﻿1
00:00:36,900 --> 00:00:40,400
رئيس أركان فوج المعركة الرئيسيّة: غارا

2
00:00:41,070 --> 00:00:45,690
من قائدنا إذًا؟

3
00:00:41,940 --> 00:00:45,690
:السرية الأولى
وحدة الهجمات بعيدة المدى

4
00:00:46,230 --> 00:00:48,610
ذاك الذي يبدو شارد الذهن هناك

5
00:00:49,530 --> 00:00:51,940
:قائد السرية الأولى
داروي

6
00:00:52,570 --> 00:00:55,240
ب-بدأت أشعر بالتوتّر

7
00:00:53,360 --> 00:00:55,230
:السرية الثانية
وحدة الهجوم قصير المدى

8
00:00:56,280 --> 00:00:58,230
...عليك أن تحافظ على هدوئك في الحرب

9
00:00:58,400 --> 00:01:00,940
!لحظة... والدي هو القائد؟

10
00:01:01,440 --> 00:01:01,940
!حان الوقت أخيرًا

11
00:01:01,940 --> 00:01:02,780
!حان الوقت أخيرًا
:قائد السرية الثانية
كيتسوتشي

12
00:01:02,780 --> 00:01:05,280
!سأقلب حال المعركة بوجود كوروتسوتشي بجانبي
:قائد السرية الثانية
كيتسوتشي

13
00:01:06,780 --> 00:01:08,820
هل أنت بخير يا غاي-سينسي؟

14
00:01:09,150 --> 00:01:10,030
القتال لم يبدأ، ما الذي فعلته؟

15
00:01:10,030 --> 00:01:12,730
القتال لم يبدأ
ما الذي فعلته؟
:السرية الثالثة
وحدة الهجوم المتوسط والقصير المدى

16
00:01:13,530 --> 00:01:16,030
:قائد السرية الثالثة
هاتاكي كاكاشي

17
00:01:18,230 --> 00:01:20,900
!يستحسن أن آكل بينما ما يزال بإمكاني ذلك

18
00:01:18,230 --> 00:01:20,900
:السرية الرابعة
وحدة الهجوم بعيد المدى

19
00:01:21,730 --> 00:01:24,280
،غارا هو قائد سريّتنا الرابعة

20
00:01:24,320 --> 00:01:25,820
ولكنّه أيضًا رئيس الأركان

21
00:01:26,480 --> 00:01:29,940
أنت قائد السرية الرابعة جوهريًا بما أنّك نائبه

22
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
!ابقَ يقظًا

23
00:01:32,570 --> 00:01:36,440
!يا لها من مهمة مزعجة

24
00:01:37,070 --> 00:01:40,480
رئيس الأركان وقائد السرية الرابعة: غارا

25
00:01:41,820 --> 00:01:45,400
!ربّما سأشتهر في هذه الحرب وأصبح الهوكاغي

26
00:01:41,820 --> 00:01:45,400
:السرية الخامسة
وحدة قوّات المعركة الخاصة

27
00:01:45,820 --> 00:01:47,780
!لا تستخف بالحرب أيّها المغفّل

28
00:01:48,480 --> 00:01:50,530
.علينا تجنّب التباهي

29
00:01:50,570 --> 00:01:53,570
...لا داعي لك أن تقلق لذلك يا شينو

30
00:01:54,360 --> 00:01:56,570
:قائد السرية الخامسة
ميفوني

31
00:01:58,610 --> 00:02:00,190
حسنًا يا غارا

32
00:02:00,480 --> 00:02:02,530
.أنت رئيس الأركان

33
00:02:03,280 --> 00:02:05,360
وجّه خطابًا للجميع عندما تجهز

34
00:03:39,780 --> 00:03:43,820
لأجل صديقي

35
00:03:48,610 --> 00:03:49,400
!إنّهم يتحرّكون

36
00:03:49,400 --> 00:03:50,860
وعددهم كبير

37
00:03:51,190 --> 00:03:54,230
!انضمّوا مع القوّات الرئيسيّة وأعلموهم بهذا

38
00:03:54,940 --> 00:03:57,480
أنا سأبقى هنا للتحرّي عن المخبأ

39
00:03:57,820 --> 00:03:59,570
!الوضع خطرٌ للغاية لأن تكوني لوحدك

40
00:03:59,610 --> 00:04:01,230
!اصمت! اذهب فحسب

41
00:04:02,280 --> 00:04:03,570
!أنا مدركة بالمخاطر

42
00:04:03,940 --> 00:04:05,400
،ولكن إن لم نُصل هذه المعلومات إليهم

43
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
!فإنّ حلفاءنا سيصبحون في خطرٍ أعظم

