﻿1
00:01:30,360 --> 00:01:34,990
روابط مفقودة

2
00:01:44,730 --> 00:01:47,400
ألا يعني لك كل ما فعلناه معًا

3
00:01:47,430 --> 00:01:49,930
في الفريق السابع شيئًا؟

4
00:01:54,400 --> 00:01:56,870
.لا... لم يكن ذلك من دون معنى

5
00:01:58,870 --> 00:02:01,230
...بالنسبة لي، أصبحتَ

6
00:02:02,730 --> 00:02:04,370
.أعزّ صديق

7
00:02:05,230 --> 00:02:06,500
أصبحت صديقك؟

8
00:02:06,970 --> 00:02:08,100
لماذا إذًا؟

9
00:02:08,500 --> 00:02:09,830
.ذلك هو السبب بالضبط

10
00:02:11,770 --> 00:02:12,970
...لذلك السبب بالضبط

11
00:02:13,330 --> 00:02:15,470
.أنت جدير بالقتل

12
00:02:21,900 --> 00:02:22,870
استيقظت أخيرًا؟

13
00:02:26,630 --> 00:02:27,530
حلم؟

14
00:02:29,430 --> 00:02:30,270
أين أنا؟

15
00:02:30,970 --> 00:02:32,200
.فقدت وعيك

16
00:02:32,700 --> 00:02:34,300
.لقد أقلقتنا حقًّا

17
00:02:39,400 --> 00:02:40,770
أين كاكاشي-سينسي وساي؟

18
00:02:46,100 --> 00:02:46,800
.فهمت

19
00:02:52,630 --> 00:02:53,400
لماذا؟

20
00:02:57,900 --> 00:02:59,670
لماذا أصبحت الأمور هكذا؟

21
00:03:01,570 --> 00:03:02,370
...ناروتو

22
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
.عليك أن تستريح لوقت أطول

23
00:03:05,270 --> 00:03:06,030
.هيا

24
00:03:14,700 --> 00:03:17,470
...ساسكي... أنت

25
00:03:22,300 --> 00:03:25,530
.هل سمعت؟ لقد قُتِل جميع أفراد عشيرة الأوتشيها

26
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
.أجل، أعلم. سمعت أبي يتحدّث عن ذلك

27
00:03:31,370 --> 00:03:33,470
.إنّه الوحيد الذي نجا

28
00:03:35,370 --> 00:03:37,770
.كنت سعيدًا نوعًا ما حينها

29
00:03:38,570 --> 00:03:40,600
.لم أعد الشخص الوحيد الذي كان وحيدًا

30
00:03:43,900 --> 00:03:46,530
.لكنّ ساسكي كان بارعًا في كلّ شيءٍ كان يقوم به

31
00:03:48,200 --> 00:03:49,600
!أحسنت يا ساسكي

32
00:03:49,630 --> 00:03:51,300
!هذا مُتوقّع من ساسكي-كن

33
00:03:51,330 --> 00:03:52,130
!إنّه رائع جدًّا

34
00:03:53,530 --> 00:03:57,900
!إنّه يتباهى! يمكنني فعل ذلك أنا أيضًا

35
00:03:58,170 --> 00:04:00,400
.كنت مختلفًا تمامًا عنّي

36
00:04:00,530 --> 00:04:01,500
!هيّا

37
00:04:04,000 --> 00:04:07,030
،لهذا السبب اخترته أن يكون غريمي

38
00:04:07,330 --> 00:04:09,170
.لأنّي أردت أن أصبح مثله

39
00:04:18,770 --> 00:04:20,700
،مع أنّنا كنّا معًا في الفريق السابع

40
00:04:21,130 --> 00:04:23,470
.كان ساسكي متقدّمًا عليّ بخطوة دائمًا

41
00:04:26,930 --> 00:04:28,970
سبب تدرّبي بجدّ كان

42
00:04:29,400 --> 00:04:31,530
.لأنّي أردت اللّحاق به، ولو قليلًا

43
00:04:43,300 --> 00:04:47,000
هل أنا قوي؟". كلّ ما أريده"
.هو الإجابة عن هذا السؤال

