﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:11,400
...يا إلهي

2
00:00:17,900 --> 00:00:18,970
...أنت

3
00:00:22,430 --> 00:00:23,800
أين ساكورا؟

4
00:00:26,070 --> 00:00:27,870
كنتم تلاحقون ساسكي، أليس كذلك؟

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,570
من أين ذهبت ساكورا إذًا؟

6
00:00:30,730 --> 00:00:35,270
.شمالًا... نحو الشمال الشرقي

7
00:00:36,270 --> 00:00:37,670
.حوالي كيلومتر

8
00:00:38,400 --> 00:00:40,070
...سحقًا لساكورا

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,830
يبدو أنّها تعلمت إعداد مخدّر قويّ

10
00:00:42,870 --> 00:00:44,370
.من تسونادي-ساما

11
00:00:44,970 --> 00:00:46,870
.لن يستيقظوا قبل مدّة

12
00:00:55,600 --> 00:00:58,530
.أنا آسف، لا يوجد وقت لذا سوف أذهب أوّلًا

13
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
بمَ سأستفيد إن أتيت معي؟

14
00:01:09,970 --> 00:01:11,570
ما الذي تخطّطين له؟

15
00:01:11,800 --> 00:01:13,430
!لا أخطّط لشيء

16
00:01:14,070 --> 00:01:16,730
مذ غادرت قرية الورق

17
00:01:16,770 --> 00:01:20,570
!وأنا نادمة على عدم مرافقتك

18
00:01:22,370 --> 00:01:25,500
هل هي زميلة قديمة في فريقه؟

19
00:01:26,570 --> 00:01:30,200
...كما أنّها مغرمة بساسكي أيضًا؟ لكن

20
00:01:33,370 --> 00:01:35,130
.سأفعل ما تريده

21
00:01:35,530 --> 00:01:37,100
.لا أريد أن أندم على شيء

22
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
هل تعرفين ما أريده؟

23
00:01:40,700 --> 00:01:44,030
.لا أهتمّ لذلك! سأفعل ما تريد

24
00:01:44,070 --> 00:01:45,330
!سوف أدمّر قرية الورق

25
00:01:46,470 --> 00:01:48,270
!هذا ما أريده

26
00:01:49,300 --> 00:01:53,300
هل ستتمكّنين حقًّا من خيانة
قرية الورق من أجلي؟

27
00:01:53,870 --> 00:01:57,500
.نعم. إن طلبت منّي ذلك

28
00:01:58,300 --> 00:02:01,330
.أثبتي ذلك إذًا

29
00:02:02,300 --> 00:02:03,970
.اقضي عليها

30
00:02:05,000 --> 00:02:07,270
.سأصدّق حينها

31
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
من تكون؟

32
00:02:20,070 --> 00:02:22,730
.عضوة في فرقة تاكا التي أسّستها

33
00:02:23,070 --> 00:02:25,730
.إنّها عديمة النفع كما ترين

34
00:02:26,130 --> 00:02:29,100
أنت نينجا طبّية يا ساكورا، صحيح؟

35
00:02:29,970 --> 00:02:32,900
.يمكنك أخذ مكانها. سيفي هذا بالغرض

36
00:02:34,100 --> 00:02:38,200
كيف أمكنه هذا؟ إنّه ليس نفس
.ساسكي الذي أعرفه بالفعل

