﻿1
00:00:18,600 --> 00:00:20,900
مضى وقتٌ طويل مذ وقفنا على يابسة

2
00:00:21,230 --> 00:00:22,230
وصلنا

3
00:00:23,130 --> 00:00:26,600
هل وصلنا للقارة الجديدة أخيرًا؟

4
00:00:26,970 --> 00:00:28,370
القارة الجديدة؟

5
00:00:28,870 --> 00:00:31,400
أتقصد أنّنا وصلنا لبلاد البرق؟

6
00:00:31,870 --> 00:00:34,670
كلا، توقفنا عند مرفأ الصيد هذا

7
00:00:34,700 --> 00:00:36,030
للتزود بالمؤن فقط

8
00:00:36,600 --> 00:00:39,700
رحلتنا البحرية بدأت لتوها

9
00:00:41,630 --> 00:00:44,700
هذا يعني عليّ تحمّل وقتٍ أطول على البحر المرتفع

10
00:00:44,730 --> 00:00:46,730
ومحاولة الخروج حيًا؟

11
00:00:47,930 --> 00:00:49,330
بعد مغادرة هذا المرفأ

12
00:00:49,370 --> 00:00:51,170
لن نتمكن من إرساء السفينة لفترة

13
00:00:52,270 --> 00:00:53,330
حقًا؟

14
00:00:53,470 --> 00:00:55,230
لقرابة أسبوعين

15
00:00:55,270 --> 00:00:58,700
بما أنّنا سندخل الطريق البحري الصامت

16
00:00:58,900 --> 00:01:00,730
الطريق البحري الصامت؟

17
00:01:01,100 --> 00:01:06,330
أجل، الطريق البحري الصامت منطقة
غير مألوفة في المحيط الواسع

18
00:01:06,630 --> 00:01:09,970
لا توجد رياحٌ أو أسماك بها

19
00:01:10,300 --> 00:01:12,300
يحيطها مجالٌ مغناطيسي غامض

20
00:01:12,330 --> 00:01:14,300
حتّى السفن البخارية لا تعمل هناك

21
00:01:14,700 --> 00:01:17,400
كيف سنتقدم بالقارب إذًا؟

22
00:01:17,900 --> 00:01:20,670
يوجد مضيقٌ واحد بسعة قناة

23
00:01:20,700 --> 00:01:22,930
حيث يعبر تيارٌ صغير

24
00:01:22,970 --> 00:01:25,300
سنجعل القارب يصعد ذاك التيار

25
00:01:25,930 --> 00:01:29,530
حالما نكون على التيار، سنعجز عن رفع السرعة أو الاستدارة

26
00:01:31,000 --> 00:01:34,130
إذًا سيكون مثل امتطاء حصانٍ
لا يمكنك التحكم به برويّة

27
00:01:34,230 --> 00:01:35,300
صحيح

28
00:01:35,400 --> 00:01:37,130
لكن هناك فوائد أيضًا

29
00:01:37,200 --> 00:01:40,470
ستمرّ كل سفينة تدخل هذا المسار بذات الظروف

30
00:01:40,900 --> 00:01:43,500
لذا لن نقلق بشأن التعرض للهجوم من قراصنةٍ أو عدو

31
00:01:43,870 --> 00:01:45,330
فهمت

32
00:01:45,570 --> 00:01:48,530
بأيّ حال، علينا التزود بمؤن أسبوعين

33
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
لا نريد أن تنفد منا ونحن على ذاك المسار