44
00:04:47,570 --> 00:04:50,100
.أردت قتال الأقوياء فقط

45
00:04:50,600 --> 00:04:53,230
.وهم جميعًا هنا

46
00:04:54,030 --> 00:04:57,170
.ناروتو... أريد أن أقاتلك أنت أيضًا

47
00:04:59,370 --> 00:05:00,970
.كنت سعيدًا حقًّا

48
00:05:01,530 --> 00:05:04,900
كانت المرّة الأولى التي يعترف
.بي فيها ساسكي كنظيرٍ له

49
00:05:06,370 --> 00:05:09,430
.حسنًا، فلتعرّفوا أوّلًا عن أنفسكم

50
00:05:10,130 --> 00:05:11,530
...لكنّه

51
00:05:12,200 --> 00:05:14,170
.اسمي أوتشيها ساسكي

52
00:05:14,700 --> 00:05:18,470
أكره الكثير من الأشياء، لكنّ لا أحبّ
.شيئًا على وجه الخصوص

53
00:05:19,570 --> 00:05:23,000
،ولا أشعر برغبة بتشبيه طموحي بالحلم

54
00:05:23,030 --> 00:05:24,370
.لكنّي أملك طموحًا

55
00:05:24,900 --> 00:05:26,870
طموح استعادة عشيرتي

56
00:05:26,900 --> 00:05:29,600
!وقتل شخصٍ معيّن دون فشل

57
00:05:33,470 --> 00:05:36,000
.مضى وقت طويل... يا ساسكي

58
00:05:36,900 --> 00:05:39,030
...أوتشيها إيتاتشي

59
00:05:40,230 --> 00:05:42,430
!سوف أقتلك

60
00:05:43,100 --> 00:05:45,900
،هذا هو الشّخص الذي تحدّث ساسكي عنه

61
00:05:45,930 --> 00:05:47,530
الرّجل الذي يريد قتله؟

62
00:05:49,900 --> 00:05:51,630
...كما قلت تمامًا

63
00:05:51,670 --> 00:05:54,370
.لقد كرهتك... وامتعظتك

64
00:05:54,400 --> 00:05:57,900
...ومن أجل هدفي الوحيد لقتلك، فقد

65
00:06:02,070 --> 00:06:03,330
...لقد

66
00:06:05,770 --> 00:06:07,200
!عشت حياتي

67
00:06:07,470 --> 00:06:11,530
.قرّرت العيش من أجل الانتقام

68
00:06:13,730 --> 00:06:18,470
.مهمّتي السّرّيّة كانت بالفعل اغتيال ساسكي

69
00:06:20,430 --> 00:06:21,870
.لكنّي سئمت من الأوامر

70
00:06:22,570 --> 00:06:24,570
.أريد الآن أن أتصرف وفقًا لمعتقداتي الخاصة

71
00:06:25,670 --> 00:06:28,530
...أظّن أنّ ناروتو-كن سيجعلني أتذكّر

72
00:06:29,570 --> 00:06:31,370
.مشاعري القديمة

73
00:06:33,030 --> 00:06:34,870
.لا أعرفك جيّدًا

74
00:06:35,670 --> 00:06:37,570
لكن لا بدّ من وجود سببٍ ما

75
00:06:37,600 --> 00:06:40,930
دفَع ناروتو-كن وساكورا-سان
.لملاحقتك بكلّ هذا اليأس

