﻿1
00:00:19,300 --> 00:00:21,070
أيّتها الآنسة

2
00:00:21,800 --> 00:00:22,930
ما الخطب؟

3
00:00:41,170 --> 00:00:43,370
ما الخطب يا سيّد؟

4
00:00:43,870 --> 00:00:46,100
ظ-ظهر

5
00:00:46,470 --> 00:00:48,100
من تقصد؟

6
00:00:48,700 --> 00:00:51,300
قاطع طريق؟ سيّافٌ يريد تجربه سيفه الجديد؟

7
00:00:51,330 --> 00:00:53,530
كانت هناك مضايقاتٌ كثيرة مؤخرًا

8
00:00:53,800 --> 00:00:55,430
كلا

9
00:00:55,470 --> 00:00:58,570
كان... كان بلا وجه

10
00:00:58,870 --> 00:01:00,500
ماذا؟ بلا وجه؟

11
00:01:01,100 --> 00:01:02,470
أتقصد

12
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
بلا وجهٍ هكذا؟

13
00:01:09,230 --> 00:01:12,300
آسف، إنّها نسخة الخشب خاصتي

14
00:01:13,100 --> 00:01:15,830
قائد ياماتو، هذا تمادٍ

15
00:01:17,900 --> 00:01:20,930
لكن يا ناروتو، أنتَ سريع الخوف حقًّا

16
00:01:21,430 --> 00:01:24,970
قائد ياماتو، وجهك مضرٌّ لقلبي

17
00:01:25,530 --> 00:01:27,270
لا تتضايق هكذا يا ناروتو

18
00:01:27,500 --> 00:01:30,830
الضباب كثيفٌ وليس هناك ما يمكننا فعله سوى هذا

19
00:01:31,000 --> 00:01:33,830
أجل، لكن رجلٌ ناضج مثلك يروي قصص أشباح؟

20
00:01:33,870 --> 00:01:35,400
هناك خطبٌ ما بك

21
00:01:35,500 --> 00:01:38,830
...من السهل إخافتك، لذا

22
00:01:40,230 --> 00:01:44,470
قصصٌ كتلك لا تخيفني البتة

23
00:01:45,830 --> 00:01:48,700
حسنًا إذًا، سأخبرك بأفضل قصة

24
00:01:49,470 --> 00:01:52,970
سمعت أنّها تظهر في أيامٍ كهذه

25
00:01:53,430 --> 00:01:54,630
تظهر؟

26
00:01:55,630 --> 00:02:00,670
أجل، تقودها غربانٌ سوداء ترشد أرواح الموتى

27
00:02:01,670 --> 00:02:04,130
فانوس راهبٍ عملاق يضيء الصارية

28
00:02:04,170 --> 00:02:05,370
هو برهان وجودها

29
00:02:06,170 --> 00:02:09,070
الضباب الكثيف يتضمن أرواح الموتى

30
00:02:09,570 --> 00:02:11,300
عندما تلتقيها

31
00:02:11,330 --> 00:02:14,270
تبدأ الرحلة الأخيرة إلى أرض الموتى

32
00:02:14,700 --> 00:02:15,930
...تلك هي

33
00:02:16,400 --> 00:02:18,200
سفينة الأشباح

34
00:02:18,770 --> 00:02:21,200
أرواح الموتى؟

35
00:02:22,600 --> 00:02:25,070
...أيمكن أنّ هذا الضباب

36
00:02:25,400 --> 00:02:30,830
صحيح، تظهر سفينة الأشباح من ضبابٍ كهذا

37
00:02:35,530 --> 00:02:39,230
أمزح فحسب، سفينة الأشباح مجرد خرافةٍ قديمة

38
00:02:40,570 --> 00:02:43,470
ظننتُ ذلك، بالطبع، لا وجود لشيءٍ كذاك

39
00:02:43,770 --> 00:02:46,800
لم أصدّقك ولو قليلًا

40
00:02:48,530 --> 00:02:50,300
لم أرَ ذلك

41
00:02:53,630 --> 00:02:54,900
تحركت الرياح

42
00:02:59,500 --> 00:03:00,600
ما كان ذلك؟

43