34
00:01:52,930 --> 00:01:54,730
لذا اجمعا الطعام رجاءً

35
00:01:55,270 --> 00:01:58,270
ناروتو، أيمكنك أخذ عمل غاي سينسي أيضًا؟

36
00:01:59,830 --> 00:02:02,270
لمَ تدورون جميعًا؟

37
00:02:02,700 --> 00:02:05,200
يا إلهي، لا خيار أمامي

38
00:02:15,400 --> 00:02:17,930
حسنًا، هذا كلّ شيء

39
00:02:18,230 --> 00:02:21,400
عليّ العودة للسفينة الآن فحسب كي نبحر

40
00:02:23,870 --> 00:02:24,930
ما الخطب؟

41
00:02:33,070 --> 00:02:34,530
أأنت بخير؟

42
00:02:34,570 --> 00:02:36,070
أعتذر على ذلك

43
00:02:36,300 --> 00:02:37,400
أنا بخير

44
00:02:37,930 --> 00:02:40,100
أنت نينجا من قرية الورق، صحيح؟

45
00:02:40,270 --> 00:02:41,170
ماذا؟

46
00:02:41,270 --> 00:02:43,100
أجل

47
00:02:43,400 --> 00:02:45,770
أمن الصحيح أن الدول الخمس العظيمة شكّلت تحالفًا

48
00:02:45,800 --> 00:02:47,900
وتتوجه نحو حرب؟

49
00:02:48,470 --> 00:02:50,370
هل هذه الشائعات منتشرة؟

50
00:02:50,730 --> 00:02:56,070
أجل، البلدان الصغيرة مثل بلدنا
لا خيار لديها سوى طاعة الدول الكبيرة

