﻿1
00:00:06,690 --> 00:00:07,650
!هذا خطير

2
00:00:08,360 --> 00:00:09,610
هل من خطب ما؟

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,650
كم بقي على وصولنا للجزيرة؟

4
00:00:12,240 --> 00:00:14,110
...الرّياح هادئة الآن، لذا

5
00:00:14,780 --> 00:00:16,120
.لكن سنكون على ما يرام

6
00:00:16,570 --> 00:00:19,580
من المقرّر أن نلتقي بمبعوث
...التسوتشيكاغي هناك

7
00:00:20,950 --> 00:00:22,250
!سنصل متأخّرين

8
00:00:23,330 --> 00:00:24,170
ماذا يا تشوجورو؟

9
00:00:24,500 --> 00:00:25,540
!سأسبقكم إلي هناك

10
00:00:26,710 --> 00:00:28,420
!من فضلكم الحقوا بي متى استطعتم

11
00:00:37,100 --> 00:00:38,140
!أنا أستسلم

12
00:00:39,140 --> 00:00:42,270
...لا زالت الأرض تهتزّ

13
00:00:42,270 --> 00:00:46,650
،أُصبتَ بدوار البحر حتّى نهاية الرّحلة
صحيح يا غاي؟

14
00:00:46,940 --> 00:00:47,860
النّهاية؟

15
00:00:48,230 --> 00:00:52,490
،بعد شحننا للمؤونة هنا
.سنتّجه مباشرة الى بلاد البرق

16
00:00:53,190 --> 00:00:54,240
.هكذا إذًا

17
00:00:54,240 --> 00:00:57,700
،حدثت العديد من الأمور
.ولكن يبدو أنّنا سننهي مهمّتنا

18
00:00:58,280 --> 00:00:59,620
بالمناسبة، أين ناروتو؟

19
00:01:07,710 --> 00:01:11,380
،الميزو ومرق لحم الخنزير لذيذ
!لكنّ مرق مأكولات البحر رائع أيضًا

20
00:01:11,590 --> 00:01:15,090
.اللّعنة، لقد فرّ قبل أن تتمكّن من إيقافه

21
00:01:15,510 --> 00:01:17,840
.سنمكث هنا اللّيلة

22
00:01:18,090 --> 00:01:20,310
.هذه الجزيرة صغيرة فلا ضرر في ذلك

23
00:01:21,140 --> 00:01:22,470
.الأرض ما زالت تهتزّ

24
00:01:22,470 --> 00:01:23,770
...يا غاي

25
00:01:26,440 --> 00:01:29,440
.نحن الآن على بلاد الماء انطلاقًا من هنا

26
00:01:29,810 --> 00:01:32,070
.ومع ذلك، يا لها من جزيرة صغيرة

27
00:01:32,480 --> 00:01:36,840
اسمعي، علينا التّوقّف عن التّجوّل ليتمكّن
.من سنقابلهم من العثور علينا

28
00:01:36,840 --> 00:01:37,950
وماذا في ذلك؟

29
00:01:38,280 --> 00:01:39,890
لقد وصلنا باكرًا، أليس كذلك؟

30
00:01:39,890 --> 00:01:42,600
هل أنت بخير يا غاي؟

31
00:01:39,910 --> 00:01:42,580
.علينا تفقد الأرجاء ما دمنا نستطيع ذلك

32
00:01:42,600 --> 00:01:44,560
ستستغرق وقتًا لتتعافى، أليس كذلك؟

33
00:01:42,620 --> 00:01:44,540
.لا أستطيع فعل ذلك

34
00:01:44,560 --> 00:01:47,710
.فقد عيّنني التسوتشيكاغي مبعوثًا

35
00:01:48,000 --> 00:01:49,830
.أما أنتِ فقد قرّرت المجيء بمحض إرادتكِ

36
00:01:49,830 --> 00:01:52,210
.لا تتحاذق يا أكاتستشي

37
00:01:52,590 --> 00:01:56,050
فبلاد الماء لم تربط علاقات
.دبلوماسيّة مع أيّ أحد من قبل

