﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
الوضع مملّ عندما يسير كلّ شيء
.في الرّحلة على ما يرام

2
00:00:12,930 --> 00:00:15,470
أيّها القائد ياماتو! هل لديك
أيّ مهمّة لأقوم بها؟

3
00:00:17,030 --> 00:00:18,330
ماذا عنك يا آوبا؟

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,920
.أتساءل عن حال الجميع في قرية ورقة الشّجر

5
00:00:25,380 --> 00:00:27,700
هل سيمرّ علينا أحد آخر ثانية؟

6
00:00:52,490 --> 00:00:54,320
.صباح الخير. أتيتِ باكرًا

7
00:00:55,530 --> 00:00:56,730
.صباح الخير

8
00:00:57,950 --> 00:01:01,410
.علينا صقل مهاراتنا مع اقتراب الحرب

9
00:01:01,830 --> 00:01:02,540
.نعم

10
00:01:14,340 --> 00:01:19,500
،يقولون أنّ الحرب ستتمحور حول ناروتو
.لكن من الصّعب تخيّل السّبب

11
00:01:20,310 --> 00:01:23,100
.أتساءل ما الّذي يفعله ناروتو

12
00:01:23,600 --> 00:01:25,770
.لا بدّ أنّه يأكل الرّامن في مطعم رامن محلّي

13
00:01:25,770 --> 00:01:27,730
.لم يبدُ قلقًا كثيرًا

14
00:01:29,000 --> 00:01:31,980
.هيناتا-ساما! حان الوقت

15
00:01:32,280 --> 00:01:33,330
ماذا هنالك؟

16
00:01:33,740 --> 00:01:36,150
.هنالك اجتماع للعشيرة اليوم

17
00:01:40,530 --> 00:01:44,910
سنلعب نحن عشيرة هيوغا دورًا هامًّا
.هنا في قرية ورقة الشّجر

18
00:01:45,870 --> 00:01:51,340
على الأرجح أنّنا سنُعيّن في مهمّة الاستشعار
.لحرب النّينجا الرّابعة الوشيكة

19
00:01:51,750 --> 00:01:53,710
،ستكون المهامّ مختلفة

20
00:01:53,710 --> 00:01:57,470
لكنّنا سنحتاج شخصًا واحدًا لتوحيد وقيادة
.العشيرة بالكامل في الأوقات الصّعبة

21
00:01:58,090 --> 00:02:00,650
.لكنّي عُيّنتُ في الحرس الخلفيّ

22
00:02:00,650 --> 00:02:03,180
.وهانابي ما تزال صغيرة على القتال الحقيقيّ

23
00:02:03,720 --> 00:02:07,270
نيجي، أريدك أن تقود عشيرتنا
.في الجبهات الأماميّة

24
00:02:07,830 --> 00:02:09,560
نيجي؟ من العائلة الفرع؟

25
00:02:10,070 --> 00:02:12,570
.لكن لدينا السّيّدة هيناتا من العائلة الأصل

26
00:02:13,070 --> 00:02:16,470
.جميع من في العشيرة مدرك لقدرات نيجي

27
00:02:17,150 --> 00:02:18,700
.نحن نعتمد عليك يا نيجي

28
00:03:50,410 --> 00:03:54,210
لقاء الفتيات

29
00:03:55,920 --> 00:03:58,250
!أعد النّظر في قرارك رجاءً

30
00:03:59,030 --> 00:04:03,430
تعرف أنّ هيناتا-ساما قد تدرّبت بجهد
.في هذه السّنوات الماضية يا هياشي-ساما

31
00:04:04,070 --> 00:04:07,900
لقد أظهرت شجاعتها عندما وقفت
.في وجه باين بمفردها