51
00:02:56,300 --> 00:02:59,030
لكنّ توقفك بمرفأ الصيد هذا وشراؤك للمؤن

52
00:02:59,070 --> 00:03:01,230
يشير إلى أنّك ستعبر الطريق البحري الصامت

53
00:03:01,270 --> 00:03:02,730
للوصول لبلاد البرق، صحيح؟

54
00:03:03,230 --> 00:03:05,070
أجل، هذا صحيح

55
00:03:05,500 --> 00:03:07,370
لا يمكنني إخبارك أكثر من ذلك

56
00:03:07,600 --> 00:03:11,400
آمل لو بإمكاني شراء الخضروات منك لتعويضك

57
00:03:11,430 --> 00:03:13,800
لكنّي حصلتُ على كلّ ما نحتاجه سلفًا

58
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
...إذًا

59
00:03:15,770 --> 00:03:17,570
لمَ لا تشتري واحدةً من هذه؟

60
00:03:17,770 --> 00:03:19,170
ما هذا؟

61
00:03:19,630 --> 00:03:22,200
إنّه فطرٌ يُعرف بفطر العفن

62
00:03:22,630 --> 00:03:24,200
فطر العفن؟

63
00:03:24,570 --> 00:03:26,470
إنّه لذيذٌ حقًا

64
00:03:26,500 --> 00:03:30,000
،ويمتلك سرعة تكاثرٍ عالية، لذا في حالة الطوارئ

65
00:03:30,030 --> 00:03:31,900
يمكنك مضاعفته وأكله

66
00:03:31,930 --> 00:03:34,270
ولن يكون عليك القلق بشأن نقص الطعام

67
00:03:34,830 --> 00:03:37,130
البحّارة المسافرون عبر الطريق البحري الصامت

68
00:03:37,170 --> 00:03:39,230
يشترون واحدًا دائمًا كملاذ أخير

69
00:03:40,830 --> 00:03:43,200
هذا فطرٌ مفيد

70
00:03:43,670 --> 00:03:46,570
حسنًا، سأشتري واحدًا

71
00:03:50,300 --> 00:03:51,030
إلى اللقاء

72
00:03:53,170 --> 00:03:54,400
شكرًا لك

73
00:05:29,400 --> 00:05:34,770
كُل أو مت! فطر من الجحيم

74
00:05:37,130 --> 00:05:40,230
لا أريد الذهاب! لن أعود للسفينة

75
00:05:40,630 --> 00:05:42,600
هذه هي قرية السحب

76
00:05:42,970 --> 00:05:45,070
أنتم مخطئون

77
00:05:45,670 --> 00:05:49,330
رجاءً يا غاي، لستَ طفلًا مدللًا

78
00:05:49,470 --> 00:05:51,430
صدقًا، يا إلهي-
!لا أريد-

79
00:05:56,400 --> 00:05:57,200
غاي

80
00:05:57,300 --> 00:05:59,700
...ناروتو، ما الذي فعلته

81
00:05:59,970 --> 00:06:02,100
لا أملك صبرًا لتحمل

82
00:06:02,130 --> 00:06:04,270
سلوك الطفل المدلل الظريف للمعلّم حواجب

83
00:06:04,300 --> 00:06:06,470
...حسنًا، صحيح، لكن

84
00:06:06,770 --> 00:06:08,870
لنبحر

85
00:06:09,330 --> 00:06:11,300
غاي، سنذهب

86
00:06:31,000 --> 00:06:33,130
نحن ذاهبون-
هاك-

87
00:06:46,970 --> 00:06:49,400
رحلةً آمنة

88
00:07:34,600 --> 00:07:37,230
يبدو أنّنا دخلنا الطريق البحري الصامت

89
00:07:37,700 --> 00:07:40,030
لا يمكننا رؤية محيطنا

90
00:07:40,530 --> 00:07:42,500
وهذه الرطوبة الشديدة

91
00:07:42,700 --> 00:07:47,800
فكرة الإبحار عبر هذا لأسبوعين تصيبني بالإحباط

92
00:07:48,670 --> 00:07:52,200
لكن، هذا أكثر الأماكن أمنًا في المحيط

93
00:07:52,830 --> 00:07:56,330
ناروتو، عليك استغلال هذا الوقت للراحة

94
00:07:56,770 --> 00:07:58,030
أعرف

95
00:08:00,600 --> 00:08:02,670
ما الخطب يا قائد ياماتو؟

96
00:08:03,270 --> 00:08:05,230
كلا، لا شيء

97
00:08:18,230 --> 00:08:19,170
ياماتو

98
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
ياماتو، تمالك نفسك

99
00:08:21,370 --> 00:08:24,570
سقط فجأةً في ألم

100
00:08:24,970 --> 00:08:27,400
كلّ ما يمكننا فعله الآن تركه يستريح

101
00:08:27,900 --> 00:08:29,300
هل حصل شيء؟

102
00:08:29,700 --> 00:08:30,930
معلّم حواجب

103
00:08:31,200 --> 00:08:32,730
ما الذي حصل لدوار البحر خاصتك؟

104
00:08:33,000 --> 00:08:36,770
توقف الترنح عندما دخلنا الطريق البحري الصامت

105
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
بالتالي دوار البحر

106
00:08:39,430 --> 00:08:40,570
فهمت

107
00:08:40,730 --> 00:08:44,870
عندما بدأت تشعر بتحسن، حان دور القائد ياماتو

108
00:08:45,400 --> 00:08:47,230
ما الذي حصل لياماتو؟

109
00:08:47,670 --> 00:08:49,070
لسنا واثقين

110
00:08:49,130 --> 00:08:54,170
يبدو شيئًا يستهلك تشاكرا ياماتو

111
00:08:54,630 --> 00:08:56,230
تشاكرا ياماتو؟

112
00:08:56,670 --> 00:08:58,400
لا نزال نجهل سبب أعراضه

113
00:08:59,330 --> 00:09:01,170
...هذا يعني

114
00:09:02,230 --> 00:09:03,170
أنباء سيّئة

115
00:09:03,430 --> 00:09:04,300
ما الخطب؟

116
00:09:04,570 --> 00:09:06,270
رافقوني رجاءً

117
00:09:12,930 --> 00:09:14,270
ما هذا؟

118
00:09:15,970 --> 00:09:17,100
فطر؟

119
00:09:17,900 --> 00:09:20,470
هل اختلطت جراثيم بمؤننا؟

120
00:09:20,830 --> 00:09:23,700
اشتريت فطرًا يُسمى بفطر العفن

121
00:09:23,830 --> 00:09:25,470
لكن واحدًا فقط

122
00:09:25,800 --> 00:09:29,030
ولم يكن يملك لونًا مسمومًا كهذا

123
00:09:29,570 --> 00:09:32,330
مؤونة طعام هذه السفينة بأكملها هنا

124
00:09:33,170 --> 00:09:35,000
أيعني هذا أنّ الطعام قد أُبيد؟

125
00:09:35,200 --> 00:09:38,730
مما يعني ليس هناك ما يمكننا أكله
سوى هذا الفطر؟