37
00:02:39,330 --> 00:02:41,070
.لقد تغيّر تمامًا

38
00:02:57,100 --> 00:03:00,600
ما الأمر يا ساكورا؟ ألا يمكنك القيام بالأمر؟

39
00:03:02,270 --> 00:03:04,400
.لا علاقة لها بهذا

40
00:03:04,870 --> 00:03:09,870
...إن... إن طعنت ساسكي-كن الآن

41
00:03:10,570 --> 00:03:11,930
.سينتهي كلّ شيء

42
00:03:12,500 --> 00:03:15,400
.توقّف يا ساسكي

43
00:03:23,370 --> 00:03:24,830
.كان ينوي قتلها حقًّا

44
00:03:25,300 --> 00:03:26,970
.لقد انحدرت كثيرًا يا ساسكي

45
00:03:41,530 --> 00:03:43,230
.واحد تلو الآخر

46
00:03:43,470 --> 00:03:47,470
ساكورا، حاولت قتل ساسكي بمفردك، صحيح؟

47
00:03:49,430 --> 00:03:52,470
.ليس عليك أن تتحمّلي هذا العبء الثقيل بمفردك

48
00:03:53,370 --> 00:03:55,770
.كنت قائد الفريق السابع

49
00:03:55,930 --> 00:04:00,030
.جبني هو ما فرّقكم

50
00:04:00,700 --> 00:04:01,770
...ساكورا

51
00:04:02,100 --> 00:04:03,930
قلت لك شيئًا غير مسؤول

52
00:04:03,970 --> 00:04:05,370
.في محاولة لأطمئنك

53
00:04:09,200 --> 00:04:10,770
...كاكاشي-سينسي

54
00:04:13,130 --> 00:04:16,370
!لا تقلقي. ستعود الأمور كما كانت

55
00:04:17,530 --> 00:04:20,530
.لا بدّ أني كنت أحاول إقناع نفسي بذلك أيضًا

56
00:04:21,170 --> 00:04:22,970
.آسف لأني معلّم متهاون

57
00:04:23,830 --> 00:04:24,970
...لكنّك

58
00:04:27,070 --> 00:04:28,170
...ساسكي

59
00:04:28,870 --> 00:04:31,900
.لا أحب تكرار كلامي

60
00:04:32,670 --> 00:04:35,500
.لكني سأقول الأمر مرة أخرى

61
00:04:43,930 --> 00:04:47,330
.رأيت العديد من أمثالك

62
00:04:48,070 --> 00:04:51,400
لا يصل أولئك الذين يتبعون
.طريق الانتقام إلى شيء

63
00:04:52,670 --> 00:04:55,330
!لا تدع الانتقام يستحوذ عليك

64
00:05:11,870 --> 00:05:16,000
...إيتاتشي... أبي... أمي

65
00:05:16,400 --> 00:05:18,870
!أحضر عشيرتي بأكملها إلى هنا

66
00:05:19,130 --> 00:05:21,200
!افعل ذلك وسأتوقف الآن

67
00:05:21,770 --> 00:05:23,370
.لا أريد أن أقتلك

68
00:05:24,130 --> 00:05:26,970
!تقول ذلك وكأنّك قادر على فعل ذلك متى شئت

69
00:05:27,770 --> 00:05:30,200
.كفّ عن التصرّف وكأنّك لا تزال معلمي

70
00:05:30,900 --> 00:05:34,570
...أنا أتحرّق شوقًا لقتلك

71
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
.يا كاكاشي

72
00:05:36,800 --> 00:05:38,970
.لقد سمّم مادارا عقله إلى هذه الدرجة

73
00:05:39,770 --> 00:05:43,700
ساكورا... عالجي تلك الفتاة
.إلى أن تتمكن من الكلام

74
00:05:43,970 --> 00:05:45,470
.ما زال لدينا الوقت لذلك الآن

75
00:05:45,930 --> 00:05:48,400
.إنّها تعرف معلومات كثيرة عن العدو

76
00:05:49,630 --> 00:05:50,970
ماذا عنك أيّها المعلم؟

77
00:05:51,530 --> 00:05:54,430
.خذي تلك الفتاة واذهبي من هنا

78
00:05:57,330 --> 00:05:58,570
...كاكاشي-سينسي

79
00:05:59,600 --> 00:06:02,370
.سأتحمّل ما كان ليكون عبئك

80
00:06:03,370 --> 00:06:05,930
.يمكنك القول أنّها مسؤوليتي

81
00:06:07,230 --> 00:06:08,000
مفهوم؟

82
00:06:10,130 --> 00:06:11,600
.أسرعي واذهبي يا ساكورا

83
00:06:19,830 --> 00:06:24,130
.سأُسوّي الأمر نهائيًّا بصفتي قائد الفريق السابع