32
00:04:09,230 --> 00:04:12,370
لديك طلب لي؟ ما هو؟

33
00:04:15,000 --> 00:04:17,650
.ساعديني في التّدرّب على القبضة الرّقيقة

34
00:04:18,430 --> 00:04:20,570
...لكن يا هيناتا-ساما، أنت وريثة العائلة الأصل

35
00:04:20,570 --> 00:04:22,450
.هانابي هي وريثة العائلة الأصل

36
00:04:24,700 --> 00:04:28,300
.ذهب ناروتو للتّدرّب مع المعلّم جيرايا

37
00:04:28,930 --> 00:04:29,620
،خلال ذلك الوقت

38
00:04:30,580 --> 00:04:33,290
.أريد أن أتدرّب أيضًا بقدر ما أستطيع

39
00:04:34,270 --> 00:04:37,450
،لا أدري ما إن كانت تعليماتي ستكون صارمة

40
00:04:37,450 --> 00:04:39,170
...لكن إن لم تمانعي

41
00:04:39,630 --> 00:04:40,510
!أنا أرجوك

42
00:05:18,670 --> 00:05:20,300
!الخطوات الرّقيقة لقبضتَيْ الأسدين التّوأمين

43
00:05:30,130 --> 00:05:32,170
.كان ذلك مدهشًا يا هيناتا-ساما

44
00:05:38,860 --> 00:05:41,780
.لا شكّ أنّها تملك الإمكانيّة للتّقدّم للأمام

45
00:05:41,780 --> 00:05:42,610
...إذًا

46
00:05:42,610 --> 00:05:44,490
.لكنّي لا أتحدّث عن كونها هيوغا

47
00:05:44,490 --> 00:05:47,610
.إنّها لا تملك القابليّة لتقود الشّينوبي

48
00:05:47,870 --> 00:05:49,160
ماذا تعني؟

49
00:05:49,730 --> 00:05:51,900
.هيناتا لطيفة للغاية

50
00:05:53,800 --> 00:05:56,850
،بما أنّي لا أستطيع القيام بواجبي كقائد

51
00:05:56,850 --> 00:05:59,770
.تمّ حلّ الفريق الثّامن

52
00:06:00,370 --> 00:06:02,800
افترق الجميع وذهبوا في مهمّات
منفصلة، صحيح؟

53
00:06:02,800 --> 00:06:06,470
أشعر بالسّوء حيال ذلك. هلاّ سامحتني؟

54
00:06:06,730 --> 00:06:07,300
.أجل

55
00:06:08,600 --> 00:06:10,000
.شكرًا لك

56
00:06:10,640 --> 00:06:12,680
يكون الوضع أسهل عندما تتحدّث
.النّساء مع بعضهنّ

57
00:06:13,070 --> 00:06:15,140
ما كان الأمر ليسير بسلاسة هكذا
.مع كيبا وشينو

58
00:06:15,600 --> 00:06:17,060
فعلاً؟

59
00:06:17,480 --> 00:06:18,350
.بالطّبع لا

60
00:06:20,150 --> 00:06:21,360
.هيناتا هنا

61
00:06:21,930 --> 00:06:23,270
!شيكامارو

62
00:06:23,670 --> 00:06:24,980
.مرحبًا يا سينسي

63
00:06:25,430 --> 00:06:26,530
.لا بدّ أنّك مشغول

64
00:06:26,950 --> 00:06:28,810
،أنا عائد من مهمّة

65
00:06:28,810 --> 00:06:31,530
لكنّ عملي ليس صعبًا كما هو حال
.تسونادي-ساما أو أبي

66
00:06:32,730 --> 00:06:34,120
غادرتَ القرية؟

67
00:06:35,070 --> 00:06:39,370
.ذهبنا أنا وتنتن لتوصيل المؤن إلى سفينة ناروتو

68
00:06:39,700 --> 00:06:41,380
ماذا؟ إلى ناروتو؟

69
00:06:41,800 --> 00:06:44,130
.نعم. إنّه بخير

70
00:06:45,130 --> 00:06:47,270
...لهذا السّبب قالت تنتن هذا الصّباح

71
00:06:47,670 --> 00:06:51,680
يبدو أنّ ساكورا وإينو وتشوجي قابلوه
.أيضًا بالصّدفة في إحدى مهامهم

72
00:06:52,140 --> 00:06:56,200
.بالمناسبة، كانت تسونادي-ساما تبحث عنك

73
00:06:56,730 --> 00:06:57,600
هل من أجل مهمّة؟

74
00:06:57,930 --> 00:06:58,980
.لا أدري

75
00:06:59,480 --> 00:07:01,570
.سأزورك ثانية يا كوريناي سينسي

76
00:07:03,230 --> 00:07:05,700
.إنّها هكذا دائمًا عندما يتعلّق الأمر بناروتو

77
00:07:06,870 --> 00:07:09,530
هل فكّرت في اسم ما بعد؟

78
00:07:11,030 --> 00:07:12,320
.من أجل الطّفل

79
00:07:13,870 --> 00:07:15,670
.فكّرتُ في الأمر كثيرًا

80
00:07:17,470 --> 00:07:18,330
!تسونادي-ساما

81
00:07:21,130 --> 00:07:23,350
كيف انتهى الأمر هكذا؟

82
00:07:23,350 --> 00:07:25,070
أين هي تسونادي-ساما؟

83
00:07:25,920 --> 00:07:27,230
...تسونادي-ساما قد

84
00:07:27,570 --> 00:07:30,880
أين يفترض بها أن تكون في وقت كهذا؟

85
00:07:31,930 --> 00:07:34,680
،لديها موعد مع قسم التّشفير

86
00:07:34,680 --> 00:07:37,550
لكنّي أشكّ إن كانت الأمور
.تسير حسب الجدول

87
00:07:37,550 --> 00:07:38,650
.سأذهب وأرى

88
00:07:38,650 --> 00:07:39,770
.جيّد، شكرًا

89
00:07:42,030 --> 00:07:44,330
.لقد غادرت تسونادي-ساما

90
00:07:44,800 --> 00:07:46,190
.هكذا إذًا

91
00:07:46,830 --> 00:07:52,630
يعمل قسم التّشفير على شيفرة
.سرّيّة لتعمل بها قوّات تحالف الشّينوبي