38
00:01:56,420 --> 00:01:58,510
لذا لم تكن لدينا أدنى فرصة
.لنجمع بعض المعلومات

39
00:01:59,140 --> 00:02:02,510
.ربّما نحن متحالفون الآن، ولكن ما نزال شينوبي

40
00:02:03,640 --> 00:02:06,100
ومن يعلم متى ستتغيّر الأوضاع؟

41
00:02:07,310 --> 00:02:09,560
هل أنتما مبعوثا التسوتشيكاغي؟

42
00:02:12,730 --> 00:02:13,900
من تكون يا هذا؟

43
00:02:14,730 --> 00:02:15,780
...أنا من سيسلبكما

44
00:02:16,570 --> 00:02:17,740
!روحيكما

45
00:02:24,740 --> 00:02:25,540
!اتبعوني

46
00:02:28,620 --> 00:02:31,750
...نحن ننتمي لتحالف قوّات الشّينوبي

47
00:02:32,500 --> 00:02:33,880
!أتعلمون هذا؟

48
00:02:34,020 --> 00:02:36,460
!اخرسي وموتي يا نينجا قرية الحجر

49
00:02:36,840 --> 00:02:38,420
!من تكونون؟

50
00:02:43,810 --> 00:02:44,430
!...إنّها

51
00:02:48,430 --> 00:02:49,230
!أكاتستشي

52
00:03:00,070 --> 00:03:02,910
مهلاً! لمَ تتقاتل قريتا الحجر والضّباب هنا؟

53
00:03:03,280 --> 00:03:05,430
!هذا ما أودّ سؤاله

54
00:03:05,430 --> 00:03:07,000
!لقد هاجمونا من دون سابق إنذار

55
00:03:08,660 --> 00:03:10,250
!تنحّ جانبًا يا فتى ورقة الشّجر

56
00:03:11,920 --> 00:03:15,040
!تعلم أنّني لا أستطيع فعل ذلك

57
00:03:17,550 --> 00:03:18,840
!أنت تقف في طريقنا إذًا

58
00:03:27,350 --> 00:03:27,970
ماذا؟

59
00:03:28,890 --> 00:03:31,440
،حتّى ولو كنت من ورقة الشّجر
...إذا تدخلت فسوف

60
00:03:31,440 --> 00:03:32,560
!توقفوا أرجوكم

61
00:03:36,570 --> 00:03:37,610
هل هذا دعم؟

62
00:03:39,780 --> 00:03:41,320
.لا توقفني يا تشوجورو

63
00:03:41,650 --> 00:03:46,030
.بلى، فهذا يتعارض مع إرادة الميزوكاغي-ساما

64
00:03:46,450 --> 00:03:47,740
...خضوعًا لأوامرها

65
00:03:48,700 --> 00:03:51,040
!أنا مجبر على إيقافكم

66
00:03:51,830 --> 00:03:53,500
...هذا إن استطعت ذلك

67
00:03:59,420 --> 00:04:01,170
.ماذا؟ لقد اختفى

68
00:04:02,130 --> 00:04:04,340
هل الجميع بخير؟

69
00:04:06,010 --> 00:04:08,330
كيف لنا أن نكون بخير؟

70
00:04:08,330 --> 00:04:10,060
...هذا مخيف

71
00:04:10,180 --> 00:04:14,270
لِمَ قمتم بالهجوم علينا؟

72
00:04:14,770 --> 00:04:15,520
!مهلاً

73
00:04:15,810 --> 00:04:18,020
!هذا ليس وقتًا للجدال

74
00:04:22,570 --> 00:04:23,820
!هذا سيّئ

75
00:04:23,820 --> 00:04:25,070
.بسرعة، لنأخذه من هنا

76
00:04:25,820 --> 00:04:28,030
!يا تابع ورقة الشّجر! ساعدنا

77
00:04:29,410 --> 00:04:31,750
أنا؟ تابع؟

78
00:06:02,000 --> 00:06:05,920
عــهـد نــاروتــو

79
00:06:05,920 --> 00:06:07,630
نُزل

80
00:06:06,380 --> 00:06:08,090
!ما-ماذا؟

81
00:06:08,090 --> 00:06:10,550
ما الّذي تعنيه بقولك لا يوجد أيّ طبيب؟

82
00:06:10,850 --> 00:06:14,810
...أنا حقا آسف، هذه جزيرة منعزلة

83
00:06:15,100 --> 00:06:19,400
ولكن يوجد نينجا طبّيّ ضمن
.فريقي متّجه نحونا الآن