84
00:06:24,900 --> 00:06:27,870
.أنا أيضًا لا أحبّ تكرار كلامي

85
00:06:28,370 --> 00:06:30,800
.لكن توقّف عن التصرف وكأنّك معلمي

86
00:06:31,600 --> 00:06:33,500
،مهما كان مدى انحداره

87
00:06:33,530 --> 00:06:36,230
كان لا يزال عزيزًا على قلبك، أليس كذلك؟

88
00:06:37,200 --> 00:06:38,470
...أيّها الهوكاغي الثالث

89
00:06:38,500 --> 00:06:41,370
...مع أنّك احتضنت الكثير من التلاميذ الجيدين

90
00:06:44,700 --> 00:06:47,030
...تخلّى تلميذ عزيز على القرية

91
00:06:50,000 --> 00:06:53,630
.عذاب مواجهة ذلك التلميذ العزيز في معركة

92
00:06:55,370 --> 00:06:58,730
.لا أحد يمكنه تصوّر العزيمة التي تطلبها الأمر

93
00:07:06,270 --> 00:07:11,800
.فهمت الآن أخيرًا كيف شعر الهوكاغي الثالث

94
00:07:13,900 --> 00:07:18,000
ستسقط بنفس الطريقة التي
.سقط بها الهوكاغي الثالث