92
00:07:52,950 --> 00:07:55,830
.لقد تمّ توبيخنا لأنّنا تأخّرنا عن الموعد المحدّد

93
00:07:57,470 --> 00:08:01,120
قالت أنّها ستذهب لتتحقّق من أمر
.المؤن الغذائيّة لاحقًا

94
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
.سأذهب وأرى

95
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
.حسنًا

96
00:08:05,500 --> 00:08:07,730
.لقد غادرت تسونادي-ساما

97
00:08:08,400 --> 00:08:11,470
ما الأمر يا هيناتا؟ هل أنت هنا للمساعدة؟

98
00:08:11,970 --> 00:08:14,150
...كلاّ، ولكنّي

99
00:08:14,150 --> 00:08:16,310
.أتمنّى لو يرسلوا مزيدًا من المساعدة هنا

100
00:08:16,310 --> 00:08:18,480
.نستقبل توصيلات طعام الواحدة تلو الأخرى

101
00:08:18,480 --> 00:08:21,390
!لا نعرف كم ستستمرّ الحرب

102
00:08:21,580 --> 00:08:22,480
!سُحقًا

103
00:08:22,980 --> 00:08:26,610
قالت تسونادي-ساما أنّها ستتحقّق
.من أدوات النّينجا

104
00:08:27,470 --> 00:08:29,820
.لقد غادرت تسونادي-ساما

105
00:08:30,400 --> 00:08:34,780
تنتن، هل رأيت ناروتو خلال مهمّتك؟

106
00:08:35,030 --> 00:08:37,770
.نعم، عندما ذهبنا لتوصيل المؤن

107
00:08:38,430 --> 00:08:41,530
هل هنالك مهامّ أخرى كهذه؟

108
00:08:41,770 --> 00:08:44,070
.لا أدري في الحقيقة

109
00:08:44,300 --> 00:08:48,170
.قالت تسونادي-ساما أنّها ذاهبة للوحدة الطّبّيّة

110
00:08:48,370 --> 00:08:49,500
.سأبحث عنها هناك

111
00:08:55,470 --> 00:08:58,000
.تسونادي-ساما؟ لم تستطع المجيء

112
00:08:58,870 --> 00:09:01,310
.قيل لي أن أقدّم تقريرًا لاحقًا فحسب

113
00:09:01,900 --> 00:09:04,310
.يقدّم الجميع المساعدة هنا

114
00:09:04,310 --> 00:09:06,950
.أعرف القليل عن الأدوية

115
00:09:06,950 --> 00:09:09,360
.وأنا مسؤول عن أقراص الغذاء

116
00:09:10,190 --> 00:09:11,370
!ها أنتما

117
00:09:12,330 --> 00:09:13,750
!مرحبًا

118
00:09:13,750 --> 00:09:14,650
...تنتن

119
00:09:15,170 --> 00:09:16,430
ما الأمر؟

120
00:09:16,700 --> 00:09:19,910
ما رأيكما أن نلتقي اللّيلة ونستمتع بوقتنا قليلاً؟

121
00:09:20,450 --> 00:09:21,950
!في مطعم المشويّات

122
00:09:21,950 --> 00:09:24,710
!مطعم المشويّات؟! أنا معكنّ، أنا معكنّ

123
00:09:24,710 --> 00:09:25,620
.يبدو هذا رائعًا

124
00:09:26,040 --> 00:09:28,250
.أنتما غير مدعوّين

125
00:09:29,290 --> 00:09:30,130
لماذا؟

126
00:09:30,420 --> 00:09:34,700
لأنّه وقت مخصّص لنا نحن الفتيات فحسب، صحيح؟

127
00:09:35,670 --> 00:09:38,260
!إنّه لقاء للفتيات فقط

128
00:09:39,300 --> 00:09:41,720
،بالنّسبة لمجموعات القتال الخمسة

129
00:09:42,060 --> 00:09:45,560
.سنعيّن أشخاصًا وفق مهاراتهم

130
00:09:45,570 --> 00:09:49,560
ستكون الهجمات المفاجئة من إنشاء
.وحدة الكمائن وبعض الوحدات الدّاعمة