76
00:06:42,400 --> 00:06:44,270
.لا يريدان قطع روابطهما معك

77
00:06:44,830 --> 00:06:47,100
.إنّهما يبذلان ما في وسعهما لتأمين تلك الروابط

78
00:06:48,170 --> 00:06:51,130
.ما زلت لا أفهم الأمر بوضوح

79
00:06:51,970 --> 00:06:55,170
.لكن يجدر بك أن تفهم يا ساسكي-كن

80
00:06:57,070 --> 00:06:58,530
.أجل، لقد فهمت بالفعل

81
00:06:59,970 --> 00:07:04,470
.لذلك السبب قطعت الروابط. لديّ رابطة أخرى

82
00:07:05,600 --> 00:07:08,370
.رابطة كراهية مع أخي الأكبر

83
00:07:21,930 --> 00:07:25,600
ماذا عن الرابطة التي بيني وبين ساسكي؟

84
00:07:31,030 --> 00:07:32,130
!أسرع

85
00:07:32,570 --> 00:07:35,700
.ارتدِ عصابة رأسك أوّلاً. سأنتظرك

86
00:07:36,300 --> 00:07:38,030
.لست بحاجة لذلك الشيء

87
00:07:38,270 --> 00:07:39,700
!ارتدها فحسب

88
00:07:40,000 --> 00:07:44,370
!لن تتمكّن من وضع خدشٍ على جبيني أساسًا

89
00:07:44,530 --> 00:07:45,400
!هذا ليس السّبب

90
00:07:45,800 --> 00:07:47,830
أنا أقصد أنّها برهان

91
00:07:47,870 --> 00:07:50,230
.على القتال على قدم المساواة كنينجا من قرية الورق

92
00:07:50,700 --> 00:07:53,000
!وأنا أقول أنّك تتصرف بتكبّر

93
00:07:53,470 --> 00:07:55,870
!هل تظنّ حقًّا أنّنا متساويان؟

94
00:07:56,070 --> 00:07:57,330
!أجل، أظنّ ذلك

95
00:07:57,870 --> 00:08:01,370
!لم أفكّر قطّ أني أقلّ منك من قبل

96
00:08:01,530 --> 00:08:02,830
!أنت مدعاة للإحراج

97
00:08:03,070 --> 00:08:07,270
!هذا لأنّك لا تزال ضعيفًا يا ساسكي-تشان

98
00:08:07,770 --> 00:08:09,170
!ناروتو

99
00:08:09,330 --> 00:08:10,570
!ساسكي

100
00:08:10,600 --> 00:08:12,270
.توقّفا أنتما الاثنان

101
00:08:16,570 --> 00:08:18,100
!توقّفا

102
00:08:22,830 --> 00:08:25,400
!توقّفا أنتما الاثنان

103
00:08:25,500 --> 00:08:26,300
!تبًّا

104
00:08:26,530 --> 00:08:27,570
!لا يمكنني التّوقّف

105
00:08:35,100 --> 00:08:39,330
.اكتسب أوروتشيمارو-ساما تقنيّة الخلود بالفعل

106
00:08:40,270 --> 00:08:44,770
كلمة "خالد" لا تعني أنّ جسده يستطيع
.الحفاظ على نفسه إلى الأبد