95
00:08:48,340 --> 00:08:53,010
العبء

96
00:08:57,600 --> 00:08:58,970
...أنت

97
00:08:59,070 --> 00:09:02,500
.لا تتكلمي الآن! قليلًا بعد

98
00:09:05,800 --> 00:09:10,370
.أنت عدوي، لذا لا أريد أن أعرف شعورك

99
00:09:11,030 --> 00:09:14,200
...لذا... توقفي عن البكاء أمامي

100
00:09:15,270 --> 00:09:18,430
!بهذا الوجه الحزين

101
00:09:21,530 --> 00:09:22,800
.تبًّا

102
00:09:25,730 --> 00:09:26,570
.حسنًا

103
00:09:28,070 --> 00:09:32,000
.الشارينغان رمز للأوتشيها

104
00:09:32,530 --> 00:09:35,370
...لا يحق لنينجا دنيء ليس من الأوتشيها

105
00:09:36,270 --> 00:09:38,500
!أن يبدي تلك العين

106
00:09:41,700 --> 00:09:43,430
...مسار تلك الشوريكين

107
00:09:43,930 --> 00:09:46,730
!ساسكي معتاد على المعارك الحقيقية

108
00:09:47,700 --> 00:09:48,830
...حسنًا إذًا

109
00:09:49,000 --> 00:09:50,670
!أسلوب الأرض: جدار الطين

110
00:10:06,700 --> 00:10:10,030
،بالنسبة لشخص استعار الشارينغان

111
00:10:10,070 --> 00:10:11,970
.أنت ماهر في استعمالها

112
00:10:12,570 --> 00:10:16,330
لكن، هل يمكن للشارينغان خاصتك فعل هذا؟

113
00:10:17,000 --> 00:10:18,930
...سأريك

114
00:10:18,970 --> 00:10:21,400
أنّ الشارينغان خاصتي
...في مستوى آخر من خاصتك

115
00:10:38,220 --> 00:10:38,680
...هذا

116
00:10:58,130 --> 00:10:59,270
.سريع جدًّا

117
00:10:59,470 --> 00:11:01,300
،لو لم أعصف به باستعمال المانغيكيو

118
00:11:01,330 --> 00:11:02,670
.لكنت ميتًا الآن

119
00:11:06,530 --> 00:11:08,530
ذاك هو السوسانو إذًا؟

120
00:11:08,870 --> 00:11:11,970
لم أتوقّع أن يتمكن شخص لا ينتمي إلى الأوتشيها

121
00:11:12,000 --> 00:11:14,070
.من إيقاظ المانغيكيو

122
00:11:14,930 --> 00:11:19,370
.يبدو أنّ قوة العين تلك قد أنقذتك

123
00:11:20,170 --> 00:11:22,670
.عليك أن تكون ممتنًّا لقوّة الأوتشيها

124
00:11:23,130 --> 00:11:24,100
...ساسكي

125
00:11:24,400 --> 00:11:29,200
أنت تمثّل أكثر من عشيرتك
.فحسب. أكثر من مجرد كراهية