131
00:09:50,480 --> 00:09:54,570
سيتمّ إشراك شينوبي من قرية ورقة الشّجر
.والقرى الأخرى بهدف خلق التّوازن

132
00:09:55,100 --> 00:09:57,470
.كفّي عن الحديث بسرعة

133
00:09:57,700 --> 00:10:00,200
.كوني أكثر تعاطفًا مع كبار السّنّ

134
00:10:00,730 --> 00:10:02,660
.أنا أعتمد عليكما بسبب سنّكما

135
00:10:03,270 --> 00:10:03,870
فعلاً؟

136
00:10:04,450 --> 00:10:08,170
.لقد عايشتما حربين من حروب النّينجا العظيمة

137
00:10:08,170 --> 00:10:11,090
.أريدكما أن تمرّرا حكمتكما وتجاربكما

138
00:10:11,900 --> 00:10:15,300
.يا إلهي، ما كان عليّ أن أعمّر طويلاً

139
00:10:15,800 --> 00:10:17,410
.أنتما محظوظان

140
00:10:17,410 --> 00:10:22,810
توقّفتُ عن الشّرب والمقامرة، ومع ذلك ما
.زلت لا أستطيع التّعامل مع كلّ هذا التّخطيط

141
00:10:22,810 --> 00:10:26,060
استنتجتُ مؤخّرًا أنّ السّبب
.هو أنّه ليس لديّ زملاء

142
00:10:26,430 --> 00:10:29,520
.كان الزّمن قاسيًا على جيلك

143
00:10:30,190 --> 00:10:33,370
.وبالأخصّ خرّيجي دفعتك، فقدنا كثيرًا منهم

144
00:10:39,230 --> 00:10:42,990
.في هذه الأيّام، أحنّ حتّى لأوروتشيمارو

145
00:10:43,570 --> 00:10:47,800
وإن كان بيننا الآن، أشكّ أنّه سيقف
.في صفّ قرية ورقة الشّجر

146
00:10:48,100 --> 00:10:50,420
.سامحيني. لم أقصد أن أشتكي لك همومي

147
00:10:50,900 --> 00:10:52,920
.أنا هنا لذلك السّبب

148
00:10:52,920 --> 00:10:55,200
!اعذروا تدخّلي

149
00:10:55,430 --> 00:10:56,130
ماذا هنالك؟

150
00:10:56,570 --> 00:10:59,470
.يودّ الحاكم الإقطاعي الحديث معك

151
00:11:00,170 --> 00:11:03,100
.يا إلهي. لهذا السّبب لا أستطيع إنهاء أيّ عمل

152
00:11:06,300 --> 00:11:07,810
...معذرة يا تسونادي-ساما

153
00:11:08,480 --> 00:11:09,690
.هيناتا

154
00:11:09,690 --> 00:11:11,870
هل لديك مهمّة لي؟

155
00:11:12,200 --> 00:11:12,520
.كلاّ

156
00:11:13,020 --> 00:11:19,630
وصلني تقرير هياشي الّذي جاء فيه أنّه عيّن
.نيجي قائدًا للهيوغا في الجبهات الأماميّة

157
00:11:19,900 --> 00:11:20,660
.نعم

158
00:11:20,660 --> 00:11:24,670
ولكن ليس عليك أن تري الأمر
.على أنّه رفض لمهاراتك

159
00:11:25,600 --> 00:11:28,230
.واصلي ما تقومين به فحسب

160
00:11:29,030 --> 00:11:30,210
.سيكفي ذلك في الوقت الحاليّ

161
00:11:31,420 --> 00:11:33,080
...تسونادي-ساما، الوقت يداهمنا

162
00:11:33,080 --> 00:11:33,960
.أعلم

163
00:11:36,300 --> 00:11:37,880
...لكنّ أبي

164
00:11:39,970 --> 00:11:43,220
.يعتقد أنّي لست قويّة كفاية

165
00:11:46,180 --> 00:11:51,350
مطعم المشويّات

166
00:11:47,270 --> 00:11:49,560
!فتح مطعم المشويّات أبوابه ثانية

167
00:11:49,560 --> 00:11:51,350
!لقد قمت بحجز طاولة

168
00:11:51,810 --> 00:11:53,400
!لسان بقر مع الملح! لسان بقر مع الملح

169
00:11:53,400 --> 00:11:57,010
القائمة الجديدة تحتوي أطباق خاصّة
!للفتيات! إنّها صفقة جيّدة

170
00:11:57,010 --> 00:11:59,490
!لا أستطيع مقاومة الصّفقات الجيّدة

171
00:11:59,820 --> 00:12:02,200
!بصراحة، أنا أحبّ الأحشاء

172
00:12:03,950 --> 00:12:05,450
هل قرّرتنّ ماذا ستشربن؟

173
00:12:05,870 --> 00:12:09,120
!حسنًا. المعذرة! نحن جاهزات لنطلب

174
00:12:09,120 --> 00:12:12,120
.شكرًا على مجيئكم

175
00:12:12,120 --> 00:12:14,830
،بما أنّ لديهنّ لقاء فتيات هناك
.سنقيم نحن لقاء فتية هنا