00:03:08,570 --> 00:03:09,970
...هذه

44
00:03:14,870 --> 00:03:16,370
سفينة أشباح؟

45
00:03:18,530 --> 00:03:20,730
مُحال، لا يمكن

46
00:04:52,870 --> 00:04:56,400
سفينة الأشباح الملعونة

47
00:05:00,930 --> 00:05:02,170
لا بدّ أنّك تمازحني

48
00:05:02,200 --> 00:05:05,330
هل ستصعد سفينة أشباحٍ حقًا؟

49
00:05:07,400 --> 00:05:11,670
ناروتو، لا وجود لسفن الأشباح

50
00:05:11,770 --> 00:05:14,170
بلى، انظر لهذه

51
00:05:16,770 --> 00:05:20,100
كما وصفها القائد ياماتو تمامًا

52
00:05:20,630 --> 00:05:22,800
إنّها سفينةٌ مريبة حتمًا

53
00:05:22,830 --> 00:05:26,930
لكنّ القوانين البحرية تنصّ
على عدم تجاهل السفن التائهة

54
00:05:27,770 --> 00:05:29,500
،كلما تفقدناها أسرع

55
00:05:29,530 --> 00:05:32,300
أسرعنا بالعودة إلى قاربنا

56
00:05:32,330 --> 00:05:33,530
لذا استسلم

57
00:05:34,430 --> 00:05:35,800
إن كانت هذه هي الحالة

58
00:05:35,830 --> 00:05:39,330
كان عليّ البقاء مع معلم حواجب

59
00:05:40,730 --> 00:05:42,730
ناروتو، الشجاعة هي الأهم

60
00:05:42,770 --> 00:05:45,800
...طالما تمتلك الشجاعة، الأشباح أو غيرها

61
00:05:46,800 --> 00:05:49,900
إنّه دوار بحرٍ وحسب، تجاوزه بالشجاعة

62
00:05:50,000 --> 00:05:52,030
صحيح يا أوبا؟

63
00:05:57,230 --> 00:05:59,100
تـ-تمهل لحظة

64
00:06:05,330 --> 00:06:08,970
أوبا، قائد ياماتو

65
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
أنا مشغول، مشغول

66
00:06:33,830 --> 00:06:34,600
أخبرني

67
00:06:36,930 --> 00:06:39,470
!وجهي ليس الأرض

68
00:06:42,170 --> 00:06:44,200
مشغول، مشغول

69
00:06:52,800 --> 00:06:53,900
مذهل

70
00:06:55,530 --> 00:06:56,830
تمهل

71
00:07:00,300 --> 00:07:02,200
مشغول، مشغول

72
00:07:02,430 --> 00:07:03,730
!أنت

73
00:07:04,500 --> 00:07:06,400
إنّه فتىً مشغولٌ حقًا

74
00:07:13,770 --> 00:07:16,270
هكذا تتحكم بالسفينة إذًا

75
00:07:16,300 --> 00:07:19,900
أحسنتَ استعمال هذه الممسحة حقًا

76
00:07:20,430 --> 00:07:21,170
لا تلمسها

77
00:07:22,230 --> 00:07:25,370
أعطاني إيّاها الربّان، إنّها ثمينةٌ بالنسبة إلي

78
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
حسنًا، فهمت

79
00:07:27,830 --> 00:07:31,400
أنت تعمل بجدٍ بالنسبة لصبي

80
00:07:31,870 --> 00:07:33,170
أليس هذا شاقًا بمفردك؟

81
00:07:34,630 --> 00:07:37,230
حسنًا، سأساعدك

82
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
اثنان أفضل من واحد

83
00:07:39,970 --> 00:07:43,430
في الواقع، مجموعةٌ منا سينهون العمل
أسرع من اثنين فقط

84
00:07:45,800 --> 00:07:50,330
لا أظنّني سأتمكن من الكلام معك
حتّى تنهي عملك بأيّ حال