126
00:11:29,930 --> 00:11:33,430
.انظر إلى أعماق قلبك مرّة أخرى

127
00:11:34,300 --> 00:11:36,400
أما زلت تقول ذلك الكلام؟

128
00:11:40,300 --> 00:11:42,470
.أنت تعلم ذلك في داخلك

129
00:11:47,370 --> 00:11:48,900
.جميعكم تضحكون

130
00:11:51,600 --> 00:11:53,570
.جميعهم يضحكون

131
00:11:54,970 --> 00:11:57,700
!جميعكم تضحكون مقابل حياة إيتاتشي

132
00:11:57,930 --> 00:12:01,400
!تضحكون معًا جاهلين كلّ شيء

133
00:12:09,270 --> 00:12:11,870
أصوات ضحككم مثل الاحتقار

134
00:12:11,900 --> 00:12:14,400
!والاستهزاء بالنسبة لي الآن

135
00:12:14,830 --> 00:12:18,170
!سأغيّر تلك الضحكات إلى صرخات وآهات

136
00:12:21,970 --> 00:12:23,130
...ساسكي

137
00:12:23,400 --> 00:12:27,130
.أصبحت التشاكرا الخاصة بساسكي... أكثر برودة

138
00:12:28,730 --> 00:12:32,430
.ساسكي لم يعد ساسكي الذي كنت تعرفينه

139
00:12:38,600 --> 00:12:40,100
!هذا سيّئ

140
00:12:48,230 --> 00:12:49,370
ما رأيك؟

141
00:12:49,430 --> 00:12:52,570
!هل يمكن للشارينغان التي استعرتها إهماد ذلك؟

142
00:12:53,270 --> 00:12:56,330
!سأريك الفرق بين الحقيقي والمزيّف

143
00:13:07,570 --> 00:13:08,500
!تبًّا

144
00:13:17,370 --> 00:13:18,700
!بصري

145
00:13:29,330 --> 00:13:32,170
ما الذي ستفعله؟

146
00:13:40,670 --> 00:13:43,100
ساكورا! لمَ أنت هنا؟

147
00:13:45,530 --> 00:13:46,570
!لا

148
00:13:46,730 --> 00:13:49,470
!لن أدع كاكاشي-سينسي يتحمّل العبء

149
00:13:50,830 --> 00:13:55,000
هل تظنّون أنّ ناروتو سيتقبّل قرارنا بهدوء؟

150
00:13:55,500 --> 00:13:58,300
.لكن هذا شيء قررناه جميعًا

151
00:13:58,500 --> 00:14:00,570
.علينا أن نجعله يفهم

152
00:14:01,070 --> 00:14:03,470
.سأتحدّث إلى ناروتو عن كلّ شيء

153
00:14:03,870 --> 00:14:04,770
أنت يا ساكورا-سان؟

154
00:14:05,230 --> 00:14:07,200
هل لديك خطّة ستنجح؟

155
00:14:09,130 --> 00:14:10,970
.دعوا الأمر لي فحسب

156
00:14:12,500 --> 00:14:16,100
!كيف يمكنني إخبار ناروتو بشيء كهذا؟

157
00:14:16,700 --> 00:14:19,170
.علي تولي الأمر

158
00:14:19,700 --> 00:14:21,200
.علي أن أبقى ملتزمة بالأمر

159
00:14:24,500 --> 00:14:25,600
!المعذرة

160
00:14:26,100 --> 00:14:27,970
هل يمكنك السماح لي بالمرور؟

161
00:14:28,730 --> 00:14:30,100
!ابتعد من هناك يا ناروتو

162
00:14:30,200 --> 00:14:32,630
.أريد أن أجلس هناك

163
00:14:37,730 --> 00:14:39,100
...ساسكي-كن

164
00:14:39,900 --> 00:14:41,200
هل تمانع جلوسي بقربك؟

165
00:14:42,330 --> 00:14:45,070
!سأجلس إلى جانب ساسكي-كن اليوم

166
00:14:45,230 --> 00:14:49,330
!أنا من سأحصل على القبلة الأولى

167
00:14:51,070 --> 00:14:54,500
!سأمنحكم فرصة واحدة أخرى

168
00:14:55,000 --> 00:14:59,430
لكن بعد الزوال ستكون
!معركة خطف الجرسين أكثر قسوة