107
00:08:45,430 --> 00:08:47,200
،قبل أن يفسد جسده

108
00:08:47,230 --> 00:08:50,870
.يجب تحويل جسد قوي جديد إلى وعاء لروحه

109
00:08:51,300 --> 00:08:52,400
...هذا

110
00:08:52,970 --> 00:08:54,900
!هل تقصد أنّ ذلك الجسد هو ساسكي؟

111
00:08:55,300 --> 00:08:57,230
.نعم... هذا صحيح

112
00:08:57,800 --> 00:09:00,030
!لن أسمح بحدوث ذلك

113
00:09:01,730 --> 00:09:04,070
،عندما تخلّى ساسكي عن القرية

114
00:09:04,100 --> 00:09:06,430
.اعتقدت حقًّا أني سأتمكّن من استعادته

115
00:09:07,330 --> 00:09:08,030
...لكن

116
00:09:10,900 --> 00:09:13,130
ألم تستيقظ بعد؟

117
00:09:13,630 --> 00:09:15,770
.أنت لا تملك لا أشقاء ولا أبوين

118
00:09:16,130 --> 00:09:18,330
!كيف لك أن تفهم أيّ شيءٍ عنّي؟

119
00:09:19,330 --> 00:09:21,730
!كنت بمفردك من البداية

120
00:09:21,970 --> 00:09:24,230
ما الذي يجعلك تظنّ أنّك تعرف أيّ شيءٍ عنّي؟

121
00:09:26,530 --> 00:09:29,030
!وجود تلك الرّابطة هو ما جعل الأمر مؤلمًا

122
00:09:29,500 --> 00:09:31,530
وكيف لك أن تعرف

123
00:09:31,700 --> 00:09:34,030
!ما هو شعور فقدان تلك الرّابطة؟

124
00:09:37,400 --> 00:09:41,870
.في النّهاية، لم أفهم ساسكي على الإطلاق

125
00:09:42,230 --> 00:09:44,700
.ظننت أنّي أعرفه فحسب

126
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
لماذا؟

127
00:09:47,230 --> 00:09:49,300
لماذا تصل إلى هذا الحدّ من أجلي؟

128
00:09:52,370 --> 00:09:55,930
!لأنّك أوّل رابطة أحظى بها على الإطلاق

129
00:09:56,370 --> 00:09:59,570
.لهذا السّبب سوف أوقفك

130
00:10:32,270 --> 00:10:35,500
.أعترف أنّك قويّ

131
00:10:38,130 --> 00:10:42,100
،وذلك لأنّك تعرف الألم الذي تولّده الوحدة

132
00:10:42,130 --> 00:10:44,070
.مثلي تمامًا

133
00:10:46,030 --> 00:10:49,770
.وذلك الألم هو ما يجعل المرء قويًّا

134
00:10:50,600 --> 00:10:53,970
،ولذلك السّبب بالضبط، إن كسرت تلك الرابطة

135
00:10:54,000 --> 00:10:56,530
.سأتمكّن من الوصول إلى قوة أعظم بكثير

136
00:11:11,800 --> 00:11:16,470
هل كنت تعرف أنّ هذا المكان يُدعى بوادي النّهاية؟

137
00:11:17,170 --> 00:11:21,230
ألا تظنّه مسرحًا مثاليًّا لنا يا ناروتو؟

138
00:11:21,700 --> 00:11:22,600
...أنت

139
00:11:23,470 --> 00:11:27,070
!لننهِ هذا القتال قريبًا إذًا

140
00:12:10,030 --> 00:12:11,130
كيف حالك؟

141
00:12:11,700 --> 00:12:13,270
.جعلتهم يعدّون عصيدة

142
00:12:14,400 --> 00:12:16,330
.كلها واستعد قوّتك

143
00:12:18,670 --> 00:12:21,670
.كنت... أحلم بساسكي

144
00:12:23,270 --> 00:12:25,870
.ستعود إلى القرية معي

145
00:12:27,070 --> 00:12:28,700
.إنّها أوامر كاكاشي-سينباي

146
00:12:38,670 --> 00:12:42,270
أنا آسف، لكن عليك أن تدع
.كاكاشي-سينباي يهتمّ بأمر ساسكي

147
00:12:42,800 --> 00:12:43,500
مفهوم؟

148
00:12:46,770 --> 00:12:47,570
.حسنًا

149
00:12:48,570 --> 00:12:51,530
.دعني أسترح أكثر، عندها يمكننا العودة إلى القرية

150
00:12:53,970 --> 00:12:57,600
.عليك أن تأكل قليلًا لاستعادة قوّتك

151
00:12:59,370 --> 00:13:02,370
.لا شهية لي للأكل

152
00:13:13,830 --> 00:13:17,130
قال ساسكي أنّه سيقطع رابطته معي

153
00:13:17,170 --> 00:13:18,830
.ويصبح أقوى

154
00:13:19,400 --> 00:13:21,970
.قال لي أنّي لن أتمكّن من فهم مشاعره

155
00:13:26,230 --> 00:13:30,100
كنت صديقًا لأوروتشيمارو قبل وقت
طويل، أليس كذلك أيّها الناسك المنحرف؟

