﻿1
00:00:09,370 --> 00:00:10,370
ما هذا؟

2
00:00:10,620 --> 00:00:11,530
...إنّه

3
00:00:12,620 --> 00:00:15,660
هجوم البوابة الداخلية الثامنة لـ غاي... هيرودورا

4
00:00:16,330 --> 00:00:19,330
هيرودورا؟ هذا اسم تقنيةٍ باهت

5
00:00:19,370 --> 00:00:22,490
بأخذ هوس المعلّم غاي بالشباب في الاعتبار

6
00:00:27,160 --> 00:00:29,280
هذا ليس وقت التعليقات على المسميات

7
00:00:29,450 --> 00:00:32,660
نطاق تفجير الهيرودورا واسع، وتصيبك مباشرةً

8
00:00:32,910 --> 00:00:34,280
تحضّروا

9
00:01:13,030 --> 00:01:14,280
لا تتحرك

10
00:01:15,030 --> 00:01:16,830
...تلك التقنية

11
00:01:16,870 --> 00:01:19,490
لم تكن قنبلة تشاكرا، صحيح؟

12
00:01:19,870 --> 00:01:22,410
...وهالتك الزرقاء هذه

13
00:01:23,280 --> 00:01:26,200
ليست الهيرودورا تقنيةً مبنيةً على التشاكرا

14
00:01:26,200 --> 00:01:27,830
إنّها تايجيتسو

15
00:01:28,330 --> 00:01:32,200
مجرّد لكمة عادية، لكن ذات سرعة خارقة

16
00:01:32,870 --> 00:01:36,240
اندفاع مركز لضغط الهواء نحو خصمك

17
00:01:37,080 --> 00:01:39,870
يتضاغط ويتوسع بشكلٍ فوري

18
00:01:40,620 --> 00:01:43,780
...وهذه الهالة التي تحيطني ليست تشاكرا

19
00:01:44,530 --> 00:01:47,240
،من يفتحون بوابة الصدمة السابعة

20
00:01:47,330 --> 00:01:49,580
يفرزون عرقًا أزرق اللون

21
00:01:50,030 --> 00:01:53,370
وهذا ما أبخّره بشغفي المشتعل

22
00:01:54,410 --> 00:02:00,240
ظننتُ حجمها صغيرًا بالنسبة لقنبلة طاقة

23
00:02:01,160 --> 00:02:04,200
هذه ثالث مرّةٍ أقاتلك فيها

24
00:02:04,240 --> 00:02:07,780
من كان ليتصور امتلاكك لورقةٍ مخفيةٍ كهذه

25
00:02:08,240 --> 00:02:12,450
حسنٌ، لستَ تتذكرني على الأرجح

26
00:02:26,740 --> 00:02:28,700
أخبرتك ألّا تتحرك

27
00:03:59,620 --> 00:04:04,280
الرجل المدعو كيسامي

28
00:04:13,740 --> 00:04:15,740
مبهرٌ أيّها المعلم ذو الحواجب

29
00:04:15,780 --> 00:04:17,200
تمكنت من هزيمته

30
00:04:18,330 --> 00:04:21,780
قدرتك مذهلة، بغض النظر عن كثافة حواجبك يا ذو الحواجب