85
00:08:07,330 --> 00:08:09,130
أنا مرهق

86
00:08:09,870 --> 00:08:10,970
أخبرني يا أخ

87
00:08:11,100 --> 00:08:13,870
اسمي ناروتو

88
00:08:14,600 --> 00:08:17,700
ناروتو، أنا هيشاكو

89
00:08:19,100 --> 00:08:20,230
سُررت بلقائك

90
00:08:20,600 --> 00:08:23,930
أنت نينجا يا ناروتو؟ أأنت قوي؟

91
00:08:24,600 --> 00:08:26,230
بالطبع، أنا قوي

92
00:08:26,270 --> 00:08:28,470
أهدف لأصبح الهوكاغي

93
00:08:28,770 --> 00:08:29,570
الهوكاغي

94
00:08:29,770 --> 00:08:33,400
أجل، النينجا الأقوى والأرفع مقامًا في القرية

95
00:08:33,670 --> 00:08:34,530
أهذا كلّ شيء؟

96
00:08:34,570 --> 00:08:37,630
حسنًا، ربّاني أروع من الهوكاغي هذا

97
00:08:37,770 --> 00:08:39,030
ماذا؟

98
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
الربّان قويّ وليس رفيع المقام فقط

99
00:08:41,830 --> 00:08:44,130
إنّه لطيفٌ ومراعٍ للآخرين

100
00:08:44,530 --> 00:08:46,230
سأصبح ربّانًا يومًا ما أيضًا

101
00:08:46,330 --> 00:08:47,870
تمهل

102
00:08:48,000 --> 00:08:51,070
الهوكاغي قويّ ورفيع المقام ولطيف

103
00:08:51,100 --> 00:08:54,170
ولا يراعي الآخرين فحسب، بل كريم

104
00:08:54,200 --> 00:08:56,970
...وأيضًا

105
00:08:57,300 --> 00:08:58,800
كلا، الربّان

106
00:08:59,470 --> 00:09:00,170
!الهوكاغي

107
00:09:00,330 --> 00:09:00,930
الربّان

108
00:09:01,330 --> 00:09:02,100
الهوكاغي

109
00:09:02,230 --> 00:09:03,430
!الربّان

110
00:09:11,630 --> 00:09:14,030
كلانا نملك ما نهدف إليه إذًا

111
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
بالمناسبة، علمني ذاك الشيء

112
00:09:18,000 --> 00:09:18,770
ذاك الشيء؟

113
00:09:19,200 --> 00:09:22,500
طريقة استعمالك للممسحة قبل قليل

114
00:09:22,800 --> 00:09:24,430
كان ذلك رائعًا

115
00:09:24,870 --> 00:09:26,870
الربّان علمني ذلك

116
00:09:27,330 --> 00:09:29,670
كما أعطاني هذه الممسحة

117
00:09:31,130 --> 00:09:33,570
أيمكننا الانضمام لكما في المحادثة؟

118
00:09:39,630 --> 00:09:40,970
تفقدتُ الأرجاء

119
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
لكنها مجرد سفينةٍ عادية في الداخل يا قائد ياماتو

120
00:09:44,670 --> 00:09:47,470
ليست سفينة أشباح

121
00:09:48,500 --> 00:09:51,830
سفينة أشباح؟ تلك مجرد خرافات

122
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
لكن

123
00:09:53,630 --> 00:09:56,070
أليس ذلك مصنوعًا من أرواح البشر؟

124
00:09:56,500 --> 00:09:58,130
تقصد الضوء على الصارية؟

125
00:09:58,470 --> 00:10:02,730
حسنًا، يُفترض أنّها علامة حظٍّ حسن بين البحّارة