156
00:13:30,770 --> 00:13:33,170
لمَ غادر أوروتشيمارو القرية

157
00:13:33,200 --> 00:13:35,300
وقرّر تدمير قرية الورق؟

158
00:13:36,800 --> 00:13:41,400
.تغيّر أوروتشيمارو بعد أن قُتِل والداه

159
00:13:41,970 --> 00:13:44,930
.أصبح مهووسًا بالتقنيات المحظورة

160
00:13:46,470 --> 00:13:48,700
،ربمّا كان يتوق لرؤية والديه

161
00:13:49,200 --> 00:13:50,930
،أو سعى للانتقام من قرية الورق

162
00:13:50,970 --> 00:13:53,230
.التي حمّلها مسؤولية موتهما

163
00:13:54,230 --> 00:13:57,570
.لم يُقتَل والداي

164
00:13:58,470 --> 00:14:03,830
.لذا اتُّهِمت بعدم القدرة على الفهم مثلك

165
00:14:04,570 --> 00:14:06,300
،ربّما كان محقًّا

166
00:14:06,330 --> 00:14:09,100
.لم أفهم شيئًا عنه

167
00:14:14,570 --> 00:14:16,030
...لكن

168
00:14:16,570 --> 00:14:21,800
حتّى أنا يمكنني أن أرى أنّ هناك
.الكثير من الكراهية في عالم النينجا خاصتنا

169
00:14:22,370 --> 00:14:23,700
كراهية؟

170
00:14:24,370 --> 00:14:27,830
،وقد أردت فعل شيء حيال هذه الكراهية

171
00:14:28,000 --> 00:14:31,300
.لكني لست واثقًا حيال ما يجب فعله

172
00:14:31,730 --> 00:14:33,330
لكنّ أثق أنّه

173
00:14:33,370 --> 00:14:36,070
سيأتي وقت

174
00:14:36,100 --> 00:14:38,500
.سيتمكّن فيه النّاس من فهم بعضهم بعضًا حقًّا

175
00:14:43,900 --> 00:14:50,200
بالنّسبة لي، كان الناسك المنحرف
.شخصًا لا يُعَوّض. كان عائلتي

176
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
...لذلك

177
00:15:00,470 --> 00:15:03,000
.مات جيرايا-تشان في المعركة

178
00:15:05,830 --> 00:15:08,330
،عندما سمعت أنّ الناسك المنحرف قد مات

179
00:15:09,630 --> 00:15:14,730
.فهمت ما كان ساسكي يتحدّث عنه لأوّل مرّة

180
00:15:14,770 --> 00:15:17,070
.بشأن ألم فقدان رابطة ما

181
00:15:38,180 --> 00:15:42,010
ناروتو، حان وقت الذهاب. أما زلت غير مستعد؟

182
00:15:42,740 --> 00:15:45,340
.لا أشعر برغبة في الخروج بعد

183
00:15:46,610 --> 00:15:47,840
هل يمكنك الانتظار قليلًا بعد؟

184
00:15:50,120 --> 00:15:53,950
.حسنًا. لم يكتشف بعد أنّي نسخة ظلّ

185
00:16:12,950 --> 00:16:15,520
هل فهمت قليلًا عن معنى الألم؟

186
00:16:16,050 --> 00:16:20,650
.لا يمكنك معرفة شخصٍ آخر إلى أنّ تعرف نفس الألم

187
00:16:21,190 --> 00:16:25,020
وحتّى إن تمكّنت من معرفة
.الغير، فلن يكون هناك تفاهم

