﻿1
00:00:10,690 --> 00:00:12,530
!شكرًا على الوجبة

2
00:00:13,990 --> 00:00:16,260
.لقد شبعتُ تمامًا

3
00:00:16,260 --> 00:00:19,830
!لكن لا مجال للمقارنة بين هذا وبين إيتشيراكو رامن

4
00:00:20,660 --> 00:00:21,700
ما كان ذلك؟

5
00:00:25,200 --> 00:00:26,710
!أنت من جديد

6
00:00:26,710 --> 00:00:28,210
ألا تستسلم أبدًا؟

7
00:00:28,750 --> 00:00:30,840
.أنتِ مجرّد مرافِقة لمن أسعى خلفها

8
00:00:30,840 --> 00:00:34,130
من أريد مقاتلتها هي الأميرة
!الواقفة إلى جانبكِ

9
00:00:34,430 --> 00:00:36,930
!مستحيل! لن أسمح بذلك

10
00:00:37,260 --> 00:00:40,370
لا حاجة لأن تلوِّثي يديكِ برجل مثله
!يا سيّدتي شيزوكا

11
00:00:40,370 --> 00:00:42,180
.هذا هو قدَري

12
00:00:42,180 --> 00:00:43,520
.تراجعي من فضلكِ

13
00:00:53,070 --> 00:00:55,740
!أنت جميلة كعادتك

14
00:00:55,740 --> 00:00:58,240
!أسرعي واغدي زوجة لي

15
00:01:05,710 --> 00:01:08,540
!أسلوب ناديشيكو: الرّكلة الدّائريّة القاسيّة

16
00:01:18,140 --> 00:01:21,470
!ماذا؟! ستدفعين ثمن هذا

17
00:01:26,690 --> 00:01:28,440
.كنتِ مذهلة يا سيّدتي شيزوكا

18
00:01:29,150 --> 00:01:31,070
.انتظريني في النُّزُل من فضلكِ

19
00:01:31,070 --> 00:01:33,940
.سأتحقّق من تدابير السّفر الخاصّة بالسّفينة

20
00:01:33,940 --> 00:01:34,990
.شكرًا لكِ

21
00:01:39,240 --> 00:01:42,490
.تلك الآنسة هي شينوبي مميّزة

22
00:01:42,490 --> 00:01:43,910
.لكن هذا ليس من شأني

23
00:01:44,370 --> 00:01:46,080
.مهلاً لحظة يا سيّدي

24
00:01:48,830 --> 00:01:51,710
واضح أنّك شينوبي من ورقة الشّجر
.حسب حامية جبهتك

25
00:01:52,090 --> 00:01:53,590
.صحيح، لقد أصبتِ

26
00:01:54,880 --> 00:01:55,970
هل لي أن أسألك عن شيء ما؟

27
00:01:56,840 --> 00:01:59,220
إنّه عن السّيّد جيرايا، أحد النّينجا
!الأسطوريّين الثّلاث

28
00:01:59,680 --> 00:02:02,600
كنت أريد أن أسألك هل تعرف أحد تلاميذه؟

29
00:03:34,230 --> 00:03:39,190
كونويتشي قرية ناديشيكو

30
00:03:38,820 --> 00:03:40,240
،من بين كل الأماكن

31
00:03:40,240 --> 00:03:42,950
لقد صُدمتُ لأنّي وجدت الشّخص
.الّذي نبحث عنه هنا

32
00:03:44,120 --> 00:03:48,450
لقد كنّا على وشك أن نستقلّ سفينة
.في اتّجاه ورقة الشّجر للبحث عنك

33
00:03:48,700 --> 00:03:51,290
لقد كان ذلك مفاجئًا تمامًا

34
00:03:51,290 --> 00:03:53,750
كسماعي لاسم النّاسك المنحرف
.بشكل مفاجئ

35
00:03:53,750 --> 00:03:56,090
لكن كيف تعرفين بشأني؟

36
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
ألم يخبرك السّيّد جيرايا بأيّ شيء؟

37
00:03:58,500 --> 00:03:59,050
عمّاذا؟

38
00:04:02,090 --> 00:04:03,380
.سأخبرك أنا إذًا

39
00:04:03,930 --> 00:04:10,180
العلاقة الّتي تربط السّيّد جيرايا بقريتنا
.تعود لعقود عديدة سالفة