84
00:06:19,560 --> 00:06:21,230
.سيصلون قريبًا

85
00:06:21,400 --> 00:06:24,610
.اسمعا، لقد جلبت بعض المناشف

86
00:06:24,860 --> 00:06:27,630
،لست بحاجة إلى تقرير
.كلّ ما عليك فعله هو مسح عرقه

87
00:06:27,630 --> 00:06:29,610
أنت لست ذكيًّا، أليس كذلك أيّها التّابع؟

88
00:06:29,780 --> 00:06:32,320
!من تنادين بـ"التّابع"؟

89
00:06:32,320 --> 00:06:36,290
ومن أقصد غير غينين لا قيمة له جاء
كمبعوث ويتسكّع في مكان كهذا؟

90
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
.أسرع وقم بعملك

91
00:06:42,920 --> 00:06:44,300
لماذا أنا؟

92
00:06:45,050 --> 00:06:45,460
!اللّعنة

93
00:06:46,050 --> 00:06:47,840
لماذا آلت الأمور إلى ما هي عليه الآن؟

94
00:06:48,130 --> 00:06:49,800
من يكون أولئك الأشخاص على أي حال؟

95
00:06:50,220 --> 00:06:53,640
.لقد تلقّيت لتوّي رسالة من الميزوكاغي-ساما

96
00:06:53,810 --> 00:06:57,350
.تسلّل فجأة عدد معتبر من الشّينوبي خارج القرية

97
00:06:57,850 --> 00:07:04,230
إنّهم يعارضون تحالف الشّينوبي الحاليّ
.وأبرزهم جونين يدعى غانريو

98
00:07:04,480 --> 00:07:06,070
هل كان الشّخص الّذي أصاب أكاتستشي؟

99
00:07:06,280 --> 00:07:07,150
.نعم

100
00:07:07,400 --> 00:07:11,610
إنّه النّاجي الوحيد من حادثة تعرف
.بمأساة معبر يوسوغا

101
00:07:11,610 --> 00:07:13,120
معبر يوسوغا؟

102
00:07:14,200 --> 00:07:19,660
ربّما أنت على علم بالعداوة الّتي
.تجمع بين قريتَيْ الحجر والضّباب

103
00:07:20,250 --> 00:07:23,420
.يقال أنّ هاته الحادثة هي أصل تلك العداوة

104
00:07:27,550 --> 00:07:32,030
قبل عشر سنوات، شرعت قرية السّحاب في
.جمع تقنيات جديدة من مختلف الدّول

105
00:07:32,030 --> 00:07:35,260
.وأخذوا منّا مخطوطة بالغة السّرّيّة

106
00:07:36,060 --> 00:07:39,520
،في ذلك اليوم، انطلق فريق يقوده غانريو

107
00:07:39,520 --> 00:07:43,400
رفقة حلفائنا من قرية الحجر
.من أجل استعادة المخطوطة

108
00:07:48,280 --> 00:07:51,700
كونا على حذر، فأتباع قرية
.السّحاب ليسوا ببعيدين عنا

109
00:07:52,030 --> 00:07:53,160
.لا داعي للقلق

110
00:07:53,490 --> 00:07:55,450
.فلدينا حلفاؤنا من قرية الحجر خلف هذه النّقطة

111
00:07:56,450 --> 00:07:58,290
...ربّما هذا صحيح، ولكن

112
00:07:59,750 --> 00:08:01,940
،إذا كُلّلت هذه المهمّة بالنّجاح

113
00:08:01,940 --> 00:08:05,710
سنبرهن للدّول الأخرى أن هنالك
.تضامنًا بين قريتَيْ الحجر والسّحاب

114
00:08:07,210 --> 00:08:10,090
وبفضل هذا، سنخطو خطوة
.صغيرة نحو السّلام

115
00:08:11,300 --> 00:08:12,010
...سويرين

116
00:08:12,760 --> 00:08:16,890
.هذا ما أتمنّاه. آمل أن يتحقّق هذا يومًا ما

117
00:08:27,650 --> 00:08:29,480
لـ-لماذا؟

118
00:08:29,980 --> 00:08:32,950
!من المفترض أنّنا حلفاء

119
00:08:34,070 --> 00:08:35,110
!سلّمني إياها

120
00:08:35,530 --> 00:08:39,290
مهمّتنا هي أن نعود إلى ديارنا
.وهذه المخطوطة بحوزتنا