31
00:04:22,160 --> 00:04:25,080
لكن رائحة عرقك الأزرق منفرة

32
00:04:25,370 --> 00:04:28,200
إن جرى الأمر على ما يرام، سأستخرج معلومات

33
00:04:28,240 --> 00:04:30,990
عن الأكاتسوكي ومخططاتها، بالإضافة لهويّة قائدها

34
00:04:31,200 --> 00:04:34,700
لستُ بمهارة إينويتشي، لكن سأجرب

35
00:04:37,410 --> 00:04:38,410
سأدخل الآن

36
00:04:44,280 --> 00:04:45,660
حسنٌ

37
00:04:46,330 --> 00:04:48,240
بدأنا بالجزء الصعب

38
00:05:08,950 --> 00:05:10,120
هوشيغاكي

39
00:05:11,160 --> 00:05:13,200
لمَ لا تنضم إلينا للأكل؟

40
00:05:14,870 --> 00:05:18,200
لا حاجة لأن تعامليني بلطف

41
00:05:18,490 --> 00:05:22,030
اتركيه وحسب، إنّها رغبته

42
00:05:22,240 --> 00:05:25,370
لا تروقه مجالسة أفراد فرقة الشفرات أمثالنا

43
00:05:26,530 --> 00:05:28,490
نحن في مهمةٍ مشتركة

44
00:05:28,580 --> 00:05:30,410
لا أهمية لتلك الأمور

45
00:05:30,700 --> 00:05:33,280
لا مجال لحديثٍ مشترك بيننا أصلًا

46
00:05:33,330 --> 00:05:34,950
فنحن العقول، بينما هو العضلات

47
00:05:36,410 --> 00:05:37,700
ما... ماذا هناك؟

48
00:05:38,450 --> 00:05:39,990
علينا الرحيل فورًا

49
00:05:47,830 --> 00:05:49,330
هوشيغاكي

50
00:05:50,410 --> 00:05:53,660
بخصوص حديثنا السابق... ما رأيك بعد إنجاز المهمة؟

51
00:05:57,160 --> 00:05:58,280
أقصد الأكل معًا

52
00:06:07,870 --> 00:06:09,240
أصغي إليّ يا كيسامي

53
00:06:09,990 --> 00:06:13,910
احرس أفراد فرقة الشفرات واحمِ الرسالة المشفّرة

54
00:06:14,280 --> 00:06:17,200
لكن عليك قطعًا عدم تسليم أيّ فرد

55
00:06:17,240 --> 00:06:19,330
من فرقة الشفرات للعدو

56
00:06:20,160 --> 00:06:24,120
مهمتك حماية الشفرة مهما تطلب الأمر

57
00:06:24,660 --> 00:06:26,580
أتفهم المقصود بكلامي؟

58
00:06:31,830 --> 00:06:32,530
اهربوا

59
00:06:42,620 --> 00:06:45,530
استسلموا، نحن نحاصركم تمامًا

60
00:06:46,370 --> 00:06:47,870
لا أمل لكم بالنصر

61
00:06:48,370 --> 00:06:50,620
أعرفك

62
00:06:51,240 --> 00:06:55,950
أنتَ الفرد اللامع في فرقة التعذيب والتحقيق
التابعة للأنبو في قرية الورق