176
00:12:15,350 --> 00:12:17,750
!لنأكل ونشرب حتّى تمتلئ بطوننا

177
00:12:18,300 --> 00:12:21,510
ما الّذي أراد الحاكم الإقطاعيّ مناقشته؟

178
00:12:22,590 --> 00:12:24,760
!وكأنّ ذلك كان نقاشًا

179
00:12:25,180 --> 00:12:27,010
.لم ينفكّ عن السّؤال عمّا سيحدث له

180
00:12:27,010 --> 00:12:30,430
ماذا إن حدث هذا؟ ماذا إن حدث ذاك؟
!واصل ذلك مرارًا وتكرارًا

181
00:12:31,000 --> 00:12:32,560
!اكتفيتُ هذا اليوم

182
00:12:33,230 --> 00:12:35,070
!شيزوني! سأخرج لاحتساء شراب

183
00:12:35,900 --> 00:12:37,820
ظننتُ أنّك كففتِ عن شرب الكحول؟

184
00:12:37,820 --> 00:12:39,000
!سوف أشرب اللّيلة

185
00:12:41,030 --> 00:12:42,450
!في صحّتكنّ

186
00:12:42,450 --> 00:12:43,950
!في صحّتكنّ

187
00:12:45,030 --> 00:12:46,950
حسنًا، ما سبب هذا اللّقاء؟

188
00:12:47,330 --> 00:12:50,870
كان الجميع يعمل بجدّ استعدادًا
للحرب كلّ يوم، صحيح؟

189
00:12:50,870 --> 00:12:52,910
.علينا التّرويح عن أنفسنا مرّة كلّ فترة

190
00:12:52,910 --> 00:12:55,230
.نعم، معك حقّ، لا ضرر من ذلك أحيانًا

191
00:12:55,750 --> 00:13:00,380
.ما عادت لدينا مهمّات عاديّة
.يتركّز كلّ يوم على الاستعدادات

192
00:13:00,760 --> 00:13:06,090
،بصراحة، أقدّر دعوتكنّ لي بالفعل
لكن كيف تعرفن بعضكنّ؟

193
00:13:06,550 --> 00:13:10,350
بما أنّك ذكرتِ الآمر، لماذا ينتهي
بنا المطاف دائمًا مع بعضنا بعضًا؟

194
00:13:10,870 --> 00:13:14,560
ربّما السّبب هو أنّنا أخذنا
امتحان التشونين معًا؟

195
00:13:16,150 --> 00:13:18,050
.صحيح، صحيح

196
00:13:18,050 --> 00:13:20,440
.أظنّ أنّنا زميلات صفّ

197
00:13:20,440 --> 00:13:22,070
.خرجنا في مهمّات كثيرة معًا

198
00:13:22,570 --> 00:13:24,530
...امتحان التشونين

199
00:13:25,030 --> 00:13:27,660
.كنتِ مزعجة للغاية حينها

200
00:13:27,660 --> 00:13:29,490
.وكذلك أنت

201
00:13:33,330 --> 00:13:38,330
بصراحة، ما زلت لا أفهم ما هي
.قوّات تحالف الشّينوبي هذه

202
00:13:38,630 --> 00:13:45,470
الأمر أشبه بوضع الأضلاع ولحم الخاصرة والقلب
والكرشة والكبد في طبق واحد، صحيح؟

203
00:13:46,590 --> 00:13:48,970
!في رأيي أنّ التّنوّع صفقة جيّدة

204
00:13:48,970 --> 00:13:50,810
.لا أتكلّم عن اللّحم

205
00:13:52,020 --> 00:13:53,470
،فيما عدا قرية الرّمل

206
00:13:53,470 --> 00:13:57,310
لا تملك قرية ورقة الشّجر أيّ علاقة
.وطيدة مع القرى الأخرى

207
00:13:58,310 --> 00:14:01,230
سمعتُ أنّه قد حدثت مشاكل
.عدّة مع قرية السّحاب

208
00:14:01,520 --> 00:14:04,820
بلا شكّ، قرية ورقة الشّجر
.ليست وحدها في هذا

209
00:14:04,820 --> 00:14:07,990
.لدى القرى الأخرى مشاكل فيما بينها أيضًا

210
00:14:08,530 --> 00:14:13,030
.تحمل كلّ قرية ضغينة ضدّ قرية أخرى

211
00:14:13,620 --> 00:14:16,540
ومع ذلك، وافقت الهوكاغي الخامس
.للانضمام لقوّات تحالف الشّينوبي