40
00:04:17,440 --> 00:04:18,650
!لا تفقدن أثره

41
00:04:18,650 --> 00:04:21,820
علينا أن نريه ما الّذي نفعله بمن
!يحاول التّسلّل إلى قريتنا

42
00:04:25,240 --> 00:04:29,790
سحقًا، لقد أتيتُ فقط للقيام ببعض
.الأبحاث من أجل كتابي الجديد

43
00:04:36,130 --> 00:04:38,880
.إنّهنّ جميلات، لكن خطيرات أيضًا

44
00:04:46,590 --> 00:04:48,050
.استسلم

45
00:04:48,810 --> 00:04:51,680
.آسف، لكنّي لا أستطيع فعل ذلك

46
00:04:54,230 --> 00:04:55,480
!سيّد غاماكين

47
00:04:55,480 --> 00:04:57,900
!تقنيّة أسلوب الهروب السّرّيّ

48
00:04:59,520 --> 00:05:01,860
...أنا لست رشيقًا جدًّا

49
00:05:04,240 --> 00:05:05,280
!لا تدعنه يهرب

50
00:05:05,280 --> 00:05:05,740
!أجل

51
00:05:22,550 --> 00:05:23,970
!إنّه بارد

52
00:05:26,510 --> 00:05:27,840
!هذا منعش

53
00:05:30,470 --> 00:05:33,430
!لم أتوقّع منكِ أن تتبعيني كلّ هذه المسافة

54
00:05:34,100 --> 00:05:37,400
.تقنيّتك الّتي نفّذتها بالأمس كانت رائعة

55
00:05:38,480 --> 00:05:41,690
أنتِ لم تأتي إلى هنا لتخبريني
بهذا فقط، صحيح؟

56
00:05:42,610 --> 00:05:45,280
.لقد أُعجبت بمهاراتك، لذلك لديّ طلب منك

57
00:05:46,490 --> 00:05:47,700
طلب؟

58
00:05:48,660 --> 00:05:50,740
.يا سّيّد جيرايا، جونين قرية ورقة الشّجر

59
00:05:50,740 --> 00:05:53,450
.قاتلني وستكون جائزة فوزك هي يدي للزّواج

60
00:05:53,450 --> 00:05:56,160
!توقّفي! إلى أين تحاولين الوصول بهذا؟

61
00:05:57,040 --> 00:05:59,500
.تتّبع قرية ناديشكو نظام النّسل الأُمُومِيّ

62
00:05:59,500 --> 00:06:01,670
ولأكون واضحة أكثر، كل مواليد
.سلالتنا عبارة عن بنات

63
00:06:02,500 --> 00:06:03,590
بنات فقط؟

64
00:06:03,840 --> 00:06:08,340
لذلك تغادر المرشحات للقيادةِ القريةَ
.بحثًا عن الرّجال الأقوياء ويتحدّونهم

65
00:06:08,340 --> 00:06:12,810
والرّجال الّذين يهزموننا، نأخذهم
.معنا للقرية ويصبحون أزواجًا لنا

66
00:06:12,810 --> 00:06:14,140
.هذا هو القانون

67
00:06:16,600 --> 00:06:20,270
النّزال الّذي دار بينهما كان غرضه هو شحذ
.مهارات النّينجيتسو لا غير

68
00:06:20,860 --> 00:06:23,780
.لكن في النّهاية، لم يتمّ تحديد الفائز

69
00:06:39,830 --> 00:06:44,050
،لذلك قاما بقطع وعد بينهما
.وتمّ تأجيل النّزال

70
00:06:45,550 --> 00:06:51,340
،وفي حال ما إذا كُتِبَ لنزالهما المؤجّل ألاّ يتمّ
.قرّرا أن يجعلا تلميذيهما يكملان ما بدآهُ

71
00:06:51,340 --> 00:06:52,760
...هذا يعني

72
00:06:54,640 --> 00:06:58,810
،أريدك أن تقاتل سيّدتي شيزوكا بشكل جادّ
.بينما سيكون الزّواج هو جائزتك