63
00:06:56,990 --> 00:06:57,870
أتريد القتال؟

64
00:07:16,080 --> 00:07:16,910
!فرصتكم الآن، اهربوا

65
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
!اقبضوا عليهم أحياءً

66
00:07:34,280 --> 00:07:36,330
هنالك الكثيرون لأحميهم

67
00:07:42,660 --> 00:07:43,780
!تابعوا! لا تتوقفوا

68
00:07:57,490 --> 00:07:58,910
...ساعدني

69
00:08:02,330 --> 00:08:03,780
ما الذي ستفعله؟

70
00:08:19,160 --> 00:08:20,280
هوشيغاكي، ماذا سنفعل؟

71
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
هوشيغاكي؟

72
00:08:27,990 --> 00:08:29,410
ما... ما الذي ستفعله؟

73
00:08:29,580 --> 00:08:30,740
...لكن

74
00:08:30,780 --> 00:08:32,410
عليك قطعًا عدم تسليم أيّ فرد

75
00:08:32,450 --> 00:08:34,240
من فرقة الشفرات للعدو

76
00:08:35,330 --> 00:08:39,200
مهمتك حماية الشفرة مهما تطلب الأمر

77
00:08:39,700 --> 00:08:42,160
أتفهم المقصود بكلامي؟

78
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
أجل

79
00:08:44,410 --> 00:08:47,660
لن أسلّم أيّ شينوبي من فرقة الشفرات للعدو حيًّا

80
00:08:53,780 --> 00:08:55,240
لماذا؟

81
00:08:55,990 --> 00:09:01,240
لأنّ قتل الرفاق هي مهمتي الخاصة

82
00:09:05,950 --> 00:09:08,450
...يا لها من حياةٍ فظيعة

83
00:09:23,280 --> 00:09:24,530
لمَ قتلتَ رفاقك؟

84
00:09:25,660 --> 00:09:26,740
لمَ؟

85
00:09:30,410 --> 00:09:32,240
لا بدّ أنّك تدرك أكثر من غيرك

86
00:09:32,410 --> 00:09:36,080
لا يمكننا ترك الشفرة تسقط بين يدي العدو

87
00:09:36,490 --> 00:09:39,160
كما أنّهم كانوا سيفتحون أفواههم من فورهم

88
00:09:41,200 --> 00:09:43,910
إن نجا كلانا، لنلتقي مجددًا

89
00:09:54,910 --> 00:09:58,580
...كيسامي... أنت

90
00:10:24,490 --> 00:10:26,530
عملٌ موفق يا كيسامي

91
00:10:29,370 --> 00:10:31,700
تكهنتُ بأنّه سيرخي دفاعه مع أتباعه

92
00:10:32,160 --> 00:10:33,450
وهذا ما حصل

93
00:10:36,330 --> 00:10:38,370
كان يتعاون مع العدو

94
00:10:39,780 --> 00:10:41,080
،من الآن فصاعدًا

95
00:10:41,120 --> 00:10:43,370
أنتَ سيّد السيف العظيم، ساميهادا

96
00:10:43,490 --> 00:10:46,160
وتابعي أيضًا

97
00:10:46,990 --> 00:10:52,370
هذا لحين قتلك لي، سيّدي الميزوكاغي الرابع

98
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
يمكنني الثقة بك لطبيعتك

99
00:10:58,080 --> 00:10:59,410
نفّذتَ مهامًا دنيئة

100
00:10:59,430 --> 00:11:01,380
لصالح البلاد والقرية

101
00:11:01,700 --> 00:11:04,660
نفّذت مهام خيانة

102
00:11:05,830 --> 00:11:09,160
بالتالي تدرك تمامًا أنّ هذا العالم مليءٌ بالأكاذيب والخداع

103
00:11:09,580 --> 00:11:14,370
أدركتُ ذلك لحظة قتلي لرفيقي الأول

104
00:11:14,780 --> 00:11:18,410
قتلتُ نينجا من قرية الضباب رغم كوني واحدًا

105
00:11:19,280 --> 00:11:21,830
من أكون إذًا؟

106
00:11:22,370 --> 00:11:24,410
عدوٌ أم حليف؟

107
00:11:25,240 --> 00:11:27,830
ما هو هدفي؟ موضعي في هذا العالم؟

108
00:11:28,580 --> 00:11:32,910
أين علي الذهاب؟ أين أجد الاستقرار والسكون؟

109
00:11:34,660 --> 00:11:37,240
...هنالك أمرٌ واحد جليٌ لي

110
00:11:37,280 --> 00:11:39,780
أنّي عالقٌ في وجودٍ كاذب

111
00:11:44,370 --> 00:11:48,490
سأحرّرك إذًا من ألم تلك الأكاذيب

112
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
سأصنع مكانًا تنتمي له

113
00:11:52,240 --> 00:11:53,120
من أنت؟

114
00:11:54,370 --> 00:11:56,580
سأبدأ بهذه البلاد أوّلاً

115
00:11:57,580 --> 00:12:00,740
كدحت في عملك للتخلّص من رفاقك حتّى الآن

116
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
من الآن فصاعدًا، اعمل جانبي كرفيق

117
00:12:05,080 --> 00:12:07,990
يبدو أنّك تثق بي

118
00:12:08,030 --> 00:12:11,370
لكنّي لا أزال أجهلك

119
00:12:14,990 --> 00:12:17,280
تلك العين المضيئة في الظلام

120
00:12:20,410 --> 00:12:22,450
هكذا إذًا

121
00:12:23,080 --> 00:12:26,870
من ظننتُه الميزوكاغي الرابع

122
00:12:26,910 --> 00:12:28,200
كان أنت

123
00:12:29,330 --> 00:12:33,080
من كان ليتصوّر أن الميزوكاغي الرابع
تحت سيطرة الشارينغان

124
00:12:35,370 --> 00:12:37,910
يا لهذا العالم المملوء بالأكاذيب

125
00:12:38,370 --> 00:12:41,660
بحوزتك القدرة البصرية للتحكم بالميزوكاغي الرابع