126
00:10:03,070 --> 00:10:05,430
إنّها مجرد تفريغٍ للكهرباء الساكنة

127
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
كـ-كهرباء ساكنة؟

128
00:10:07,830 --> 00:10:09,670
ماذا عن الغربان على الصّارية إذًا؟

129
00:10:10,130 --> 00:10:12,300
لا تجد الغربان في المحيط عادةً

130
00:10:13,500 --> 00:10:15,570
تلك ليست غربانًا

131
00:10:15,600 --> 00:10:17,500
إنّها مجرد طيورٍ بحرية تستريح قليلًا

132
00:10:17,530 --> 00:10:19,430
إنّها متسخةٌ من الرماد الخارج من المدخنة

133
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
حقًا؟

134
00:10:22,030 --> 00:10:25,130
،بغضِّ النظر عن حديث سفن الأشباح

135
00:10:26,170 --> 00:10:29,170
تفقدنا داخل السفينة أيضًا

136
00:10:29,570 --> 00:10:32,730
يبدو أنّه لا يوجد بحّارةٌ على متنها سواك

137
00:10:33,530 --> 00:10:35,670
ما الذي جرى لهم؟

138
00:10:36,170 --> 00:10:40,300
سفينةٌ بهذا المستوى تتطلب طاقمًا كبيرًا

139
00:10:40,900 --> 00:10:41,800
صحيح

140
00:10:41,830 --> 00:10:43,600
أين الربّان الذي أعطاك الممسحة؟

141
00:10:44,130 --> 00:10:44,900
أجل

142
00:10:46,000 --> 00:10:48,030
كان لديّ رفاق

143
00:10:49,800 --> 00:10:52,030
حصل شيءٌ ما إذًا

144
00:10:52,700 --> 00:10:54,030
تحت البحر

145
00:10:55,700 --> 00:10:58,770
يختبئ شيءٌ مخيف

146
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
أكثر من خرافات سفن الأشباح السخيفة

147
00:11:04,900 --> 00:11:05,830
ذلك هو

148
00:11:06,470 --> 00:11:07,500
هو؟

149
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
أجل

150
00:11:08,930 --> 00:11:12,130
الوحش البحري الأسطوري، السلطعون العظمي

151
00:11:12,770 --> 00:11:13,570
سلطعون؟

152
00:11:13,800 --> 00:11:16,270
ليس مجرد سلطعونٍ عادي

153
00:11:16,500 --> 00:11:18,830
إنّه عملاق، بحجم جزيرةٍ صغيرة

154
00:11:19,270 --> 00:11:20,530
صدفته بصلابة الصخر

155
00:11:20,570 --> 00:11:22,730
وإن علقت بين كمّاشاته، انتهى أمرك

156
00:11:22,830 --> 00:11:25,070
يمكنها تفتيت أيّ شيء

157
00:11:27,470 --> 00:11:29,970
والبرنقيل العالق بصدفته

158
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
يلتهم البشر أحياءً

159
00:11:32,800 --> 00:11:35,830
الربّان وبقية الطاقم

160
00:11:36,170 --> 00:11:38,370
قُتلوا جميعًا من قِبله

161
00:11:44,500 --> 00:11:46,830
ناروتو، النينجا أقوياء، صحيح؟

162
00:11:47,030 --> 00:11:50,670
اقضوا عليه وانتقموا للربّان والبقية رجاءً

163
00:12:05,720 --> 00:12:06,970
أيّها القائد

164
00:12:07,370 --> 00:12:08,930
كلا

165
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
قائد ياماتو

166
00:12:24,870 --> 00:12:25,970
قائد ياماتو

167
00:12:43,070 --> 00:12:44,330
...ذاك الشيء سوف

168
00:12:45,030 --> 00:12:46,430
دع الأمر لي يا هيشاكو

169
00:12:46,630 --> 00:12:48,500
سأسحق ذاك الشيء

170
00:12:48,930 --> 00:12:51,730
أوبا، خذ هيشاكو للسفينة معك

171
00:12:51,770 --> 00:12:54,100
وأخبر الجميع بهذا

172
00:12:54,370 --> 00:12:55,070
...لكن

173
00:12:59,700 --> 00:13:01,930
لا وقت للتردد والتفكير

174
00:13:02,300 --> 00:13:06,200
على أحدنا إنقاذ القائد ياماتو وإيقاف وحش السلطعون ذاك