126
00:09:39,030 --> 00:09:40,470
انظروا للونه

127
00:09:40,500 --> 00:09:41,970
يبدو كفطرٍ مسمومٍ حتمًا

128
00:09:47,570 --> 00:09:49,130
ليس الطعام فحسب

129
00:09:49,300 --> 00:09:50,970
فقدنا الماء أيضًا

130
00:09:51,400 --> 00:09:55,170
مُحال، لا يمكننا المواصلة بلا طعامٍ وماء

131
00:09:55,200 --> 00:09:56,570
علينا الاستدارة بالسفينة

132
00:09:56,600 --> 00:09:59,900
لا يمكن، حالما دخلنا الطريق البحري الصامت

133
00:09:59,930 --> 00:10:01,630
العودة مستحيلة

134
00:10:01,870 --> 00:10:04,330
لكننا دخلنا الطريق للتو

135
00:10:04,370 --> 00:10:07,630
أي أنّ أمامنا أسبوعان حتّى نتمكن من الخروج منه؟

136
00:10:08,030 --> 00:10:11,000
هذا يعني أن علينا الصمود

137
00:10:11,030 --> 00:10:13,200
بلا أكلِ أو شرب

138
00:10:13,500 --> 00:10:14,830
هل تمازحني؟

139
00:10:25,570 --> 00:10:27,300
...ولو

140
00:10:27,330 --> 00:10:30,000
لا بد من تواجد سمكةٍ على الأقل

141
00:10:40,030 --> 00:10:41,800
أو طيرٍ واحد

142
00:10:47,570 --> 00:10:49,200
لا شيء

143
00:10:57,530 --> 00:11:01,070
في الماضي، أثناء قمّة أيام شبابي الشغوفة

144
00:11:01,100 --> 00:11:03,470
تمرنتُ بالامتناع عن الأكل

145
00:11:04,200 --> 00:11:07,970
يحرق الإنسان 1600 سعرةً حرارية في اليوم

146
00:11:08,300 --> 00:11:11,670
دون الغذاء، يحوّل الجسد البشري عضلاته لبروتين

147
00:11:11,700 --> 00:11:15,930
ويحول الدهون لطاقة

148
00:11:16,530 --> 00:11:19,030
طالما يستمر ذلك، لن تجوع حتّى الموت

149
00:11:19,170 --> 00:11:23,100
أجوع حتّى الموت؟ آمل ألّا يحصل ذلك

150
00:11:23,270 --> 00:11:27,430
لكن شرط هذا هو التزود الكافي بالماء

151
00:11:27,670 --> 00:11:30,000
الآن، حالتنا هي النقيض تمامًا

152
00:11:30,100 --> 00:11:31,330
على هذا النحو

153
00:11:31,370 --> 00:11:35,870
حتّى أشدّ البالغين عزيمةً سيموت في أسبوعٍ أو أثنين

154
00:11:36,670 --> 00:11:38,830
أيّ يومٍ هذا؟

155
00:11:39,100 --> 00:11:42,570
لا أدري، ربما مضى أسبوعٌ بالفعل

156
00:11:42,870 --> 00:11:47,670
بقيتُ جائعًا لفترةٍ طويلة، لم تعد معدتي تعرف الوقت