212
00:14:16,580 --> 00:14:19,420
.لا بدّ أنّ هذا يعني أنّ الأكاتسكي عدوّ مخيف

213
00:14:19,750 --> 00:14:23,500
عندما ستنشب الحرب، سيكون
.علينا القتال بكلّ ما لدينا فحسب

214
00:14:23,530 --> 00:14:26,730
لن نعرف من سيكون واقفًا
.إلى جانبنا فحسب

215
00:14:27,200 --> 00:14:29,830
.لكنّك لا تخاف الغرباء أبدًا يا كيبا

216
00:14:30,220 --> 00:14:33,680
.اخرس! من المزعج فحسب تذكّر روائحهم جميعًا

217
00:14:34,720 --> 00:14:38,650
عندما نكون معًا هكذا، أستعيد
.ذكريات عن تلك المهمّة

218
00:14:39,480 --> 00:14:44,030
في النّهاية، تمّ إلغاء امتحان التشونين
.ذلك في منتصفه

219
00:14:44,280 --> 00:14:46,650
تقصدين خلال دمار قرية ورقة الشّجر؟

220
00:14:47,030 --> 00:14:50,580
حدثت أشياء كثيرة، لكنّنا لم نخسر
.أيّ أحد وجميعنا هنا الآن

221
00:14:50,580 --> 00:14:53,490
لا بدّ أنّ ذلك يعني أنّنا جزء
.من جيل استثنائيّ

222
00:14:53,910 --> 00:14:56,910
نعم، الوحيد الّذي ليس بيننا
هو ساسكي على ما أظنّ؟

223
00:14:59,000 --> 00:15:01,210
.يا ويحي. ما كان عليّ قول ذلك

224
00:15:01,210 --> 00:15:03,420
!تعالي، عودي إلينا

225
00:15:04,300 --> 00:15:07,630
تقصد المهمّة الّتي ذهبنا فيها لاسترجاع ساسكي؟

226
00:15:08,050 --> 00:15:09,370
.لكنّنا فشلنا

227
00:15:10,010 --> 00:15:12,830
.هذا لأنّكم لم تصطحبوني معكم

228
00:15:13,510 --> 00:15:15,600
ما زلت منزعجًا بسبب ذلك؟

229
00:15:16,470 --> 00:15:20,690
.كانت معركة صعبة، لكنّنا نجونا بطريقة ما

230
00:15:21,100 --> 00:15:24,400
.نعم. أصبحت تلك تجربة جيّدة

231
00:15:26,480 --> 00:15:28,990
.أصبحت كلتاهما مكتئبتين الآن

232
00:15:29,130 --> 00:15:31,130
!لستُ مكتئبة -
!لستُ مكتئبة -

233
00:15:35,080 --> 00:15:39,250
.أنا سعيدة لأنّي أخذتُ امتحان التشونين

234
00:15:39,580 --> 00:15:42,670
لقد خسرتِ أمام نيجي، لكنّك قدّمت
!كلّ ما لديك بالفعل يا هيناتا

235
00:15:44,090 --> 00:15:46,710
.ذلك لأنّه شجّعني حينها

236
00:15:48,050 --> 00:15:51,340
.كنت قادرة على بذل جهدي لأنّ ناروتو شجّعني

237
00:15:51,930 --> 00:15:53,340
ناروتو إذًا؟

238
00:15:53,340 --> 00:15:55,680
،كان يصعب توقّعه حتّى حينها

239
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
لكن من كان ليعتقد أنّه سيصبح بطل القرية؟

240
00:15:59,430 --> 00:16:00,060
!صحيح

241
00:16:00,850 --> 00:16:04,480
.حان دورنا الآن لنحمي ناروتو

242
00:16:07,530 --> 00:16:10,490
.دورنا لنحمي ناروتو

243
00:16:11,820 --> 00:16:14,410
.لكنّه ما زال ذلك الغبيّ الّذي نعرفه

244
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
!معك حقّ

245
00:16:16,990 --> 00:16:18,490
.هذه جاهزة للأكل

246
00:16:19,700 --> 00:16:20,660
!لنأكل

247
00:16:21,620 --> 00:16:23,290
استعدتِ شهيّتك أخيرًا؟

248
00:16:23,670 --> 00:16:25,960
.نعم، عليّ أن أصبح أقوى

249
00:16:29,960 --> 00:16:32,300
!إليكنّ ألغاد الخنزير

250
00:16:32,300 --> 00:16:34,640
!أجل! ألغاد الخنزير! ألغاد الخنزير

251
00:16:35,050 --> 00:16:36,430
.ستتحوّلين إلى خنزير

252
00:16:36,430 --> 00:16:39,560
!ما الّذي تقولينه؟ إنّها مليئة بالكولاجين

253
00:16:41,850 --> 00:16:44,300
،قلتُ في نفسي أنّه ينقصنا واحد
.واتّضح أنّه ناروتو