44
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
...زابوزا

45
00:04:32,780 --> 00:04:36,190
أعلم... هذا ليس العالم الآخر

46
00:04:36,730 --> 00:04:40,650
جسدي يتحرّك لوحده رغم أنّي واعٍ تمامًا

47
00:04:41,690 --> 00:04:44,570
إنّها التقنية المحرّمة... أيدو تينسي

48
00:04:46,320 --> 00:04:50,610
أعاد شخصٌ ما استدعاءنا إلى هذا العالم

49
00:04:52,110 --> 00:04:54,230
هذا يعني أنّنا سنقاتل من الآن

50
00:04:55,650 --> 00:04:57,780
...هناك أحدٌ يستغل الأموات، هاه

51
00:04:58,440 --> 00:05:02,230
!لا أحبّ أن يستخدمني أيّ شخص كذاك

52
00:05:05,190 --> 00:05:07,570
ستكونون وحدة القوّات الخاصّة

53
00:05:07,900 --> 00:05:08,940
اذهبوا عن طريق الطيران

54
00:05:09,820 --> 00:05:13,070
سينصب كلًّا من ساسوري وديدارا
الأفخاخ ويتعاملان مع غارات العدو

55
00:05:17,480 --> 00:05:19,440
،تشوكيتشي من قرية الضباب وعضو مؤسسة نينجا قرية الورق

56
00:05:19,480 --> 00:05:20,900
ستكون وظيفتكم المعلومات الحسيّة والمساندة

57
00:05:24,230 --> 00:05:25,780
ما... هذا؟

58
00:05:26,530 --> 00:05:27,980
أنتما مع الأكاتسوكي

59
00:05:28,610 --> 00:05:31,980
...دعني أوضّح شيئًا، إن حاولت التحكّم بنا

60
00:05:35,190 --> 00:05:40,530
سقطت أكاتسوكي سقطةً عظيمة لاعتمادها
على ضعيفٍ كهذا لإلقاء الأوامر علينا

61
00:05:41,070 --> 00:05:43,570
،بل وحتّى أنّ الناجيين الوحيدين هما زيتسو وتوبي

62
00:05:43,610 --> 00:05:45,440
...الذي حلّ مكاني

63
00:05:45,820 --> 00:05:48,940
إنّك متغطرس بالنسبة لرجل ميّت

64
00:05:49,480 --> 00:05:52,570
!وأنت الذي كنتَ تصرّ على أنّ الفن هو الجمال الأبدي

65
00:05:53,570 --> 00:05:56,150
وكلّ هذا بسبب نقطة الضعف

66
00:05:56,190 --> 00:05:58,070
!الضخمة تلك العالقة على صدرك

67
00:05:58,400 --> 00:06:01,400
هل تريدني أن أقتلك يا ديدارا؟

68
00:06:01,610 --> 00:06:05,480
أنا ميّت بالفعل. وأنت كذلك

69
00:06:06,820 --> 00:06:09,320
هل هذا سينجح فعلًا؟

70
00:06:09,610 --> 00:06:11,940
هنالك الكثير من الشينوبي المعاد إحياؤهم

71
00:06:11,980 --> 00:06:14,690
ومن الصعب التحكّم بهم جميعًا

72
00:06:15,400 --> 00:06:18,610
أنا أركّز حاليًّا على التعبئة فحسب

73
00:06:19,530 --> 00:06:21,730
سأتحكّم بكلّ شيء بالنهاية

74
00:06:24,400 --> 00:06:26,980
سأمحو شخصيّاتهم عندما يبدأ القتال

75
00:06:27,030 --> 00:06:28,610
وأحوّلهم إلى دمى قتل

76
00:06:29,230 --> 00:06:30,480
لا داعي للقلق

77
00:06:31,230 --> 00:06:32,690
بالطبع، سيعتمد ذلك على شخصيّاتهم

78
00:06:33,570 --> 00:06:35,730
من الأفضل عدم تغييرهم أحيانًا

79
00:06:36,650 --> 00:06:39,400
ترك مشاعرهم كما هي سيسبّب اضطرابًا للعدو

80
00:06:40,440 --> 00:06:41,650
سنهدف لنقطة الضعف تلك

81
00:06:46,320 --> 00:06:47,860
ألستَ السيّد دان؟

82
00:06:48,320 --> 00:06:48,900
...نعم

83
00:06:49,110 --> 00:06:51,820
ما نتشارك به هو أنّنا ميّتان

84
00:06:52,480 --> 00:06:55,110
تمّت إعادة إحيائنا بواسطة تقنية محرّمة

85
00:06:55,150 --> 00:06:57,610
استدعينا لنسكن أجساد الضحايا الأحياء

86
00:06:58,440 --> 00:07:00,440
ما الذي يجري على أيّ حال؟

87
00:07:03,190 --> 00:07:04,610
يراودني شعور سيّئ

88
00:07:05,940 --> 00:07:08,360
ألن تأخذ زيتسو ذا اللونين؟

89
00:07:09,610 --> 00:07:12,280
سأترك زيتسو ليراقب ساسكي

90
00:07:12,690 --> 00:07:16,480
لن أتيح لك الفرصة  لأخذه خلال المعركة

91
00:07:18,570 --> 00:07:21,480
...سأجعل 100.000 زيتسو أبيض ينتقلون تحت الأرض

92
00:07:21,730 --> 00:07:24,820
جيش ضخم كهذا سيجلب الانتباه فحسب

93
00:07:57,360 --> 00:07:59,400
لنُقلع نحن أيضًا إذًا

94
00:08:00,650 --> 00:08:02,110
...والآن، أوّلًا

95
00:08:05,530 --> 00:08:07,320
سامحينا أيّتها القائدة آنكو

96
00:08:07,610 --> 00:08:09,190
!أرجوك ابقي حيّة

97
00:08:20,980 --> 00:08:23,360
!هذا الشعور... هل هذا أوروتشيمارو؟

98
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
!لا، ليس كذلك

99
00:08:25,480 --> 00:08:27,110
!ظلال الأفاعي الضاربة المتعدّدة -
!ظلال الأفاعي الضاربة المتعدّدة -