121
00:08:40,580 --> 00:08:42,040
...هذه فعلةٌ

122
00:08:42,910 --> 00:08:44,290
!لا تغتفر

123
00:08:47,670 --> 00:08:48,460
.اقتلوه

124
00:08:56,090 --> 00:08:57,180
سويرين؟

125
00:08:59,140 --> 00:09:00,600
...أتمنّى لو أنّني تمكّنت من رؤية

126
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
.السّلام

127
00:09:24,000 --> 00:09:26,370
...سويرين... جونساي

128
00:09:36,800 --> 00:09:40,010
.بفضل هذا، سنخطو خطوة صغيرة نحو السّلام

129
00:09:43,020 --> 00:09:43,980
...سيّد غانريو

130
00:09:50,900 --> 00:09:54,070
.ولطالما كره قرية الحجر منذ ذلك الحين

131
00:09:54,490 --> 00:10:00,240
ربّما لهذا كان من الصّعب عليه
.تقبّل التّحالف الجديد

132
00:10:03,240 --> 00:10:06,250
ألهذا السّبب هاجَمَنا؟

133
00:10:06,750 --> 00:10:14,170
أعتقد أنّه يوّد الانتقام باغتيالكما بسبب
.كونكما مبعوثيْن من قرية الحجر

134
00:10:14,670 --> 00:10:17,840
.وذلك بتدمير التّحالف الّذي يعارضه

135
00:10:23,010 --> 00:10:26,180
وكأنّنا سنتسمّر مكاننا تاركين
!شيئًا سخيفًا كهذا ليحدث

136
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
مهلاً، إلى أين تنوين الذّهاب؟

137
00:10:29,940 --> 00:10:32,440
.سأقضي عليه قبل أن يقضي هو عليّ

138
00:10:32,690 --> 00:10:33,940
!انتظري لو سمحت

139
00:10:33,940 --> 00:10:35,400
...سوف نقوم بتسوية هذا الوضع

140
00:10:39,070 --> 00:10:39,950
!مهلاً

141
00:10:40,280 --> 00:10:41,870
.فلتعتنيا أنتما بأكاتستشي

142
00:10:52,710 --> 00:10:57,670
.ما يحكم عالم الشّينوبي هي الكراهية

143
00:10:58,380 --> 00:11:04,560
،إن لم أستطع إيجاد الجواب
.فقد أعهد بهذه المهمّة لك أنت

144
00:11:14,230 --> 00:11:16,320
ما الخطب أيّها التّابع؟

145
00:11:17,650 --> 00:11:20,860
.أعرف أنّك غاضبة لأنّ صديقك قد تأذّى

146
00:11:21,820 --> 00:11:24,700
.لكن يجب أن تعدلي عن القيام بهذا

147
00:11:25,580 --> 00:11:27,910
هل عليّ انتظاره ليقتلني إذًا؟

148
00:11:28,330 --> 00:11:29,410
!ليس هذا ما أعنيه

149
00:11:29,960 --> 00:11:32,250
.لكنّ أحدكما سيموت لو ذهبت

150
00:11:32,250 --> 00:11:33,710
.وسيكون هو

151
00:11:34,090 --> 00:11:35,500
.لا أقصد هذا

152
00:11:36,170 --> 00:11:38,170
...لا يمكنني ترككما

153
00:11:39,670 --> 00:11:40,970
!تقاتلان بعضكما

154
00:11:42,640 --> 00:11:44,890
ما هذا الهراء الّذي تقوله؟

155
00:11:45,600 --> 00:11:47,060
،إن كنت تحسب نفسك قادرا على إيقافي

156
00:11:47,970 --> 00:11:49,140
!فحاول القيام بذلك

157
00:11:52,060 --> 00:11:54,150
!اللّعنة! لا نهاية لهذا

158
00:11:54,150 --> 00:11:55,610
!لن نسمح لك بالتّقدّم أكثر

159
00:11:55,770 --> 00:11:56,940
!تبًّا لك

160
00:12:06,120 --> 00:12:07,290
!ليس مرّة أخرى

161
00:12:07,580 --> 00:12:10,330
.لن ندعك تواصلين طريقك

162
00:12:11,080 --> 00:12:15,170
لديك تقنيّة تؤخّر العدوّ بشكل فظيع
.رغم كونك مجرّد تابع