169
00:14:59,870 --> 00:15:01,830
.يمكن لمن يريد خوض التّحدي تناول الغداء

170
00:15:02,070 --> 00:15:04,370
.لكن لا تدعا ناروتو يأكل

171
00:15:04,970 --> 00:15:06,930
إنّه عقاب لخرقك للقواعد

172
00:15:06,970 --> 00:15:08,270
.ومحاولتك تناول الغداء بمفردك

173
00:15:08,300 --> 00:15:10,070
إن سمح له أحد بالأكل

174
00:15:10,100 --> 00:15:12,730
.فسيتم إقصاء ذلك الشخص في الحال

175
00:15:13,600 --> 00:15:15,430
.أنا من يضع القواعد هنا

176
00:15:16,070 --> 00:15:17,430
!مفهوم؟

177
00:15:25,600 --> 00:15:26,500
.خذ

178
00:15:26,800 --> 00:15:30,370
...مـ-مهلاً يا ساسكي-كن. قال المعلّم للتّو

179
00:15:30,670 --> 00:15:34,170
.لا بأس. لا يوجد أثر له الآن

180
00:15:35,600 --> 00:15:38,270
.سنذهب نحن الثلاثة بعد الزوال لخطف الجرسين

181
00:15:38,970 --> 00:15:41,930
...ستكون مشكلة لي إن أصبح عائقًا، لذا

182
00:15:43,400 --> 00:15:44,830
...ساسكي-كن

183
00:15:50,130 --> 00:15:51,300
...ساكورا-تشان

184
00:15:54,330 --> 00:15:55,530
.شكرًا

185
00:15:57,600 --> 00:15:58,970
!أنتم

186
00:16:04,600 --> 00:16:06,070
!لقد نجحتم

187
00:16:06,670 --> 00:16:08,270
.أنتم الأوائل

188
00:16:08,300 --> 00:16:10,630
لم أصادف حتّى الآن سوى بلداء

189
00:16:10,670 --> 00:16:13,400
.يستمعون لما أقوله بشكل وديع

190
00:16:14,270 --> 00:16:16,600
.يجب على النينجا أن يكشف الخداع

191
00:16:17,070 --> 00:16:21,070
.في عالم النينجا، من يخرق القواعد يعدّ حثالة

192
00:16:21,570 --> 00:16:26,100
.لكن الذين يتخلّون عن أصدقائهم أسوأ من الحثالة

193
00:16:27,830 --> 00:16:30,670
.انتهى التمرين. نجح الجميع

194
00:16:44,030 --> 00:16:46,370
لمَ تتجولين في مكانٍ كهذا

195
00:16:46,400 --> 00:16:48,370
في منتصف الليل؟

196
00:16:49,030 --> 00:16:51,670
.لأنك تسلك هذا الطريق لمغادرة القرية

197
00:16:52,570 --> 00:16:53,830
...أنا دائمًا

198
00:16:54,370 --> 00:16:55,970
.عودي للمنزل ونامي

199
00:17:02,270 --> 00:17:04,070
لمَ لا تقول لي شيئًا؟

200
00:17:05,530 --> 00:17:06,930
لم أنت صامت دائمًا؟

201
00:17:07,770 --> 00:17:09,570
.لا تخبرني بشيء

202
00:17:09,600 --> 00:17:11,730
.أنا أقول لك ألّا تتدخلي في شؤوني

203
00:17:12,500 --> 00:17:14,470
.كفي عن الاهتمام بكل ما أفعل

204
00:17:20,930 --> 00:17:22,170
...دائمًا ما

205
00:17:23,670 --> 00:17:26,430
أجعلك تكرهني في النهاية، أليس كذلك؟

206
00:17:27,670 --> 00:17:28,970
هل تذكر؟

207
00:17:31,270 --> 00:17:35,930
عندما أصبحنا غينين وتمّ
.تعيين الفرق من ثلاثة أفراد

208
00:17:36,370 --> 00:17:38,730
،كنا وحيدين لأوّل مرة

209
00:17:38,770 --> 00:17:40,170
.هنا في هذا المكان بالضبط

210
00:17:40,900 --> 00:17:42,570
.غضبت مني

211
00:17:44,300 --> 00:17:45,570
...الوحدة

212
00:17:46,870 --> 00:17:48,370
ليست مثل الحزن

213
00:17:48,400 --> 00:17:50,230
.من توبيخ والديك لك

214
00:17:50,630 --> 00:17:52,370
ما الذي حدث فجأة؟

215
00:17:52,870 --> 00:17:55,100
.أنت... مزعجة

216
00:17:58,330 --> 00:17:59,730
.لا أذكر ذلك

217
00:18:05,200 --> 00:18:06,570
.أظنّ ذلك

218
00:18:06,930 --> 00:18:09,300
.فقد كان ذلك قبل وقت طويل

219
00:18:09,930 --> 00:18:12,470
.لكنّ كلّ شيء بدأ ذلك اليوم

220
00:18:13,200 --> 00:18:14,670
...أنت وأنا

221
00:18:15,270 --> 00:18:17,630
.وأيضًا ناروتو وكاكاشي-سينسي

222
00:18:17,970 --> 00:18:20,070
.خرجنا نحن الأربع في مهمات عدّة

223
00:18:20,100 --> 00:18:23,570
...كانت أوقاتًا صعبة وقاسية، لكن

224
00:18:23,970 --> 00:18:27,100
.لكنّها كانت ممتعة للغاية

225
00:18:30,800 --> 00:18:33,030
.أعلم بشأن عشيرتك يا ساسكي-كن

226
00:18:33,630 --> 00:18:37,600
.لكنّ الانتقال لن يسعد أحدًا أبدًا

227
00:18:38,230 --> 00:18:40,230
.لا أنت ولا أنا

228
00:18:40,970 --> 00:18:42,330
.كما توقّعت

229
00:18:44,600 --> 00:18:46,570
.أنا مختلف عنكم

230
00:18:46,600 --> 00:18:49,370
.أنا أسلك طريقًا لا يتوافق مع بقيّتكم

231
00:18:50,300 --> 00:18:52,730
...عملنا نحن الأربعة معًا بالفعل

232
00:18:53,130 --> 00:18:56,100
وصحيح أنّ هناك وقتًا
.ظننت فيه أنّ ذلك هو طريقي