73
00:06:59,100 --> 00:07:00,190
ز-زواج؟

74
00:07:00,770 --> 00:07:03,190
!هذا مفاجئ للغاية

75
00:07:03,190 --> 00:07:04,610
.ليس مفاجئًا على الإطلاق

76
00:07:04,610 --> 00:07:06,610
.فقد تمّ تحديد هذا منذ زمن من طرف معلمك

77
00:07:06,610 --> 00:07:09,280
!لكنّي سمعتُ عنه للتّوّ

78
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
.هذه مشكلتك أنت

79
00:07:11,160 --> 00:07:12,950
.وعلى أيّ حال، الوعد وعد

80
00:07:12,950 --> 00:07:15,240
!عليك أن توافق وإلاّ سوف نواجه بعض المشاكل

81
00:07:15,240 --> 00:07:17,750
!سأواجه المشاكل إن وافقت

82
00:07:17,750 --> 00:07:21,210
لذلك، لنتظاهر أنّنا لم نقم بهذه
!المحادثة من الأساس

83
00:07:21,460 --> 00:07:22,290
!مهلاً

84
00:07:25,090 --> 00:07:27,630
.يجب على هذا النّزال أن يتمّ، مهما كان الأمر

85
00:07:32,590 --> 00:07:35,760
!طلب زواج بهذه البساطة
!لديك شعبيّة كبيرة يا ناروتو

86
00:07:35,760 --> 00:07:36,810
!أنا أحسدك

87
00:07:37,140 --> 00:07:39,350
.الأمر ليس كما تعتقده على الإطلاق، صدّقني

88
00:07:39,350 --> 00:07:43,730
،إنّ قطع النّاسك المنحرف لوعدٍ دون اكتراث
!لا يعني أنّ عليّ أنا أن أدفع ثمن ذلك

89
00:07:44,610 --> 00:07:48,820
.نحن في مهمة سرّيّة للغاية

90
00:07:49,280 --> 00:07:51,990
لذلك لا يمكننا أن ندع أيّ شيء
.غبيّ أن يعرقل سيرنا

91
00:07:51,990 --> 00:07:53,950
هل علينا أن نعجّل من موعد إنطلاقنا؟

92
00:07:53,950 --> 00:07:55,490
.أجل، فكرة جيّدة

93
00:07:56,280 --> 00:07:59,200
.ولحسن الحظّ أنّنا جهّزنا كل مؤونتنا

94
00:07:59,200 --> 00:08:02,290
.لذا علينا أن ننام باكرًا لننطلق غدًا صباحًا

95
00:08:18,180 --> 00:08:20,560
.أظنّ أنّي شربت الكثير من الشّاي

96
00:08:29,530 --> 00:08:31,950
فلنأخذ استراحة، مفهوم؟
.فقط أمهليني دقيقة

97
00:08:38,330 --> 00:08:42,460
!لقد بالغتِ عندما لاحقتني إلى هنا

98
00:08:42,460 --> 00:08:44,120
.لا مهرب لديك منّي

99
00:08:44,120 --> 00:08:46,880
.فأنت مرشّح مهمّ لأن تكون زوجًا

100
00:08:46,880 --> 00:08:50,630
.اسمعي، لقد رفضتُ هذا سابقًا

101
00:08:51,260 --> 00:08:57,930
أنا لا أعرف ما هي تقاليد قريتكنّ، لكنّي
.لن أشارك في هذه الصّفقة الغريبة

102
00:08:57,930 --> 00:08:59,010
!لكن

103
00:08:59,260 --> 00:09:03,600
إذا كنتِ تريدين القتال، فاذهبي
...واختاري شخصًا هناك و

104
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
!لا تقل أشياء كهذه من فضلك

105
00:09:08,270 --> 00:09:12,030
.فسيّدتي شيزوكا غير راضية عن هذا أيضًا

106
00:09:12,320 --> 00:09:15,490
.إنّها في الواقع شخص طيّب القلب

107
00:09:17,370 --> 00:09:18,910
...ومع ذلك

108
00:09:30,380 --> 00:09:32,210
.أودّ البقاء هكذا للأبد

109
00:09:33,460 --> 00:09:34,880
.إذًا لنجعل هذا واقعًا

110
00:09:35,300 --> 00:09:35,840
...لكن

111
00:09:37,430 --> 00:09:39,180
.أنا أعرف من تكونين

112
00:09:39,180 --> 00:09:43,270
لكنّ فكرة الحصول على زوج
.عن طريق القتال فكرة سخيفة