188
00:16:27,550 --> 00:16:29,590
.تلك هي الحقيقة

189
00:16:31,090 --> 00:16:34,320
.تمامًا كعدم فائدة الّلحاق بساسكي

190
00:16:34,890 --> 00:16:36,090
...الناس يتغيّرون

191
00:16:36,490 --> 00:16:39,390
.لم يعد ساسكي-كن نفس ساسكي-كن القديم

192
00:16:41,520 --> 00:16:44,120
.اختار ساسكي هذا بنفسه

193
00:16:45,650 --> 00:16:48,050
.عليك أن تنسى أمر ساسكي

194
00:16:49,990 --> 00:16:53,220
.إن كنت نينجا، فعليك أن تصبح أكثر حكمة

195
00:16:55,490 --> 00:17:00,190
.لا يمكن للأغبياء النجاة في عالمنا. هذه هي الحقيقة

196
00:17:01,020 --> 00:17:03,520
،إن كان الذّكاء يعني ما تقوله

197
00:17:03,550 --> 00:17:06,090
.فسأبقى غبيًّا لبقيّة حياتي

198
00:17:07,420 --> 00:17:11,450
.أنا غبيّ كبير بالفعل أيّها الناسك المنحرف

199
00:17:13,690 --> 00:17:14,920
...التشاكرا الخاصة بكاكاشي-سينسي

200
00:17:16,020 --> 00:17:16,690
!من هنا

201
00:17:17,220 --> 00:17:19,450
.ساكورا-تشان، لا تقومي بشيء متهوّر

202
00:17:20,420 --> 00:17:22,850
.هذا مجرد افتراض منّي

203
00:17:24,120 --> 00:17:25,350
...لكنّي أعتقد أنّ ساكورا

204
00:17:28,090 --> 00:17:30,090
.تنوي قتل ساسكي بنفسها

205
00:17:36,720 --> 00:17:40,390
تحمّل ساسكي كلّ عبء كراهية الأوتشيها

206
00:17:40,420 --> 00:17:43,520
.وينوي ضرب العالم بتلك اللّعنة

207
00:17:44,920 --> 00:17:46,990
.إنّها السلاح الأقوى

208
00:17:47,020 --> 00:17:49,790
هذا الشيء المدعو بالكراهية
.هو صديقه ومصدر قوّته

209
00:17:53,890 --> 00:17:55,920
!وهو طريق النينجا الخاص بساسكي

210
00:18:02,820 --> 00:18:04,290
هل تعرف يا ناروتو؟

211
00:18:05,390 --> 00:18:07,120
عندما يكون اثنان من النينجا
،في مستوى عالي بما يكفي

212
00:18:07,150 --> 00:18:09,020
،يمكنهما قراءة أفكار بعضهما

213
00:18:09,050 --> 00:18:11,320
.فقط بالاشتباك معًا

214
00:18:12,390 --> 00:18:14,290
.دون التّفوّه بكلمة واحدة

215
00:18:15,090 --> 00:18:16,990
.أنت ساذج يا ناروتو

216
00:18:18,120 --> 00:18:21,850
...أخبرني، هل استطعت قراءة

217
00:18:22,790 --> 00:18:23,890
مشاعري الحقيقية؟

218
00:18:28,690 --> 00:18:30,420
...ساسكي... الآن

219
00:18:31,220 --> 00:18:35,690
.أفهم شعورك كشخصٍ فقط رابطة له

220
00:18:40,250 --> 00:18:44,790
.قلت من قبل أنّك تعتبر ساسكي كأخٍ لك

221
00:18:45,720 --> 00:18:49,960
ماذا إن هاجم ساسكي قرية الورق؟

222
00:18:49,980 --> 00:18:51,580
ماذا ستفعل عندها؟

223
00:18:51,850 --> 00:18:53,820
ماذا؟ لمَ قد يقوم ساسكي...؟

224
00:18:54,390 --> 00:18:56,220
!من المستحيل أن يقوم بشيء كذلك

225
00:18:57,320 --> 00:19:01,820
ساسكي لا يزال ساذجًا. يمكن
.التّأثير عليه بكلّ سهولة