163
00:12:15,500 --> 00:12:17,090
.سوف أذهب لتسوية الوضع

164
00:12:17,090 --> 00:12:20,090
.لذا عودي ولازمي صديقك

165
00:12:21,220 --> 00:12:22,380
.أرفض هذا

166
00:12:22,380 --> 00:12:24,590
.لا تستهن بي

167
00:12:32,690 --> 00:12:33,940
.يجب أن أسرع

168
00:12:35,690 --> 00:12:39,610
لقد ابتعد أحد المبعوثيْن عن تشوجورو
.كما أنّه يتّجه صوب هذا المكان

169
00:12:40,530 --> 00:12:41,740
.هذا رائع

170
00:12:42,610 --> 00:12:44,530
!يجب أن ننصب كمينًا يا سيّد غانريو

171
00:12:44,950 --> 00:12:47,700
.كلاّ، سأتكفّل بالأمر لوحدي

172
00:12:49,080 --> 00:12:50,870
.يمكنكم العودة للقرية

173
00:12:52,250 --> 00:12:54,040
!ما هذا الّذي تقوله؟

174
00:12:54,210 --> 00:12:57,590
!صحيح! لقد قامت قرية الحجر بقتل أبي

175
00:12:58,000 --> 00:12:59,320
!أريد أن أشارك

176
00:12:59,320 --> 00:13:01,130
!معه حق يا سيّد غانريو

177
00:12:59,340 --> 00:13:01,130
!أنا أيضًا

178
00:13:01,880 --> 00:13:04,590
.فكّروا بأولئك الّذين تركتموهم

179
00:13:06,510 --> 00:13:09,260
...غضبكم وحقدكم

180
00:13:09,720 --> 00:13:13,100
!سوف أصطحب معي كلّ ذرّة من تلك الأحاسيس

181
00:13:13,640 --> 00:13:14,350
!...لكن

182
00:13:28,490 --> 00:13:30,240
لِمَ تقف في طريقنا؟

183
00:13:31,830 --> 00:13:34,960
.أنا أوزوماكي ناروتو من ورقة الشّجر

184
00:13:35,750 --> 00:13:37,710
جينتشوريكي الكيوبي؟

185
00:13:39,540 --> 00:13:41,340
.لقد سمعت بقصّتك

186
00:13:41,340 --> 00:13:44,300
.غير أنّني أتيت لإيقافك

187
00:13:45,130 --> 00:13:47,470
.لقد قُتل معلّمي على يد باين

188
00:13:48,090 --> 00:13:50,470
.لذا أتفهّم المرارة الّتي تعاني منها

189
00:13:51,220 --> 00:13:54,350
!لكن عليك التّوقّف عمّا تفعله

190
00:13:55,060 --> 00:13:58,850
سمعت بأنّك قد قتلت باين
.وحقّقت انتقامك

191
00:13:58,850 --> 00:13:59,980
.هذا خطأ

192
00:14:00,820 --> 00:14:03,440
.لقد استنفد قواه عن آخرها لا أكثر

193
00:14:05,400 --> 00:14:07,820
أتقصد أنّك لم تكن ترغب بالانتقام؟

194
00:14:08,740 --> 00:14:10,490
.طبعًا لا

195
00:14:11,160 --> 00:14:15,790
.لقد كنت أحترق كرهًا لمّا وقف أمامي

196
00:14:16,580 --> 00:14:19,670
.وكان جسدي يرتعش جرّاء رغبتي في قتله

197
00:14:21,380 --> 00:14:24,460
.لكن اكتشفت أنّ ذلك غير كاف

198
00:14:26,170 --> 00:14:27,220
لماذا؟

199
00:14:27,630 --> 00:14:30,430
لأنّ ذلك سيبدأ دوّامة جديدة
.من الكراهية لا غير

