 00:16:52,600
...إنه

152
00:16:55,030 --> 00:16:56,400
يستخدم التشاكرا خاصتي

153
00:16:56,900 --> 00:16:59,070
!هل ينمو بامتصاصه للتشاكرا؟

154
00:16:59,270 --> 00:17:00,430
متى فعل هذا؟

155
00:17:01,330 --> 00:17:05,130
إنها تقنية مؤقّتة قام بزرعها قبل أن يضربه الرايكاغي

156
00:17:06,670 --> 00:17:07,570
...أيها الـ

157
00:17:24,230 --> 00:17:25,630
!سحقًا... ماذا الآن؟

158
00:17:28,300 --> 00:17:30,870
!إنّي أستعيد التشاكرا خاصتي

159
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
...هذا

160
00:17:45,930 --> 00:17:47,500
!ساسكي! هل أنت بخير؟

161
00:17:51,500 --> 00:17:53,830
سيتسرّب الضباب إلى حيث يوجد البقيّة

162
00:17:53,900 --> 00:17:55,470
يجب أن أضبط مستوى الحموضة

163
00:18:00,030 --> 00:18:01,770
يبدو أنهم يواجهون صعوبات

164
00:18:02,500 --> 00:18:06,230
أكاتسوتشي، أيجب أن نساعدهم قريبًا؟

165
00:18:06,330 --> 00:18:07,200
!حسنًا

166
00:18:23,030 --> 00:18:25,270
عنصر الأرض: تقنية الجلمود المُحمَّل

167
00:18:44,230 --> 00:18:46,670
إذًا شقيّ مثلك هزمَ ديدارا؟

168
00:18:47,400 --> 00:18:52,000
لا أكنّ أيّ ضغينةً ضدك، لكن
العديد من النينجا يريدون موتك

169
00:18:54,600 --> 00:18:55,830
وداعًا

170
00:18:57,830 --> 00:19:01,030
!عنصر الجسيمات: تقنية التّفكيك الذريّ

171
00:19:05,770 --> 00:19:06,970
!ساسكي

172
00:19:15,530 --> 00:19:18,700
!تشاكرا ساسكي قد... اختفت

173
00:19:20,330 --> 00:19:23,930
...لـ- لا يعقل

174
00:19:24,530 --> 00:19:26,200
،أنت محقّة

175
00:19:26,370 --> 00:19:30,030
!لأنّي قمتُ بتفكيك جسده على مستوى جزيئي قريب

176
00:19:31,270 --> 00:19:32,900
وأنت التالية

177
00:19:39,130 --> 00:19:41,030
...أ- أيها الـ

178
00:19:45,170 --> 00:19:46,230
ساسكي؟

179
00:19:47,270 --> 00:19:48,930
!أين ساسكي؟

180
00:19:51,230 --> 00:19:52,030
كانكورو

181
00:19:52,600 --> 00:19:53,370
فهمت

182
00:20:01,900 --> 00:20:03,930
شـ- شكرًا جزيلًا

183
00:20:04,200 --> 00:20:05,300
أنا مدينٌ لك

184
00:20:05,900 --> 00:20:08,100
!تسوتشيكاغي! أين هو ساسكي؟

185
00:20:09,370 --> 00:20:10,900
لقد حوّلته إلى غبار

186
00:20:11,570 --> 00:20:14,200
!ماذا؟! أردتُ فعل ذلك

187
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
...لم يكن لديك أيّ حقٍّ في

188
00:20:15,270 --> 00:20:18,130
ما زلتَ تملك فرصةً

189
00:20:19,270 --> 00:20:21,330
لذا توقّف عن افتعال الضجّة أيها الرايكاغي

190
00:20:33,630 --> 00:20:35,730
اسمي أوتشيها مادارا

191
00:20:41,800 --> 00:20:42,830
!ساسكي

192
00:20:44,400 --> 00:20:47,270
هناك ما أريد أن أفسّره لكم جميعًا

193
00:20:48,100 --> 00:20:51,570
وفور أن تفهموا، أودّ أن أطرح عليكم سؤالًا

194
00:20:52,900 --> 00:20:54,130
!ماذا؟

195
00:20:55,130 --> 00:20:56,930
...الأمر متعلّقٌ بخطّتي

196
00:20:58,530 --> 00:21:00,600
مشروع التسكينومي

197
00:22:37,100 --> 00:22:40,430
هذا هو مشروع التسكينومي إذًا

198
00:22:40,770 --> 00:22:44,770
!لا تعبث! ليس وكأنّي سأكفل لكَ بالعالم

199
00:22:45,370 --> 00:22:49,070
لا مغزى من السّلام إلّا إن تَحقّق بصدق

200
00:22:49,100 --> 00:22:50,600
!إنه مجرّد هروب

201
00:22:51,070 --> 00:22:54,370
انتهى هذا النقاش مع الأسف

202
00:22:55,270 --> 00:22:58,630
في الحلقة القادمة: إعلان الحرب

203
00:22:59,730 --> 00:23:01,700
لقاءنا القادم سيكون على ساحة المعركة

204
00:23:04,930 --> 00:23:08,630
!تابعونا في الحلقة القادمة