175
00:13:06,230 --> 00:13:07,900
أو إخبار البقية على متن القارب

176
00:13:08,270 --> 00:13:10,270
على كلينا تنفيذ مهمةٍ واحدة

177
00:13:10,670 --> 00:13:12,930
يمكنك على الأرجح شرح الأمر للآخرين

178
00:13:12,970 --> 00:13:14,700
بهدوءٍ أكثر مني يا أوبا

179
00:13:15,570 --> 00:13:17,400
أصبح أهلًا للثقة

180
00:13:18,130 --> 00:13:20,970
حسنًا، سأتولّى تلك المهمّة

181
00:13:23,430 --> 00:13:26,030
ناروتو، ألا تشعر بالخوف؟

182
00:13:26,330 --> 00:13:28,600
كيف يمكنك مواجهة ذاك الوحش؟

183
00:13:28,930 --> 00:13:30,030
أخبرتك

184
00:13:30,070 --> 00:13:31,970
أهدف لأصبح الهوكاغي يومًا ما

185
00:13:32,400 --> 00:13:35,670
إن كان لأجل رفاقي، لن أهاب شيئًا

186
00:13:36,500 --> 00:13:38,100
...لأجل رفاقك

187
00:13:41,900 --> 00:13:44,470
هيشاكو... لا تزال صغيرًا

188
00:13:45,670 --> 00:13:48,200
عليك العيش

189
00:13:48,870 --> 00:13:50,400
أنا خائفٌ حضرة الربّان

190
00:13:50,830 --> 00:13:52,470
دعني أبقى معك رجاءً

191
00:14:02,600 --> 00:14:06,270
كانت هذه لديّ مذ انضممتُ لهذه السفينة

192
00:14:07,270 --> 00:14:09,270
خذها معك

193
00:14:12,030 --> 00:14:15,600
تلك الفرش المهترئة تحمل روحي بها

194
00:14:17,070 --> 00:14:20,070
إن أخذتها، سأشعر بالاطمئنان

195
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
حضرة الربان

196
00:14:26,030 --> 00:14:28,270
لا أزال أملك عملًا لأنجزه

197
00:14:28,530 --> 00:14:30,630
واجبي البقاء مع سفينتي حتى النهاية

198
00:14:30,670 --> 00:14:35,570
لأجل رفاقي الذين آمنوا بي وبقوا معي

199
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
هذا واجب ربّان السفينة

200
00:14:44,100 --> 00:14:47,530
انتظر فحسب، سآخذ بثأرك

201
00:14:49,270 --> 00:14:50,970
هذا ناروتو أوزوماكي

202
00:14:51,000 --> 00:14:53,670
البطل الذي أنقذ قرية الورق

203
00:14:54,400 --> 00:14:56,330
ناروتو أوزوماكي

204
00:14:57,630 --> 00:14:59,600
لنعد لسفينتنا

205
00:15:04,970 --> 00:15:07,300
أيّها الوغد، تفزع الآخرين هكذا

206
00:15:09,930 --> 00:15:13,700
إن لم تكن شبحًا، لن تخيفني البتّة

207
00:15:21,830 --> 00:15:23,130
!راسينغان

208
00:15:28,800 --> 00:15:32,600
تبًّا، ذاك الوحش يمتلك صدفةً صلبة بحق

209
00:15:40,230 --> 00:15:44,970
هذا الشيء... ليس قويًا فحسب، بل سريعًا أيضًا

210
00:15:56,400 --> 00:15:59,970
أوبا، سفينتنا تترنح بشدة، ما الذي يجري؟

211
00:16:00,100 --> 00:16:03,030
علينا الخروج من هذه المنطقة قورًا

212
00:16:03,400 --> 00:16:06,100
يُكسِبنا ناروتو وقتًا الآن

213
00:16:19,070 --> 00:16:21,870
حضرة الربّان... مُدّني بالشجاعة

214
00:16:25,100 --> 00:16:26,170
قائد ياماتو

215
00:16:31,700 --> 00:16:34,130
لا يمكنني فعل شيءٍ كبير لتسوية هذا

216
00:16:36,000 --> 00:16:37,970
عليّ إنقاذ القائد ياماتو بسرعة

217
00:16:38,400 --> 00:16:39,370
تبًا

218
00:16:40,670 --> 00:16:41,630
هذا سيّئ

219
00:16:42,770 --> 00:16:44,630
رفاق، أعيروني قوّتكم رجاءً

220
00:17:03,800 --> 00:17:04,630
تمكنوا منه

221
00:17:05,030 --> 00:17:06,600
هل فعلها هيشاكو؟

222
00:17:06,800 --> 00:17:07,930
نجونا

223
00:17:08,600 --> 00:17:09,500
قائد ياماتو

224
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
كنتُ مستهترًا

225
00:17:11,030 --> 00:17:13,430