200
00:14:31,050 --> 00:14:34,350
وبمجرّد أن تبدأ، فستلتهم كِلا الجانبين
.لأنّ الانتقام يولّد الانتقام

201
00:14:34,890 --> 00:14:37,640
وسيموت الأشخاص العزيزون علينا
.الواحد تلو الآخر

202
00:14:39,940 --> 00:14:43,980
.فهمت ما تعنيه، لكنّني أعي ذلك بشكل تامّ

203
00:14:43,980 --> 00:14:45,530
!إذًا لماذا؟

204
00:14:45,940 --> 00:14:48,030
...ليس هناك سبيل آخر لاتباعه

205
00:14:48,660 --> 00:14:51,570
.من أجل تحقيق أمنيتها

206
00:14:53,120 --> 00:14:54,990
ما الّذي تقصده؟

207
00:14:56,290 --> 00:14:59,420
،لو طرأت حادثة انتقام في هذا المكان

208
00:14:59,420 --> 00:15:03,130
...فسيجبر الكاغي الخمسة على التّفكير مليًّا

209
00:15:04,000 --> 00:15:07,970
.في مخاطر وصعوبة المحافظة على التّحالف

210
00:15:08,550 --> 00:15:11,180
.كما أنّهم سيجبرون على التّفكير بالسّلام

211
00:15:11,720 --> 00:15:12,890
السّلام؟

212
00:15:13,640 --> 00:15:16,560
.تفكّر كلّ قرية بمصالحها الخاصّة

213
00:15:17,850 --> 00:15:20,190
،والقرى المنتمية للتّحالف

214
00:15:20,190 --> 00:15:23,020
.قد تخالف بعضها بكلّ برودة لتحقيق هذه المصالح

215
00:15:24,820 --> 00:15:29,320
،لقد سلك الشّينوبي درب الخيانة لأجل قراهم

216
00:15:29,320 --> 00:15:32,490
.كما أنّهم قاتلوا وقتلوا بعضهم مرّات ومرّات

217
00:15:33,990 --> 00:15:37,000
كم يوجد من الشّينوبي في اعتقادك

218
00:15:37,000 --> 00:15:40,960
في البلدان الخمسة والّذين يحملون الكراهية
لشينوبي آخرين من بلدان مختلفة؟

219
00:15:42,670 --> 00:15:44,710
.أنا من بدأ هذه المرّة

220
00:15:44,710 --> 00:15:46,960
.غير أنّ هذا يحدث في مناسبات عدّة

221
00:15:47,840 --> 00:15:52,640
.ولا يستطيع الكلّ مقاومة رغبته في الانتقام مثلك

222
00:15:55,680 --> 00:16:00,940
،تحالف لم يعقده إلاّ أصحاب المناصب العليا
.لن يتسبّب سوى بإعادة التّاريخ لنفسه

223
00:16:03,810 --> 00:16:05,860
.هذا غير صحيح

224
00:16:08,150 --> 00:16:11,030
!وذلك لأنني سأغيّر المستقبل

225
00:16:13,110 --> 00:16:14,820
كيف لك أن تكون واثقًا هكذا؟

226
00:16:15,070 --> 00:16:22,000
لقد عهد إليّ معلّمي وتلميذه السّابق
.بأمر إيجاد الجواب لدحر الكراهية

227
00:16:22,620 --> 00:16:25,340
.الجواب الّذي يوقف دوّامة الكراهية هذه

228
00:16:25,710 --> 00:16:28,800
!جواب سوء التّفاهم السّائد بين الشّينوبي

229
00:16:29,630 --> 00:16:33,470
!لقد آمنا بي، وسأجد الجواب

230
00:16:33,470 --> 00:16:35,680
!لذا ثق بي أيّها العم

231
00:16:37,140 --> 00:16:39,020
،حتّى ولو كان الأمر بالتّدريج

232
00:16:40,480 --> 00:16:43,560
!فسأقترب ممّا ينعتونه بالسّلام

233
00:16:46,980 --> 00:16:51,610
.وسنكون قريبين بعض الشّيء من السّلام

234
00:16:55,620 --> 00:16:56,780
...سويرين

235
00:16:57,780 --> 00:17:00,870
!ها قد وجدتك يا غانريو

236
00:17:12,550 --> 00:17:13,510
!ما الّذي...؟

237
00:17:14,180 --> 00:17:18,050
!هل فقدت صوابك أم ماذا؟
!كيف لك أن تقفز أمامه هكذا؟