157
00:11:48,130 --> 00:11:51,470
إن استمر هذا، سنجوع للموت حتمًا

158
00:11:51,870 --> 00:11:54,570
ربما حان وقت رهاننا الأخير

159
00:11:55,130 --> 00:11:56,630
رهاننا الأخير؟

160
00:11:58,370 --> 00:12:00,070
اتبعني يا ناروتو

161
00:12:04,700 --> 00:12:07,270
مُحال، هذا هو رهانك الأخير؟

162
00:12:07,470 --> 00:12:08,770
أجل، هذا هو

163
00:12:09,230 --> 00:12:11,030
إن كانت هذه قابلةً للأكل

164
00:12:11,070 --> 00:12:13,570
تبدو سامةً لي حتمًا

165
00:12:13,730 --> 00:12:17,170
لكن يمكن أن يكون هذا الفطر لذيذٌ للغاية

166
00:12:17,370 --> 00:12:20,770
بأيّ حال، إن لم نأكل شيئًا سنلاقي حتفنا

167
00:12:20,870 --> 00:12:22,500
...أعرف، لكن

168
00:12:23,100 --> 00:12:25,270
ناروتو، لنقم بحجر-ورقة-مقص الآن

169
00:12:25,870 --> 00:12:28,130
حسنًا، أنا مستعدٌ لذلك

170
00:12:30,000 --> 00:12:31,530
ها نحن ذا يا ناروتو

171
00:12:31,800 --> 00:12:33,230
استعداد، ابدأ

172
00:12:33,270 --> 00:12:35,100
حجر-ورقة-مقص

173
00:12:35,330 --> 00:12:37,470
رائع، فزت

174
00:12:37,500 --> 00:12:39,100
فزت، أنا الفائز

175
00:12:40,600 --> 00:12:43,130
كان عليّ أن أعرف اختيارك للورق

176
00:12:43,370 --> 00:12:46,500
لا أشعر بإطراءٍ من ذلك

177
00:12:48,600 --> 00:12:52,570
أستاذ، الآن وقت الرجولة وتقبّل النتيجة

178
00:12:56,570 --> 00:12:57,900
معلّم حواجب؟

179
00:13:00,270 --> 00:13:03,900
ما الذي يجري؟ هل فقدت صوابك؟

180
00:13:04,130 --> 00:13:08,100
كلا يا ناروتو، أنا مسرورٌ لهذه اللحظة

181
00:13:09,500 --> 00:13:12,370
كنتُ أنتظر هذه اللحظة

182
00:13:15,270 --> 00:13:16,930
شكرًا على الطعام

183
00:13:21,830 --> 00:13:25,200
معلّم حواجب، أأنت بخير؟

184
00:13:25,830 --> 00:13:27,870
كان الفطر سامًا بالفعل

185
00:13:31,930 --> 00:13:36,300
إنّه لذيذٌ جدًا، لم يسبق أن أكلتُ شيئًا بهذا المذاق