113
00:09:43,270 --> 00:09:44,480
.ساغيري

114
00:09:46,390 --> 00:09:49,730
.أنا تاجر قد سُمح له بالدّخول إلى القرية

115
00:09:49,730 --> 00:09:54,400
.وأنا لست قويًّا، لكنّي أحبّكِ أكثر من أيّ شيء

116
00:09:54,940 --> 00:09:57,280
.أريدكِ أن تكوني سعيدة

117
00:09:58,160 --> 00:10:03,750
لذلك أنا جاهز للقيام بأيّ شيء لتغيير
.قانون القرية، أقسم لكِ بهذا

118
00:10:17,050 --> 00:10:18,760
،لا أستطيع تأكيد الأمر

119
00:10:18,760 --> 00:10:23,930
لكن هناك من يعتقد أنّها كانت مؤامرة
.من بعض القلقين على مستقبل القرية

120
00:10:24,930 --> 00:10:26,980
.لقد هوجِم وقضى نحبه في ذلك الهجوم

121
00:10:26,980 --> 00:10:30,150
.فكما يبدو، لم يكن شخصًا مناسبًا لقرية ناديشكو

122
00:10:30,980 --> 00:10:31,940
...هذا

123
00:10:32,440 --> 00:10:36,280
منذ ذلك اليوم، قرّرت سيّدتي شيزوكا
.أن تغلق قلبها

124
00:10:39,070 --> 00:10:44,950
توقّفت عن الحبّ، وذلك لكي لا تضطرّ
.لخسارة شخص تحبّه

125
00:10:45,410 --> 00:10:50,880
،وكلّ ما أصبحت تفكّر به هو القيام بواجبها
.وهو البحث عن رجال أقوياء وتحدّيهم

126
00:10:51,580 --> 00:10:55,760
.وكأنّها تعاقب نفسها

127
00:10:58,970 --> 00:11:01,260
هل تريدين منّي أن أقاتلها؟

128
00:11:02,430 --> 00:11:06,850
أنت تلميذ السّيّد جيرايا المرعب الّذي أجبر
.قائدتنا السّابقة على أن تقبل بالتّعادل

129
00:11:08,140 --> 00:11:11,310
قد تكون قادرًا على وضع حدٍّ لرغبة
.القتال الّتي لا تنتهي لديها

130
00:11:13,480 --> 00:11:15,400
!أنا مدركة تمامًا أن هذا طلب أنانيّ

131
00:11:15,940 --> 00:11:19,820
لكن من فضلك، هل توافق على
أن تقاتل سيّدتي شيزوكا؟

132
00:11:40,840 --> 00:11:43,090
.لا أعتقد أنّ أحدًا يراقبنا

133
00:11:43,090 --> 00:11:45,640
.علينا أن نكون بخير بمجرّد تركنا للميناء

134
00:11:46,760 --> 00:11:49,350
.إذًا يا ناروتو، لقد أضعت فرصةً لتصبح زوجًا

135
00:11:53,060 --> 00:11:55,320
.سأتمكّن من توفير بعض الوقت بهذه الطّريقة

136
00:11:55,770 --> 00:11:59,860
أنا شاكرة لك يا سيّد ناروتو لأنّك
.وافقت على المشاركة في النّزال