233
00:18:56,570 --> 00:18:58,000
،عملنا نحن الأربعة معًا

234
00:18:58,030 --> 00:19:00,900
.لكني قررت الانتقام في النهاية

235
00:19:01,500 --> 00:19:03,570
،كان ذلك سبب عيشي

236
00:19:04,530 --> 00:19:06,970
.لا يمكنني أن أكون مثلك ومثل ناروتو

237
00:19:07,700 --> 00:19:10,230
!هل ستعزل نفسك مجدّدًا يا ساسكي-كن؟

238
00:19:11,170 --> 00:19:14,970
.علمتني حينها أنّ الوحدة معاناة يا ساسكي-كن

239
00:19:15,430 --> 00:19:17,830
.أعرف الآن ذلك الشعور

240
00:19:18,270 --> 00:19:20,600
.لديّ عائلة وأصدقاء

241
00:19:20,930 --> 00:19:23,700
...لكن إن لم تبق هنا يا ساسكي-كن

242
00:19:24,000 --> 00:19:28,070
.فسيكون ذلك بمثابة الوحدة بالنسبة لي

243
00:19:30,400 --> 00:19:31,700
...من الآن فصاعدًا

244
00:19:31,730 --> 00:19:34,530
.سنسلك طرقنا الجديدة منفردين

245
00:19:34,700 --> 00:19:38,900
!أنا... أنا أحبّك كثيرًا يا ساسكي-كن

246
00:19:39,630 --> 00:19:41,900
،إن كنت معي يا ساسكي-كن

247
00:19:41,930 --> 00:19:43,500
!فلن أدعك تندم على ذلك مهما حدث

248
00:19:43,600 --> 00:19:46,430
!سأفعل أيّ شيء من أجلك يا ساسكي-كن

249
00:19:47,200 --> 00:19:50,300
!لذا... أنا أتوسل إليك أن تبقى هنا

250
00:19:50,930 --> 00:19:52,230
!سأساعدك أيضًا في انتقامك

251
00:19:52,270 --> 00:19:55,070
!سأحقق ذلك بطريقة ما، أعدك

252
00:19:56,570 --> 00:19:59,200
!لذا ابق هنا معي

253
00:20:00,130 --> 00:20:03,130
.إن لم ترد ذلك، فخذني معك إذًا

254
00:20:06,370 --> 00:20:09,100
.أنت مزعجة حقًّا

255
00:20:12,030 --> 00:20:13,100
!لا تذهب

256
00:20:13,470 --> 00:20:16,170
...إن ذهبت، فسأصرخ و

257
00:20:21,730 --> 00:20:22,930
...ساكورا

258
00:20:25,070 --> 00:20:26,270
.شكرًا لك

259
00:20:31,470 --> 00:20:33,700
.كنت واثقة أنّي مستعدة

260
00:20:35,030 --> 00:20:36,270
!ساكورا

261
00:20:37,330 --> 00:20:38,370
!تبًّا

262
00:20:38,400 --> 00:20:40,730
!يحدث هذا دائمًا عندما أستخدم المانغيكيو

263
00:20:44,670 --> 00:20:46,230
!توقّف يا ساسكي

264
00:20:50,830 --> 00:20:51,970
!ناروتو؟

265
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
...ناروتو

266
00:22:37,170 --> 00:22:40,970
.ساسكي، سوف أنقذك من فوضى انتقامك

267
00:22:42,100 --> 00:22:43,870
!لست بحاجة لذلك

268
00:22:44,400 --> 00:22:46,970
!لقد تمّ تجهيز كلّ شيء من أجل تحقيق انتقامي

269
00:22:47,170 --> 00:22:48,070
ماذا؟

270
00:22:48,100 --> 00:22:51,030
قطع جميع روابطي مع قرية الورق

271
00:22:51,070 --> 00:22:54,200
!سيؤدي إلى إرجاع الأوتشيها الحقيقي

272
00:22:55,230 --> 00:22:59,100
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
القدران

273
00:22:58,270 --> 00:23:05,020
القدران

274
00:23:00,670 --> 00:23:02,500
.أظنّ أن علينا القيام بهذا فحسب

275
00:23:05,020 --> 00:23:09,740
!شاهدونا مجدّدًا