238
00:17:18,640 --> 00:17:22,730
.لا تقلقي، فلم يكن ذلك مؤلمًا البتّة

239
00:17:23,060 --> 00:17:26,150
!هذا مستحيل! فقد استخدمت كلّ قوتي قبل قليل

240
00:17:26,480 --> 00:17:32,110
.أنا لن أموت... في مكان كهذا

241
00:17:32,690 --> 00:17:36,320
...ما زال أمامي الكثير لأفعله

242
00:17:38,070 --> 00:17:40,240
!مهلاً، هل سأكون السّبب لو لقيت حتفك؟

243
00:17:40,240 --> 00:17:41,700
!هل ستتحوّل هذه لحادثة وطنيّة؟

244
00:17:41,700 --> 00:17:43,660
!هذا غير معقول

245
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
!لا تمت

246
00:17:46,040 --> 00:17:49,590
.كلاّ، أنا أرتاح لأنّني أتألّم

247
00:17:51,130 --> 00:17:53,050
...أوزوماكي ناروتو

248
00:17:54,010 --> 00:17:55,510
.فهمت

249
00:17:55,510 --> 00:17:57,430
.سوف أثق بك

250
00:17:59,390 --> 00:18:00,680
!توقّف مكانك

251
00:18:02,180 --> 00:18:03,890
.سوف أعتقلك

252
00:18:04,230 --> 00:18:06,350
!...وإن قاومت

253
00:18:10,230 --> 00:18:11,770
.لا أنوي المقاومة

254
00:18:12,110 --> 00:18:15,110
.وأيضًا عالجوا جراحه من فضلكم

255
00:18:16,030 --> 00:18:18,200
!يا فتى قرية الضّباب، كيف هو حال أكاتستشي؟

256
00:18:18,700 --> 00:18:20,780
.لقد كلّفت أحد النّينجا الأطبّاء بالاعتناء به

257
00:18:21,080 --> 00:18:22,950
.جراحه ليست بالخطيرة

258
00:18:23,540 --> 00:18:24,620
هكذا إذا؟

259
00:18:25,580 --> 00:18:26,790
...يا سيّد غانريو

260
00:18:28,000 --> 00:18:28,710
.تفضّل

261
00:18:29,750 --> 00:18:32,420
.لقد أعطاني إيّاها المبعوث الّذي جرحته

262
00:18:36,880 --> 00:18:38,090
...هذه

263
00:18:38,640 --> 00:18:41,680
لقد أعاد الممتلكات الشّخصيّة
.لأولئك الّذين قُتلوا في معبر يوساغا

264
00:18:41,680 --> 00:18:44,270
.مصحوبة باعتذار رسميّ عن تلك الحادثة

265
00:18:45,270 --> 00:18:50,610
كان هذا الهدف الحقيقيّ للمبعوثيْن
.اللّذين أرسلهما التسوتشيكاغي-ساما

266
00:18:51,400 --> 00:18:53,110
...قرية الحجر

267
00:18:53,900 --> 00:18:56,070
اعتذرت عن تلك الحادثة؟

268
00:18:57,990 --> 00:19:00,160
ذلك العجوز العنيد فعل هذا؟

269
00:19:00,780 --> 00:19:05,580
الغرض من ذلك كان توطيد العلاقات
.بين قرية الضّباب وبينكم

270
00:19:11,330 --> 00:19:12,540
.فهمت الآن

271
00:19:14,210 --> 00:19:17,130
ما الّذي سيحلّ بذلك الرّجل؟

272
00:19:20,640 --> 00:19:22,930
.إمّا سيعدم أو سيطلق سراحه

273
00:19:23,930 --> 00:19:25,680
.لقد ارتكب جريمة شنعاء

274
00:19:25,680 --> 00:19:28,350
.لا شكّ بأنّه مستعدّ لمواجهة العقاب

275
00:19:28,940 --> 00:19:31,650
.لا أعتقد أنّ الأمور ستؤول لهذا

276
00:19:32,400 --> 00:19:36,440
لقد أُصبت لأنّني التفتُّ دون
.انتباه منيّ ثمّ تعثّرت