137
00:11:59,860 --> 00:12:03,200
.آسف، لكنّني لم آتِ إلى هنا لأقاتل

138
00:12:03,410 --> 00:12:04,660
.بل لأتحدّث

139
00:12:04,870 --> 00:12:05,620
ماذا؟

140
00:12:06,620 --> 00:12:08,330
.لقد سمعت بشأن حالتك

141
00:12:08,580 --> 00:12:11,080
.لكن هناك شيء غريب حيالها

142
00:12:13,750 --> 00:12:15,960
.أنا هنا لأقاتلك

143
00:12:17,000 --> 00:12:19,010
.لأعرف مدى قوّتك

144
00:12:27,680 --> 00:12:29,020
.هذا سيساعد

145
00:12:31,180 --> 00:12:33,100
!أسلوب الأرض: سجن القبضة الحديديّة

146
00:12:51,660 --> 00:12:53,540
.لن أشارك في هذا

147
00:12:54,170 --> 00:12:56,080
.هذا قدري

148
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
.دعني أبدأ من فضلك

149
00:13:00,130 --> 00:13:02,340
!أسلوب ناديشكو: قبضة الهواء القاسيّة

150
00:13:10,810 --> 00:13:12,890
!أسلوب ناديشكو: الرقصة الدائريّة

151
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
!تتوافد الواحدة تلو الآخرى

152
00:13:20,730 --> 00:13:22,740
.أنت قويّ بالفعل يا ناروتو

153
00:13:23,860 --> 00:13:25,610
.لكنّك لن تتفاداها للأبد

154
00:13:28,870 --> 00:13:30,580
!الرّقصة الدّائريّة: الخطوة الثّانية

155
00:13:39,590 --> 00:13:41,170
!لا نهاية لهذا

156
00:13:46,260 --> 00:13:47,550
!الرّياح العاصفة

157
00:14:03,320 --> 00:14:04,820
.أعتقد أن الأمر انتهى

158
00:14:05,070 --> 00:14:06,610
.صحيح، أعتقد ذلك

159
00:14:14,370 --> 00:14:15,290
.انتهى الأمر

160
00:14:19,080 --> 00:14:20,670
.مناورة من المستوى الثّاني

161
00:14:21,460 --> 00:14:24,210
.لم ينل مني أيّ أحد من الخلف سابقًا

162
00:14:26,880 --> 00:14:28,890
.هيّا نفّذ الضّربة القاضية

163
00:14:29,180 --> 00:14:32,100
.لقد سبق وأخبرتكِ، أنا لست هنا للقتال

164
00:14:32,560 --> 00:14:34,430
.فأنا لست مهتمًا به

165
00:14:34,850 --> 00:14:37,350
.إذًا سآخذ أنا الفتاة

166
00:14:42,820 --> 00:14:46,650
مائة

167
00:14:47,110 --> 00:14:48,400
!أمسكتكِ

168
00:14:49,030 --> 00:14:50,370
!يا لها من خطوة جبانة

169
00:14:51,120 --> 00:14:53,410
!هذه خدعة واهية

170
00:15:05,050 --> 00:15:07,010
!قيود الدّمى المائة للرّوح

171
00:15:07,010 --> 00:15:13,970
تقوم تقنيّتي بزرع مسامير في هدفي
.خلال كلّ مرّة تُهزم فيها دمايَ المائة

172
00:15:14,680 --> 00:15:17,480
.لقد أصبحتِ دمية لي الآن

173
00:15:19,440 --> 00:15:22,900
لا تقل لي أنّ كل تلك الدّمى السّابقة
كان الهدف منها هو هذا؟

174
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
!جبان

175
00:15:27,610 --> 00:15:28,900
!لقد نجحت

176
00:15:28,900 --> 00:15:32,120
!والآن كلّ مِن شيزوكا وناديشكو قد أصبحا ملكي

177
00:15:32,450 --> 00:15:33,580
.أطلق سراحها

178
00:15:34,660 --> 00:15:37,120
.لم أُنهِ كلامي معها بعد، لذلك أطلق سراحها

179
00:15:37,370 --> 00:15:40,420
!اخرس! هذا ليس من شأنك، لذلك أغرب عن وجهي

180
00:15:40,420 --> 00:15:42,580
...سوف أستفيد منها في

181
00:15:52,090 --> 00:15:53,430
!راسنغان

182
00:16:05,820 --> 00:16:07,110
لماذا أنقذتني؟

183
00:16:07,610 --> 00:16:10,990
!لقد نلت كفايتي من الجميع

184
00:16:10,990 --> 00:16:12,240
!لم أقصد ذلك

185
00:16:12,490 --> 00:16:14,700
!لقد سنحت لك الفرصة لهزيمتي

186
00:16:15,030 --> 00:16:17,080
وهل كنتِ لترضي إن هزمتك؟

187
00:16:19,910 --> 00:16:25,750
فقط لأنّه قدركِ، فلا يعني ذلك أن
.تغلقي قلبكِ بهدف البحث عن زوج