254
00:16:44,810 --> 00:16:47,520
.كان ناروتو ليكمل مجموعتنا

255
00:16:48,070 --> 00:16:50,170
.أتساءل ما الّذي يفعله الآن

256
00:16:50,740 --> 00:16:53,240
.من المؤكّد أنّه لا يأكل لحمًا مشويًّا

257
00:16:53,900 --> 00:16:55,410
.كما أنّه في عرض البحر

258
00:16:57,100 --> 00:17:00,930
.سمك. سمك ثانية

259
00:17:04,460 --> 00:17:08,130
سيكون بعض اللّحم المشويّ تغييرًا
!لطيفًا من وقت لآخر

260
00:17:10,090 --> 00:17:13,050
!عليّ تناول اللّحم مع الشّراب
!اللّحم! اللّحم

261
00:17:13,050 --> 00:17:15,580
!ثمّ أريد لحمًا مع شرابي

262
00:17:13,840 --> 00:17:16,340
.سيري ببطء رجاءً يا تسونادي-ساما

263
00:17:15,580 --> 00:17:19,810
!هيّا بنا! لنأكل شيئًا ما هنا

264
00:17:22,350 --> 00:17:24,520
هل هذا لقاء للفتيات فقط؟

265
00:17:25,770 --> 00:17:26,860
!تسونادي-ساما

266
00:17:28,440 --> 00:17:31,480
!نحن... نعم، إنّه لقاء للفتيات فقط

267
00:17:31,480 --> 00:17:33,570
للفتيات فقط؟

268
00:17:34,400 --> 00:17:35,820
.أفسحن مكانًا لي

269
00:17:36,200 --> 00:17:39,330
...لكن يا تسونادي-ساما
—أنت لم تعودي فتاة بعد الآ

270
00:17:39,330 --> 00:17:42,370
هل صدري هو السّبب؟
هل تقولين أنّ صدري كبيرة للغاية؟

271
00:17:42,910 --> 00:17:44,370
!أحضروا لي الشوتشو قبل أيّ شيء

272
00:17:44,370 --> 00:17:46,460
.لقد أكثرتِ كثيرًا في الشّرب

273
00:17:48,170 --> 00:17:49,840
ما الّذي يحدث؟

274
00:17:49,840 --> 00:17:52,550
هل تتحدّثن عن الفتيان الّذين يروقون لكُن؟

275
00:17:54,090 --> 00:17:56,510
.كنّا نتحدّث عن أيّامنا في امتحان التشونين

276
00:17:56,510 --> 00:17:58,260
.نستعيد الذّكريات فحسب

277
00:17:58,550 --> 00:18:03,930
مع كلّ ما يحدث في الوقت الحاليّ، ظننّا
.أن لقاءنا والاستمتاع معًا سيكون لطيفًا

278
00:18:04,480 --> 00:18:05,190
.فهمت

279
00:18:09,110 --> 00:18:09,900
.تفضّلي

280
00:18:10,270 --> 00:18:11,150
.حسنًا

281
00:18:15,570 --> 00:18:17,780
...هيناتا، بشأن ما قلتُه سابقًا

282
00:18:17,780 --> 00:18:19,230
!لا بأس الآن

283
00:18:20,030 --> 00:18:22,160
.أعرف ما عليّ فعله

284
00:18:26,370 --> 00:18:27,790
.بفضلكنّ جميعًا

285
00:18:36,260 --> 00:18:39,930
.أنتنّ محظوظات

286
00:18:43,930 --> 00:18:47,100
!حسنًا! سوف نقامر

287
00:18:48,270 --> 00:18:49,810
!حان وقت لعبة الأميرة

288
00:18:50,150 --> 00:18:51,480
!تسونادي-ساما

289
00:18:51,480 --> 00:18:52,970
!من هي الأميرة؟

290
00:18:54,730 --> 00:18:58,200
هل قامت تنتن بدعوة تسونادي-ساما
للقاء الفتيات؟

291
00:18:58,200 --> 00:18:59,610
.ذلك جريء للغاية

292
00:18:59,610 --> 00:19:02,580
.لا بدّ أنّ الهوكاغي الخامس متوتّرة أيضًا

293
00:19:04,410 --> 00:19:07,660
لقد أكلتُ الكثير! مرّ زمن طويل
!مذ أكلت المشويّات حتّى الشّبع