126
00:12:41,700 --> 00:12:46,980
السانبي: الوحش ثلاثي الأذيل

127
00:12:41,700 --> 00:12:44,200
جينتشوريكي السانبي

128
00:12:44,530 --> 00:12:46,910
من أنت بالضبط؟

129
00:12:48,660 --> 00:12:50,950
أوتشيها... مادارا

130
00:12:53,370 --> 00:12:56,330
يُفترض أنّه ميت

131
00:12:56,330 --> 00:12:58,410
لا يسعني تصديقك

132
00:12:58,700 --> 00:13:00,530
أظهر نفسك

133
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
لا بأس

134
00:13:03,240 --> 00:13:06,830
يمكنك تحديد ثقتك بي من خلافها

135
00:13:10,700 --> 00:13:13,120
سأعرف هوية مادارا الآن

136
00:13:35,200 --> 00:13:37,580
لسانه... عضّ لسانه

137
00:13:38,280 --> 00:13:41,700
أيقظ نفسه لمنعي من استخراج المعلومات

138
00:13:46,200 --> 00:13:48,120
أأنت جاد؟

139
00:13:48,700 --> 00:13:53,370
أجل، تلك هي. مشروع عين القمر

140
00:13:53,530 --> 00:13:56,780
هدفه عالم حقيقي حرّ من الأكاذيب

141
00:14:02,410 --> 00:14:05,410
أردتُ الذهاب له

142
00:14:14,330 --> 00:14:16,660
كنتُ أستعمل أسلوب الخشب لتقييد التشاكرا خاصته

143
00:14:16,830 --> 00:14:18,200
لكنّه لا يزال يملك هذه القوة

144
00:14:19,370 --> 00:14:21,220
لا تعرف متى تستسلم حقًّا

145
00:14:21,280 --> 00:14:22,970
!أمسكوه حيًّا

146
00:14:23,330 --> 00:14:25,120
لن تسنح لنا فرصةٌ أخرى كهذه

147
00:14:25,330 --> 00:14:27,330
أريد استخراج المزيد من المعلومات منه

148
00:14:28,620 --> 00:14:29,530
!أعرف ذلك

149
00:14:30,200 --> 00:14:31,530
تقنية السجن المائي

150
00:14:34,870 --> 00:14:36,560
لا يمكنني الوصول إليه بسبب الحاجز المائي

151
00:14:37,620 --> 00:14:39,280
!إنّه الشخص بتقنية السجن المائي

152
00:14:40,990 --> 00:14:42,280
تقنية الاستدعاء

153
00:14:42,950 --> 00:14:43,990
ماذا سنفعل؟

154
00:14:44,280 --> 00:14:45,410
لا حاجة للفزع

155
00:14:45,740 --> 00:14:47,580
حتّى بقدرته العالية، وضعه ميؤوس منه

156
00:14:48,240 --> 00:14:49,580
لا يمكنه فعل شيء

157
00:14:50,280 --> 00:14:51,410
سأمسك به

158
00:14:54,330 --> 00:14:57,950
إيتاتشي... كما قلتَ تمامًا

159
00:15:02,620 --> 00:15:05,620
سأرافقك في فريقٍ واحد من الآن فصاعدًا

160
00:15:06,370 --> 00:15:08,530
أنا كيسامي هوشيغاكي، من قرية الضباب سابقًا

161
00:15:08,580 --> 00:15:12,120
وعضو سابق في النينجا السيّافين السبعة

162
00:15:12,330 --> 00:15:13,870
سُررت بلقائك

163
00:15:16,530 --> 00:15:20,870
وأنت إيتاتشي أوتشيها، من قرية الورق سابقًا

164
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
سمعتُ بالشائعات

165
00:15:23,450 --> 00:15:27,240