أمسك بي شيءٌ كهذا... أشعر بالإحراج

226
00:17:13,500 --> 00:17:14,630
لا تقلق حول هذا

227
00:17:33,930 --> 00:17:35,300
ناروتو

228
00:17:39,470 --> 00:17:40,730
قائد ياماتو، الآن

229
00:17:41,100 --> 00:17:43,400
الصدفة صلبةٌ جدًا

230
00:17:43,700 --> 00:17:47,000
فهمت، سنهاجم المنطقة الطرية إذًا

231
00:17:47,570 --> 00:17:48,770
تقنية عنصر الخشب

232
00:17:55,100 --> 00:17:56,230
الآن يا ناروتو

233
00:17:56,370 --> 00:17:57,900
أعلم

234
00:17:58,600 --> 00:18:01,100
هيشاكو، أعرني بعض شجاعتك

235
00:18:01,220 --> 00:18:02,330
حسنًا

236
00:18:21,370 --> 00:18:23,800
حضّر نفسك يا وحش السلطعون

237
00:18:28,070 --> 00:18:29,530
راسينغان

238
00:18:51,670 --> 00:18:53,070
فعلتها يا ناروتو

239
00:18:53,600 --> 00:18:56,570
أجل، بفضل هيشاكو

240
00:19:01,030 --> 00:19:05,270
يبدو أنّك أدركت حلمك قبلي

241
00:19:05,830 --> 00:19:07,530
عرفتك لفترةٍ وجيزة وحسب

242
00:19:07,570 --> 00:19:11,800
لكنّك ربّانٌ ممتاز، مثل الهوكاغي نوعًا ما

243
00:19:13,070 --> 00:19:14,470
شكرًا لك يا ناروتو

244
00:19:15,600 --> 00:19:18,070
لطالما شعرتُ بالندم

245
00:19:18,800 --> 00:19:21,770
لعدم تمكني من القتال بجانب الآخرين آنذاك

246
00:19:23,100 --> 00:19:26,200
لكنك انتقمت للجميع

247
00:19:26,370 --> 00:19:28,470
وزال الضيق عن قلبي

248
00:19:28,830 --> 00:19:29,900
توقف

249
00:19:29,930 --> 00:19:33,200
تمكنتُ من هزيمة الوحش السّلطعون بفضلك

250
00:19:34,100 --> 00:19:37,670
وأنت أحد رفاقنا الآن

251
00:19:37,930 --> 00:19:39,370
أجل، أنت محق

252
00:19:41,500 --> 00:19:44,330
لكنّه وقت الوداع يا ناروتو

253
00:19:45,370 --> 00:19:47,170
ما الذي يجري؟

254
00:19:48,970 --> 00:19:50,930
أين ذهبت؟

255
00:19:58,700 --> 00:20:01,570
هيشاكو، لا أحد يلومك

256
00:20:01,760 --> 00:20:04,470
يا للعناء، أنت جديرٌ بالاحترام حقًا

257
00:20:04,770 --> 00:20:08,870
عجزتَ عن الرقود في سلام، فعجزنا نحن بالتالي

258
00:20:11,630 --> 00:20:13,000
آسفٌ جميعًا

259
00:20:13,900 --> 00:20:16,170
ليس عليك الاعتذار

260
00:20:16,470 --> 00:20:21,270
شعرنا براحةٍ كبيرة عندما
أُصيب ذاك السلطعون الوغد مباشرةً

261
00:20:21,470 --> 00:20:22,800
!أجل

262
00:20:23,600 --> 00:20:26,930
حسنٌ، لمَ لا ننعش الأجواء بالمعتاد؟

263
00:20:27,400 --> 00:20:28,800
!أجل

264
00:20:39,400 --> 00:20:41,130
!الوداع يا ناروتو

265
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
اعتنِ بنفسك

266
00:20:44,670 --> 00:20:47,930
أجل، هيشاكو، اعتنِ بنفسك

267
00:20:54,400 --> 00:20:55,530
...مُحال

268
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
سفينة أشباح

269
00:22:37,570 --> 00:22:41,800
الدفّة لا تعمل، يا لها من عاصفة

270
00:22:42,870 --> 00:22:45,730
ما الذي سيحصل إن جرفنا هذا التيار؟

271
00:22:45,770 --> 00:22:46,970
يبدو أنّنا سنكون بخير

272
00:22:47,000 --> 00:22:49,130
إن بقينا على هذا التيار، سنظلّ على المسار

273
00:22:49,200 --> 00:22:53,530
حسنًا، سنتوجه مباشرةً نحو بلاد البرق

274
00:22:53,570 --> 00:22:56,000
تمهل يا ناروتو، هناك ما يتوجه نحونا

275
00:22:56,830 --> 00:22:59,970
"في الحلقة القادمة
جزيرة السفينة الحربية

276
00:23:00,370 --> 00:23:03,600
إنّه هجوم! لحظة، ما هذا؟

277
00:23:05,400 --> 00:23:09,770
!تابعونا