226
00:19:02,350 --> 00:19:05,890
هل ستتمكّن من إيقافه؟

227
00:19:08,450 --> 00:19:10,420
حتّى وإنّ اضطرت لقتل ساسكي؟

228
00:19:12,720 --> 00:19:14,920
هل يمكنك مقارنة ساسكي بقرية الورق

229
00:19:14,950 --> 00:19:15,920
في مقياس ما؟

230
00:19:16,790 --> 00:19:18,620
!سأحمي قرية الورق

231
00:19:18,650 --> 00:19:20,990
!لكني سأوقف ساسكي دون قتله أيضًا

232
00:19:21,950 --> 00:19:23,320
.يا لك من طفل

233
00:19:23,590 --> 00:19:26,190
.ما تتحّدث عنه ليس سوى خيال

234
00:19:26,750 --> 00:19:30,490
.على النينجا اتّخاذ قرارات صعبة أحيانًا

235
00:19:32,420 --> 00:19:34,620
.سيتّم اعتبار الأكاتسكي هاربين مطلوبين

236
00:19:34,920 --> 00:19:36,720
،وحينها، لست بمفردي

237
00:19:36,750 --> 00:19:39,020
.بل العالم بأكمله سيلاحق ساسكي

238
00:19:40,120 --> 00:19:41,990
ومع ذلك تنحني من أجل هذا المجرم

239
00:19:42,020 --> 00:19:44,820
.وتتوسل للرأفة بصديقك

240
00:19:45,350 --> 00:19:47,990
!تلك ليست صداقة في عالم النينجا

241
00:19:49,220 --> 00:19:52,050
،إن كنت مستعدًّا لتحمّل عبء أن تكون كاغي

242
00:19:52,620 --> 00:19:56,290
.فقم بما هو صواب كصديقٍ لساسكي

243
00:20:02,020 --> 00:20:05,190
.لا أعرف ما هو الصواب

244
00:20:05,220 --> 00:20:06,290
...لكن

245
00:20:07,390 --> 00:20:11,320
!يا طفل قرية الورق، فكّر جيّدًا فيم عليك فعله

246
00:20:11,820 --> 00:20:15,250
!عالم النينجا لا يدلّل الأغبياء

247
00:20:17,220 --> 00:20:19,420
.أنا أعتبرك صديقي

248
00:20:22,750 --> 00:20:25,850
في الماضي، كلمة صديق لم
.تكن سوى كلمة بالنسبة لي

249
00:20:26,420 --> 00:20:29,120
.لا أكثر ولا أقلّ

250
00:20:30,420 --> 00:20:33,150
لكن بعدما التقيتك، جعلتني أدرك

251
00:20:34,390 --> 00:20:37,290
.أنّ معنى الكلمة هو المهمّ

252
00:20:38,750 --> 00:20:40,690
ماذا تعني؟

253
00:20:42,450 --> 00:20:48,020
ما الذي يمكنك فعله من أجل
.ساسكي؟ فكّر جيّدًا في ذلك

254
00:20:52,290 --> 00:20:53,190
...ساسكي

255
00:20:54,190 --> 00:20:55,620
...إن رأيتك

256
00:20:56,890 --> 00:21:00,250
.أظنني سأعرف الإجابة إن التقينا

257
00:22:36,950 --> 00:22:40,550
.ساكورا، ليس عليك تحمّل ذلك العبء بمفردك

258
00:22:41,750 --> 00:22:46,050
.جبني هو ما فرّقكم

259
00:22:46,590 --> 00:22:48,720
لا بدّ أنّي كنت أحاول إقناع نفسي

260
00:22:48,990 --> 00:22:53,320
.أنّ الأيّام الخوالي ستعود مجدّدًا

261
00:22:54,950 --> 00:22:58,850
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: العبء

262
00:22:57,930 --> 00:23:04,900
العبء

263
00:23:00,420 --> 00:23:02,290
.آسف لأنّي كنت معلّمًا متهاونًا

264
00:23:04,900 --> 00:23:09,530
شاهدونا مجدّدًا