قتلتَ كافة أفراد عشيرتك الأوتشيها

166
00:15:30,910 --> 00:15:33,530
أفهمك جيّدًا

167
00:15:34,160 --> 00:15:38,700
لهذا قررتُ مزاملتك في الأكاتسوكي

168
00:15:41,280 --> 00:15:44,370
شعور قتل رفاقك

169
00:15:44,410 --> 00:15:48,530
يفوق الوصف، أليس كذلك يا إيتاتشي؟

170
00:15:51,280 --> 00:15:53,120
أنتَ كثير الكلام

171
00:15:54,330 --> 00:15:58,700
قد تعرف الكثير عني، لكن ماذا عن نفسك؟

172
00:16:01,160 --> 00:16:03,450
تهتَ في الضباب، وانتهى بك المطاف هنا

173
00:16:04,280 --> 00:16:07,330
مجرّد مجرمٍ لم يعرف أين يذهب

174
00:16:08,240 --> 00:16:09,080
ألستُ محقًّا؟

175
00:16:13,200 --> 00:16:15,580
هل أخبرك بأمرٍ مثير؟

176
00:16:16,700 --> 00:16:19,370
بعض القروش بيوضة الولادة

177
00:16:19,410 --> 00:16:23,370
أي أنّ البيض يفقس داخل جسد الأنثى، ثم تُولد

178
00:16:23,450 --> 00:16:27,280
لكن، عدد البيوض التي تفقس

179
00:16:27,330 --> 00:16:31,030
لا يطابق عدد الصغار المولودة عند بعض أصناف القروش

180
00:16:31,410 --> 00:16:33,280
أتعرف السبب؟

181
00:16:41,580 --> 00:16:43,280
آكلات لحوم

182
00:16:44,410 --> 00:16:46,370
،بعدما يفقس البيض

183
00:16:46,410 --> 00:16:48,700
يبدأ صغار القرش بأكل أشقّائهم داخل معدة أمهم

184
00:16:51,160 --> 00:16:54,910
مذ ولادتها، تبدأ في قتل رفاقها

185
00:16:55,580 --> 00:16:59,780
كلّ ما سواها طعامٌ قابلٌ للأكل

186
00:17:00,450 --> 00:17:04,410
ابتداءً من اليوم، نحن رفيقان في الأكاتسوكي

187
00:17:05,080 --> 00:17:06,870
احترس رجاءً

188
00:17:07,740 --> 00:17:09,330
منّي

189
00:17:13,370 --> 00:17:14,990
المثل لك

190
00:17:18,620 --> 00:17:22,200
حسنٌ، لنكن على وفاقٍ ونتسلّى سويةً

191
00:17:22,740 --> 00:17:26,200
ونرجو ألّا يكون أحدنا آخر من يواجهه الثاني

192
00:17:27,410 --> 00:17:29,780
،كلّ من يمد يده على رفاقه، ولو لمرّة

193
00:17:29,830 --> 00:17:31,780
ينتهي بميتة بشعة

194
00:17:32,990 --> 00:17:34,160
تذكّر هذا

195
00:17:36,240 --> 00:17:41,280
أي أنّ اثناننا عديما القيمة سلفًا

196
00:17:42,120 --> 00:17:42,830
...كلا

197
00:17:43,830 --> 00:17:46,330
لسنا أسماكًا، بل بشرًا

198
00:17:47,780 --> 00:17:49,380
...أيًّا كنت

199
00:17:49,380 --> 00:17:54,260
لن تعرف أيّ نوع من البشر أنت حتّى نهايتك

200
00:17:56,370 --> 00:17:59,780
يدرك المرء حقيقته لحظة موته

201
00:18:00,870 --> 00:18:03,280
هكذا ترى الموت

202
00:18:03,410 --> 00:18:04,620
...إيتاتشي

203
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
... هل أدركتَ أيّ نوع من البشر أنت