188
00:16:25,960 --> 00:16:27,000
أليس هذا سخيفًا؟

189
00:16:27,630 --> 00:16:31,550
أعني، أنا لا أعرف أيّ شيء
،عن الزّواج وما إلى ذلك

190
00:16:31,550 --> 00:16:37,060
لكن أليس من المهمّ أوّلاً أن تحبّي
شخصًا وتهتمّا لأمر بعضكما؟

191
00:16:37,350 --> 00:16:38,600
...هذا

192
00:16:40,140 --> 00:16:43,310
.هناك فتاة أحبّها تدعى ساكورا

193
00:16:48,690 --> 00:16:51,900
.في الواقع، إنّه حبّ من طرف واحد

194
00:16:55,990 --> 00:16:59,910
.فساكورا تحب شخصًا يدعى ساسكي

195
00:16:59,910 --> 00:17:04,580
.لقد حاولت كثيرًا أن تفوز بقلبه

196
00:17:09,960 --> 00:17:14,180
وعندما تكون معه، فإن ابتسامتها
.هي أروع شيء قد أراه

197
00:17:15,340 --> 00:17:16,640
.ولا أعرف ما سبب ذلك

198
00:17:16,640 --> 00:17:19,350
.وسرعان ما وجدتُ نفسي واقعًا في حبّها

199
00:17:19,810 --> 00:17:25,440
.ولم أرغمها أبدًا على أن تحبّني

200
00:17:26,150 --> 00:17:28,820
فلن أختلف حينها عن الشّخص
.الّذي هاجمكِ للتّوّ

201
00:17:31,030 --> 00:17:32,780
.لذلك اتّخذت قراري

202
00:17:32,780 --> 00:17:36,490
،فكما تحاول ساكورا أن تفوز بقلب ساسكي

203
00:17:36,490 --> 00:17:40,290
.سأقوم أنا أيضًا بكلّ ما بوسعي للفوز بقلبها

204
00:17:41,700 --> 00:17:44,290
...لكنّ قدري

205
00:17:44,580 --> 00:17:46,790
!هذا ليس قدرًا

206
00:17:46,790 --> 00:17:49,790
.إنّها مجرّد قاعدة قد أحدثتها القرية

207
00:17:50,920 --> 00:17:52,210
...نعم، لكن

208
00:17:53,970 --> 00:17:57,180
.استعملي قدراتكِ لتضعي حدًّا لهذا

209
00:18:01,220 --> 00:18:06,190
،لا أدري إن وصلتك فكرتي بوضوح
.لكن هذا ما أردتُ التّحدّث معكِ بشأنه

210
00:18:07,270 --> 00:18:08,610
!ناروتو

211
00:18:09,900 --> 00:18:10,610
!إنّه القائد ياماتو

212
00:18:11,440 --> 00:18:14,070
!لقد تصرّفت على هواك ثانيةً

213
00:18:15,530 --> 00:18:18,360
هذه هي المرّة الثّانية الّتي تخدعني
.فيها مستعملاً نسخة ظلّ

214
00:18:18,360 --> 00:18:20,990
.آمل أن تكون مستعدّ لعواقب فعلتك

215
00:18:22,740 --> 00:18:25,000
!لا

216
00:18:34,010 --> 00:18:35,470
.سنبحر قريبًا

217
00:18:36,010 --> 00:18:37,630
.سآتي على الفور

218
00:18:38,550 --> 00:18:40,220
.اعتني بنفسكِ

219
00:18:40,640 --> 00:18:42,680
...عندما تنتهي مهمّتك

220
00:18:44,640 --> 00:18:48,900
وعندما تعود لقريتك، فهل ستخبرها أنّك تحبّها؟

221
00:18:50,440 --> 00:18:53,980
.لا، لا أملك الشّجاعة الكافية لفعل ذلك بعد

222
00:18:55,780 --> 00:18:59,570
.حتّى ذلك الوقت، سأستمرّ في الوقوف إلى جانبها

223
00:18:59,860 --> 00:19:01,620
وهل أنت راضٍ بهذا فقط؟

224
00:19:07,370 --> 00:19:11,460
أكيد، فلا شيء قد يجعلني أسعد
.إذا ما اختارتني يومًا ما