186
00:13:36,530 --> 00:13:39,130
كيف لم آكله حتّى الآن؟

187
00:13:42,230 --> 00:13:45,370
معلم حواجب، أأنت واثقٌ أنّه لذيذ المذاق؟

188
00:13:45,930 --> 00:13:48,970
سآكله، سآكله كلّه

189
00:13:49,000 --> 00:13:51,670
تمهل! تمهل! سآكل أيضًا

190
00:13:54,070 --> 00:13:57,830
أنت محق، مذاقه رائع، لا يمكنني التوقف

191
00:14:17,600 --> 00:14:20,430
بدأتُ أشعور بشعورٍ رائع

192
00:14:21,370 --> 00:14:22,630
أنا أيضًا

193
00:14:22,670 --> 00:14:25,600
أشعر بالطاقة تتصاعد من أعماق جسدي

194
00:14:28,800 --> 00:14:31,900
يوجد المزيد من الفطر هناك

195
00:14:33,670 --> 00:14:36,200
كلّ هذا الفطر لي

196
00:14:39,870 --> 00:14:42,970
خذ هذا! إعصار الفطر

197
00:14:44,800 --> 00:14:47,570
أعرف نقطة ضعفك يا معلم حواجب

198
00:14:47,600 --> 00:14:50,070
فنّ النينجا، تقنية حريم الفطر

199
00:14:53,730 --> 00:14:55,700
معلم حواجب

200
00:14:56,300 --> 00:14:58,170
وسيمٌ جدًا

201
00:14:58,830 --> 00:15:00,470
لنلهُ قليلًا

202
00:15:00,870 --> 00:15:02,330
ساذج

203
00:15:02,370 --> 00:15:05,830
تظنّ شيئًا كهذا سيصيبني بنزيف أنف؟

204
00:15:06,230 --> 00:15:08,770
إعصار الفطر الكبير

205
00:15:12,900 --> 00:15:15,530
سأتمكن منك، راسينغان الفطر

206
00:15:15,570 --> 00:15:17,070
سهل جدًّا يا ناروتو

207
00:15:20,430 --> 00:15:22,770
ليس سيّئًا، نسخة ظلّ إذًا؟

208
00:15:22,870 --> 00:15:25,370
الحقيقي هنا

209
00:15:25,400 --> 00:15:26,500
راسينغان الفطر

210
00:15:27,430 --> 00:15:29,700
إعصار الفطر العنيف

211
00:15:49,400 --> 00:15:52,500
كيف حصل هذا؟

212
00:15:55,870 --> 00:15:58,370
لم يجدر بي شراء ذاك الفطر مطلقًا

213
00:15:58,800 --> 00:15:59,830
تبًا

214
00:15:59,930 --> 00:16:02,470
من يكترث الآن، عليّ وضع طعامٍ في فمي

215
00:16:02,500 --> 00:16:03,570
في فمي

216
00:16:05,400 --> 00:16:07,130
هذه هي

217
00:16:07,570 --> 00:16:10,770
فنّ النينجا: تقنية استدعاء الفطر

218
00:16:14,270 --> 00:16:17,970
ناروتو، ما الذي تريده؟

219
00:16:18,170 --> 00:16:19,470
عجبًا

220
00:16:19,500 --> 00:16:24,300
تبدو لذيذًا، سآكلك

221
00:16:44,030 --> 00:16:46,830
يبدو أنّهم ماتوا جميعًا

222
00:16:47,100 --> 00:16:50,030
كانوا يريدون الذهاب لبلاد البرق

223
00:16:50,070 --> 00:16:52,730
لا بد من امتلاكهم لكنزٍ ما على متن السفينة

224
00:16:53,100 --> 00:16:56,300
أقدّر ذكاءك يا زعيم

225
00:16:57,100 --> 00:16:59,830
اجل، إنّه قرصانٌ يعمل بفطرٍ واحدٍ فقط

226
00:17:00,030 --> 00:17:03,230
فطر العفن مجرد فطرٍ عادي

227
00:17:03,330 --> 00:17:06,470
لكن إن أبقيته في مكانٍ مظلم ورطب لأكثر من يوم

228
00:17:06,500 --> 00:17:10,100
سيتحول لفطرٍ سامٍ جدًا وسريع التكاثر

229
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
يثير الدمار على الطريق البحري الصامت

230
00:17:14,030 --> 00:17:15,800
ولم يعلموا شيئًا عمّا أصابهم على الأرجح

231
00:17:16,430 --> 00:17:19,770
حسنًا، سنذهب للبحث عن الكنز

232
00:17:20,000 --> 00:17:21,130
حسنًا

233
00:17:21,930 --> 00:17:25,070
كان من تدبيرك بالفعل

234
00:17:26,130 --> 00:17:28,330
...ماذا؟ كيف أنتم

235
00:17:28,570 --> 00:17:31,400
يُفترض أنّكم جعتم حتّى الموت

236
00:17:31,670 --> 00:17:34,430
كدتُ أستسلم

237
00:17:34,470 --> 00:17:39,570
كنتُ جائعًا لدرجة أوشكتُ على أكل كلّ ما أراه

238
00:17:40,800 --> 00:17:43,130
تمهل، تمهل يا غاماتاتسو

239
00:17:43,370 --> 00:17:47,970
كُل! ناروتو، إنّ مذاقه لذيذ، كُل

240
00:17:48,630 --> 00:17:49,670
أحمق

241
00:17:49,700 --> 00:17:52,170
...أنا سآكلك وأنت

242
00:17:52,200 --> 00:17:54,930
صحيح، لديّ فكرة ممتازة

243
00:17:58,600 --> 00:18:01,300
في هذه المرحلة، سأتحمّل أيّ شيء

244
00:18:02,170 --> 00:18:07,270
طلبتُ من غاماتاتسو إحضار بعض طهو الجدّة شيما

245
00:18:08,300 --> 00:18:09,630
!كنت تخفي حيلة كهذه؟

246
00:18:09,670 --> 00:18:14,230
بفضلها، أكلنا طهو حشراتٍ يكفي مدى الحياة

247
00:18:14,600 --> 00:18:16,670
...بمجرد التفكير بذاك المذاق

248
00:18:19,470 --> 00:18:21,430
...سنعيد لكم

249
00:18:22,200 --> 00:18:23,870
المذاق كلّه

250
00:18:43,430 --> 00:18:45,000
عادت الموجات لطبيعتها

251
00:18:45,400 --> 00:18:47,330
لكن هذه الفوضى

252
00:18:47,370 --> 00:18:51,430
ما الذي حصل هنا؟ أتعرف يا ناروتو؟

253
00:18:52,930 --> 00:18:57,470
ذاكرتي ضبابيةٌ مذ أكلت ذاك الفطر

254
00:18:58,330 --> 00:19:01,400
لكن هذه فوضى حقيقية

255
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
يبدو أنّ قراصنةً قد هاجمونا