204
00:18:07,240 --> 00:18:11,370
لحظة موتك؟

205
00:18:13,280 --> 00:18:14,370
...إيتاتشي

206
00:18:14,780 --> 00:18:18,370
...يبدو أنّي لم أكن

207
00:18:18,410 --> 00:18:20,580
إنسانًا عديم القيمة في النهاية

208
00:18:44,990 --> 00:18:48,620
...إطعام نفسك للقروش التي استدعيتها

209
00:18:50,240 --> 00:18:51,870
كان ضعيفًا سلفًا

210
00:18:53,240 --> 00:18:55,740
أدرك أنّه لن يقدر على الهرب منّا

211
00:18:58,950 --> 00:19:02,370
...عضو الأكاتسوكي الذي زامل إيتاتشي

212
00:19:02,910 --> 00:19:05,580
من كان يهابه الكلّ كوحش قرية الضباب

213
00:19:05,620 --> 00:19:08,490
لا أصدّق أنّ هوشيغاكي كيسامي لاقى حتفه هكذا

214
00:19:10,120 --> 00:19:11,870
أمات حقًّا؟

215
00:19:15,990 --> 00:19:18,120
هذا الرفيق يشعر بالحزن

216
00:19:18,740 --> 00:19:21,120
يبدو أنّه مات حقًّا هذه المرة

217
00:19:21,280 --> 00:19:22,370
بلا رجعة

218
00:19:23,660 --> 00:19:24,450
...لكن

219
00:19:25,280 --> 00:19:29,160
فعل ذلك كيلا نحصل على أيّ معلوماتٍ منه

220
00:19:30,240 --> 00:19:31,620
،حتّى في الأكاتسوكي

221
00:19:31,780 --> 00:19:34,700
كان هنالك شخصٌ يعطي الأولويّة لرفاقه

222
00:19:41,950 --> 00:19:43,660
ربما كان عدوًا، لكنّ نهايته مبهرة

223
00:19:43,950 --> 00:19:45,330
تقيس حياة الشينوبي

224
00:19:45,370 --> 00:19:47,120
بكيفية موته

225
00:19:50,450 --> 00:19:51,950
كيسامي هوشيغاكي

226
00:19:52,280 --> 00:19:54,870
لن أنساك مطلقًا

227
00:20:00,120 --> 00:20:04,280
بأيّة حال، لم تتسرب أيّة معلومات للأكاتسوكي

228
00:20:04,700 --> 00:20:07,370
كان ينوي إضافة معلومات تخصّنا في تلك اللفيفة

229
00:20:07,410 --> 00:20:08,950
والخروج من هنا

230
00:20:09,370 --> 00:20:11,990
لنتفقد محتواها

231
00:20:12,870 --> 00:20:16,330
،إن عرفنا أيّ معلوماتٍ يسعى وراءها
سيصبح اتّخاذ التدابير المضادة أسهل

232
00:20:16,370 --> 00:20:17,280
أنتَ محق

233
00:20:23,080 --> 00:20:24,370
الماء ثقيل جدًا

234
00:20:24,370 --> 00:20:25,910
إنّها تقنية السجن المائي

235
00:20:29,030 --> 00:20:31,450
كان شركًا

236
00:20:31,620 --> 00:20:32,830
احترسوا

237
00:20:33,280 --> 00:20:34,330
!قروش

238
00:20:38,830 --> 00:20:40,700
سحقًا، إنّه يتوجه للمحيط

239
00:20:41,030 --> 00:20:43,200
!من الصعب الحراك تحت ضغط الماء

240
00:20:43,660 --> 00:20:45,280
!أيّها الأحمق الأخرق

241
00:20:45,410 --> 00:20:48,240
...استهلكتُ كافة قوتي في البوابات الثمان الداخلية

242
00:20:48,410 --> 00:20:49,700
!اصمد يا غاي

243
00:20:51,780 --> 00:20:53,870
!لا تعضني هناك

244
00:20:57,490 --> 00:20:59,450
سحقًا! إنّه يهرب

245
00:20:59,740 --> 00:21:01,160
ماذا سنفعل؟

246
00:22:37,120 --> 00:22:39,490
،كما آمن ياهيكو بناغاتو

247
00:22:39,780 --> 00:22:41,990
آمن ناغاتو بناروتو

248
00:22:42,620 --> 00:22:47,280
بما أنّه يحمل أمانيهما، سأؤمن بناروتو

249
00:22:48,410 --> 00:22:53,200
...إن كنتَ تطلب منّي قطع هذه المشاعر، إذًا

250
00:22:54,240 --> 00:22:59,620
:في الحلقة القادمة
رسول الموت الملائكي

251
00:23:00,330 --> 00:23:02,700
سآخذك معي للعالم الآخر

252
00:23:05,280 --> 00:23:09,370
!تابعونا في الحلقة القادمة