294
00:19:07,660 --> 00:19:09,920
!حان وقت حفلة ما بعد الحفلة
!هيّا بنا نذهب

295
00:19:09,920 --> 00:19:10,670
ما الّذي سنفعله؟

296
00:19:10,670 --> 00:19:12,840
.سأعود للمنزل. عليّ النّهوض باكرًا

297
00:19:12,840 --> 00:19:14,090
.وأنا أيضًا

298
00:19:14,090 --> 00:19:16,590
!سأعود للعمل، أجل

299
00:19:16,590 --> 00:19:20,510
.صحيح، أريد إنهاء بعض العمل اللّيلة

300
00:19:20,970 --> 00:19:23,720
.آسفون يا تسونادي-ساما
.هذا يكفي لهذه اللّيلة بالنّسبة لنا

301
00:19:24,310 --> 00:19:25,770
!شكرًا! ليلة سعيدة

302
00:19:25,430 --> 00:19:26,390
ألم يكن ذلك ممتعًا؟

303
00:19:26,210 --> 00:19:28,330
.سأذهب لأكل الرّامن كتحلية

304
00:19:29,600 --> 00:19:31,860
.يا لهم من مجموعة متفانية

305
00:19:31,860 --> 00:19:32,730
.نعم

306
00:19:32,730 --> 00:19:35,190
!حسنًا، لنشرب حتّى الصّباح

307
00:19:35,190 --> 00:19:36,400
!تسونادي-ساما

308
00:19:36,400 --> 00:19:39,280
!ذلك ما أريد فعله، لكن لنعد للعمل

309
00:19:40,030 --> 00:19:40,800
!حاضرة

310
00:19:43,990 --> 00:19:45,030
...أخي نيجي

311
00:19:47,540 --> 00:19:51,330
.أريد أن أصبح أقوى بكثير

312
00:19:52,750 --> 00:19:55,210
.أنت قويّة بما يكفي كما أنت الآن

313
00:19:59,090 --> 00:20:02,470
.الحرب القادمة بغرض حماية ناروتو

314
00:20:03,430 --> 00:20:07,720
.لذلك عليّ أن أكون أقوى بكثير

315
00:20:08,220 --> 00:20:09,520
!أريد أن أصبح أقوى

316
00:20:11,020 --> 00:20:16,360
.وصلتُ لما أنا عليه الآن بفضل ناروتو

317
00:20:18,610 --> 00:20:20,230
.أنا مثلك يا هيناتا-ساما

318
00:20:21,570 --> 00:20:24,160
.أنا حرّ بفضله

319
00:20:26,700 --> 00:20:27,990
.أهلاً بعودتك

320
00:20:28,540 --> 00:20:29,500
.لقد عدت

321
00:20:32,620 --> 00:20:34,210
.سأكون بخير

322
00:20:35,920 --> 00:20:38,210
.شكرًا لك يا كو

323
00:20:40,300 --> 00:20:41,130
.العفو

324
00:20:42,720 --> 00:20:47,310
أنت من العائلة الأصل، لذلك يجدر بك
.قيادة العشيرة في الجبهات الأماميّة

325
00:20:47,890 --> 00:20:50,230
في الوقت الحاليّ، لا يوجد
.عائلة أصل وأخرى فرع

326
00:20:50,230 --> 00:20:51,850
.أنت المناسب تمامًا لهذا يا أخي نيجي

327
00:20:52,690 --> 00:20:56,060
.لا يمكننا الفوز بهذه الحرب ما لم نوحّد قوانا

328
00:22:35,080 --> 00:23:05,070
في الحلقة القادمة

329
00:22:37,080 --> 00:22:39,880
أراك أكثر نشاطًا يا سينسي صاحب
!الحواجب الكثيفة

330
00:22:39,880 --> 00:22:41,000
!بالطّبع

331
00:22:41,000 --> 00:22:44,460
.الشّعور بالثبات على القدمين هو شعور رائع

332
00:22:44,460 --> 00:22:46,340
حسنًا، سيستمرّ الوضع هكذا
.إلى أن نصل للميناء التّالي

333
00:22:46,340 --> 00:22:49,220
بالمناسبة يا ناروتو، لقد سمعت هذا
،عندما رسونا في الميناء

334
00:22:49,220 --> 00:22:51,180
.قد نصادف مجموعة مُنتحلين في طريقنا

335
00:22:51,180 --> 00:22:54,390
مُنتحلين؟ أي نوع من المُنتحلين؟

336
00:22:54,930 --> 00:22:56,230
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن

337
00:22:56,520 --> 00:23:05,070
منتحل شخصيّة ناروتو

338
00:22:56,730 --> 00:22:58,900
."منتحل شخصيّة ناروتو"

339
00:22:59,480 --> 00:23:02,230
ماذا؟! من أنت؟

340
00:23:05,070 --> 00:23:09,610
نراكم في الحلقة القادمة