277
00:19:37,490 --> 00:19:38,860
أليس كذلك يا كوروتستشي؟

278
00:19:39,990 --> 00:19:43,070
هل تعتقد بأنّ هذا سيعوّض
عن تلك الحادثة الماضية؟

279
00:19:43,780 --> 00:19:48,040
.هذا سيجعل قرية الضّباب مدينة لنا لا أكثر

280
00:19:48,910 --> 00:19:54,670
تبًّا، يبدو أنّ العجوز ليس الوحيد الّذي تغيّرت
.أفكاره بسبب الكازيكاغي، بل أنت أيضًا

281
00:19:54,670 --> 00:19:55,800
الكازيكاغي؟

282
00:19:58,970 --> 00:20:01,990
!اسمع يا فتى قرية الضّباب
!تذكّروا أنّكم مدينون لنا

283
00:20:01,990 --> 00:20:04,680
!أجل! شكرًا جزيلاً

284
00:20:04,680 --> 00:20:06,760
!وأيضًا يا تابع ورقة الشّجر

285
00:20:08,640 --> 00:20:10,370
...أنت، ما زالت جراحك

286
00:20:10,370 --> 00:20:12,900
.اعذروني، لكنّني تركت رفاقي ينتظرون

287
00:20:12,900 --> 00:20:13,810
.إلى اللّقاء

288
00:20:15,860 --> 00:20:18,030
!كان عليه التّعريف بنفسه على الأقلّ

289
00:20:20,570 --> 00:20:23,450
!مهلاً، ما الّذي حدث لك؟

290
00:20:23,660 --> 00:20:26,870
حسنًا، كيف أشرح هذا؟

291
00:20:26,870 --> 00:20:28,370
.لقد التفتُّ دون انتباه منّي ثمّ تعثّرت

292
00:20:29,120 --> 00:20:31,330
تعثّرت؟ أين؟

293
00:20:31,790 --> 00:20:34,540
يا آوبا! أهذا كلّ ما توّد قوله؟

294
00:20:34,540 --> 00:20:35,860
.انسوا الأمر الآن

295
00:20:35,860 --> 00:20:37,770
سنبدأ نهارنا باكرين غدًا، صحيح؟

296
00:20:38,050 --> 00:20:40,800
.فلنجهّز كلّ شيء بسرعة ولنخلد للنّوم

297
00:20:41,050 --> 00:20:42,180
.كلاّ، هناك تغيير في الخطّة

298
00:20:42,180 --> 00:20:46,600
لقد تلقّينا خبرًا بأنً السّفينة القادمة
.من بلاد البرق ستأتي إلى هنا كي تقلّنا

299
00:20:48,810 --> 00:20:50,730
.ستصل في أيّة لحظة

300
00:20:53,690 --> 00:20:54,850
!ها هي ذي

301
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
!...هذه

302
00:22:34,910 --> 00:23:04,940
في الحلقة القادمة

303
00:22:37,080 --> 00:22:40,340
.ها قد أتى! لا بدّ أنّه الاخطبوط الّذي سيرشدني

304
00:22:40,340 --> 00:22:41,440
!صحيح

305
00:22:41,440 --> 00:22:44,210
هل سنتبارز أو نتنازع؟

306
00:22:44,210 --> 00:22:46,670
!وإن جاز لي القول، فأنا سأرفض، أجل

307
00:22:46,670 --> 00:22:50,720
،فأنا خارج عن القانون
!ويصيبه الأطفال بالجنون

308
00:22:50,720 --> 00:22:53,810
من هذا الرّجل الّذي يتفوّه بقوافٍ غريبة؟

309
00:22:54,770 --> 00:22:56,390
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن

310
00:22:56,520 --> 00:22:59,060
الوصول! جزيرة الجنة؟

311
00:22:56,680 --> 00:23:04,940
الوصول! جزيرة الجنّة؟

312
00:22:59,850 --> 00:23:02,650
هل هذا الرّجل هو جينتشوريكي الهاتشيبي؟

313
00:23:04,940 --> 00:23:09,660
نراكم في الحلقة القادمة