225
00:19:11,460 --> 00:19:13,210
.لكن لا بأس

226
00:19:13,840 --> 00:19:18,010
.فما دامت ساكورا سعيدة، فذلك هو الأهمّ

227
00:19:21,300 --> 00:19:23,510
.أريدكِ أن تكوني سعيدة

228
00:19:28,560 --> 00:19:31,060
.آسف لكن هذا النّزال سينتهي هنا

229
00:19:34,270 --> 00:19:38,570
.فلسوء الحظّ، لقد وهبت قلبي لامرأة بالفعل

230
00:19:39,820 --> 00:19:42,490
.بالرّغم من أنّه حبّ من طرف واحد

231
00:19:42,990 --> 00:19:45,620
حب من طرف واحد؟ أنت بالذّات؟

232
00:19:45,950 --> 00:19:49,000
.لقد خَسِرتْ أشخاصًا كانت تحبّهم واحدًا تلو الآخر

233
00:19:49,330 --> 00:19:53,590
.لذلك فهي الآن ترفض فكرة الحبّ

234
00:20:04,390 --> 00:20:08,180
وقد أقسمت بأن أظلّ إلى جانبها
.وأن أحمل ثقل مستقبلها على عاتقي

235
00:20:08,930 --> 00:20:11,440
حتّى وإن لم تحصل على أيّ شيء مقابل هذا؟

236
00:20:13,650 --> 00:20:16,230
!وكأنّني آبه لهذه الأشياء الصّغيرة

237
00:20:16,520 --> 00:20:21,950
!سأحيطها بحبّي وأدعو لها بالسعادة مدى الحياة

238
00:20:22,450 --> 00:20:23,820
.أنا أفهمك

239
00:20:23,820 --> 00:20:26,950
.لنعتبر أنّنا متعادلان في هذا النّزال

240
00:20:28,910 --> 00:20:32,620
.إذًا سيكون عليّ تحدّي تلميذ هذا الرّجل

241
00:20:34,460 --> 00:20:35,590
...شيزوكا

242
00:20:36,500 --> 00:20:39,840
.ستحملين عبء قدرك بلا شكّ

243
00:20:40,300 --> 00:20:41,380
،لذا تذكّري

244
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
.لا حاجة لأن تغلقي قلبكِ على الإطلاق

245
00:20:49,390 --> 00:20:50,430
...سيّدتي شيزوكا

246
00:20:50,430 --> 00:20:52,190
.لنذهب يا توكيوا

247
00:20:52,190 --> 00:20:52,810
.حاضرة

248
00:20:53,730 --> 00:20:56,110
.سوف أصبح أقوى

249
00:20:56,110 --> 00:20:57,690
...ويومًا ما

250
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
!أجل

251
00:22:35,000 --> 00:23:04,980
في الحلقة القادمة

252
00:22:38,040 --> 00:22:40,460
.صحيح أن الحرب على وشك أن تُقرع طبولها

253
00:22:40,710 --> 00:22:43,710
.ولن أقول أنّي لست خائفًا عندما أقول هذا

254
00:22:43,710 --> 00:22:46,840
،لكن مهما كان ما سيحدث

255
00:22:47,180 --> 00:22:49,720
.لديّ أمل أنّنا سنتجاوزها جميعنا بسلام

256
00:22:50,300 --> 00:22:54,310
.فذلك لأنّي أملك أصدقاءً أثق بهم

257
00:22:55,560 --> 00:22:57,060
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن

258
00:22:57,230 --> 00:23:04,980
أصدقاءٌ يُعتمد عليهم

259
00:22:57,600 --> 00:22:59,060
."أصدقاءٌ يُعتمد عليهم"

260
00:23:00,770 --> 00:23:02,860
.ستفهمون هذا يومًا ما

261
00:23:04,980 --> 00:23:09,530
نراكم في الحلقة القادمة