256
00:19:04,230 --> 00:19:07,370
أجل، هذا فظيع، سيغضب ياماتو كثيرًا

257
00:19:08,030 --> 00:19:11,970
ربما حصل شيءٌ فظيع في غفلةٍ منا

258
00:19:14,370 --> 00:19:16,500
أشعر بدوار بحرٍ مفاجئ

259
00:19:17,430 --> 00:19:19,830
ليس مجددًا يا معلّم حواجب

260
00:19:31,830 --> 00:19:33,370
هل أفقت يا ياماتو؟

261
00:19:34,430 --> 00:19:36,700
ما الذي حصل لي؟

262
00:19:37,130 --> 00:19:39,530
أصبحت مضيفًا لفطرٍ طفيلي ما

263
00:19:39,570 --> 00:19:42,670
امتص تشاكرا عنصر الخشب خاصتك

264
00:19:43,170 --> 00:19:44,500
ستكون بخيرٍ الآن

265
00:19:44,670 --> 00:19:48,730
لا أصدّق أن هناك فطرًا قد يسبب متاعب كهذه

266
00:19:49,170 --> 00:19:51,830
هذا يظهر لنا حجم هذا العالم

267
00:19:52,700 --> 00:19:54,530
ما الذي ستفعلونه بنا؟

268
00:19:54,670 --> 00:19:58,030
يبدو أنّ هناك طريق عودةٍ في الطريق
البحري الصامت

269
00:19:58,300 --> 00:20:00,530
هل تنوون إرسالنا هناك حقًا؟

270
00:20:00,830 --> 00:20:02,330
أجل

271
00:20:02,670 --> 00:20:04,970
يستغرق ذاك الطريق أسبوعين لقطعه

272
00:20:05,230 --> 00:20:06,830
ماذا عن الطعام أثناء هذا؟

273
00:20:06,930 --> 00:20:09,800
ليس عليكم القلق بذاك الشأن

274
00:20:14,570 --> 00:20:15,670
...هذا

275
00:20:16,000 --> 00:20:20,030
يمكنكم إتخام معدتكم بذاك الفطر

276
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
إلى اللقاء

277
00:20:21,830 --> 00:20:22,770
عنصر الخشب

278
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
!تمهل

279
00:20:27,670 --> 00:20:30,000
توقف! توقف رجاءً

280
00:20:31,930 --> 00:20:34,000
النجدة

281
00:20:41,370 --> 00:20:43,230
قدر فطر ساخن؟

282
00:20:43,270 --> 00:20:46,400
لا خيار أمامنا، فقدنا كافة مؤننا

283
00:20:46,430 --> 00:20:49,870
...حتّى نصل أقرب مرفأ، كل ما نملك هو

284
00:20:50,230 --> 00:20:52,700
الفطر أو الحشرات

285
00:20:53,370 --> 00:20:56,030
لا أريد أيًّا من الاثنين

286
00:20:56,830 --> 00:21:00,200
هذا الفطر لذيذٌ حقًا-
ناروتو، هذا أفضل، جرّبه-

287
00:21:00,230 --> 00:21:01,830
أسرع وكُل-
مُحال-

288
00:21:01,870 --> 00:21:04,330
!أريد أكلًا طبيعيًا فقط

289
00:22:37,130 --> 00:22:38,570
ما الذي يفعلونه؟

290
00:22:38,730 --> 00:22:41,100
يبدو أنّ ناروتو ونسخه يتقاتلون

291
00:22:41,130 --> 00:22:42,300
هذا حسن

292
00:22:42,330 --> 00:22:44,470
يتقاتل الرجال، ويتصادمون بينما يدور دمهم الساخن

293
00:22:44,500 --> 00:22:45,430
يروقني ذلك

294
00:22:45,470 --> 00:22:47,570
لا يبدو أنّ هذا هو الوضع هنا

295
00:22:47,900 --> 00:22:50,170
سنستولي على هذه السفينة

296
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
إن كنتَم تقدرون حياة ناروتو الحقيقي

297
00:22:52,030 --> 00:22:54,970
ستطيعون كافة أوامرنا بلا شروط

298
00:22:55,600 --> 00:22:59,030
:في الحلقة القادمة
انتقام نسخ الظل

299
00:22:59,270 --> 00:23:01,730
مشكلةٌ تليها أخرى

300
00:23:04,930 --> 00:23:09,300
!تابعونا