100
00:08:30,570 --> 00:08:31,940
،فقط لأنّ لديك علامة اللعنة

101
00:08:31,980 --> 00:08:35,230
!تعتقدين أنّك مثل أوروتشيمارو-ساما يا أنكو ميتاراشي

102
00:08:35,480 --> 00:08:36,690
!يمكنني قول الشيء نفسه لك

103
00:08:36,730 --> 00:08:39,570
!هل أخذت المكان بصفة رئيس يا كابوتو ياكوشي؟

104
00:08:44,860 --> 00:08:47,530
!تايجيتسو من عثّ كتب لن ينفع ضدّي

105
00:08:49,860 --> 00:08:50,440
!ما—؟

106
00:09:00,530 --> 00:09:03,570
لا نيّة لي بالقتال معك بالتايجيتسو

107
00:09:05,480 --> 00:09:07,150
أنا عثّ كتب

108
00:09:08,690 --> 00:09:12,110
سم؟ مع كل الأجسام المضادة التي لدي؟

109
00:09:13,860 --> 00:09:16,650
من هو السيّد الآن إذًا؟

110
00:09:16,900 --> 00:09:19,980
الجسم المضاد الذي طوّره أوروتشيمارو-ساما

111
00:09:20,030 --> 00:09:21,730
لن ينفع ضد هذا السم

112
00:09:33,940 --> 00:09:35,530
إنّه... هناك

113
00:09:36,440 --> 00:09:38,440
كان كابوتو محقًّا

114
00:09:38,860 --> 00:09:41,570
أرى ثلاثة باتّجاه الساعة الثانية

115
00:09:45,530 --> 00:09:46,360
ما الخطب؟

116
00:09:46,820 --> 00:09:47,900
!موتا! رانكا

117
00:09:48,230 --> 00:09:49,440
!أنتما اذهبا

118
00:09:49,440 --> 00:09:51,110
!أنا سأبطئهم

119
00:09:51,650 --> 00:09:52,480
!المعلومات

120
00:09:53,030 --> 00:09:54,860
!أوصلوا المعلومات إلى المقر

121
00:10:14,280 --> 00:10:17,360
هل سيتمكّن شاب كهذا أن ينجح كرئيس أركان؟

122
00:10:17,400 --> 00:10:19,780
!غارا-ساما ليس شابًّا عاديًّا

123
00:10:20,280 --> 00:10:22,440
!لا تفترض هذه الافتراضات بجهل

124
00:10:23,730 --> 00:10:24,820
كيف لي أن أعرف؟

125
00:10:25,230 --> 00:10:28,190
!كنّا أعداءً حتّى وقتٍ قريب

126
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
!نحن كذلك

127
00:10:30,150 --> 00:10:32,690
!ليس وكأنّنا نثق بكم بعد

128
00:10:33,030 --> 00:10:34,940
!لذا راقب ما تقول

129
00:10:35,400 --> 00:10:37,360
أنا أشعر بنفس الشيء بصراحة

130
00:10:37,440 --> 00:10:38,280
نعم

131
00:10:38,440 --> 00:10:42,150
ماذا قلت يا هوهيتو؟

132
00:10:42,940 --> 00:10:45,190
،حتّى وإن خدعهم أوروتشيمارو

133
00:10:45,230 --> 00:10:48,190
كانت قرية الرمل خلف مخطّط تحطيم قرية الورق

134
00:10:48,780 --> 00:10:52,070
...لولاهم، لكان هيوزن-ساما لا يزال

135
00:10:55,980 --> 00:11:01,360
...كنّا محظوظين بما يكفي لأن ندعى إلى فرقة التربص

136
00:11:01,860 --> 00:11:03,440
...الأمور تبدأ من هنا

137
00:11:03,780 --> 00:11:06,150
!أعلم ذلك! أنا أيضًا شينوبي

138
00:11:06,570 --> 00:11:07,900
لن أعارض

139
00:11:07,940 --> 00:11:09,440
...ما قرّرته دولتنا وقريتنا

140
00:11:10,900 --> 00:11:13,650
كان ذلك رأيي الخاص فحسب

141
00:11:14,860 --> 00:11:17,110
...أنتم قرية الورق ليس لديكم الحق

142
00:11:17,730 --> 00:11:20,400
،نينجا هارب من قرية الورق هاجم كيلر بي-ساما

143
00:11:20,400 --> 00:11:22,730
!وأيضًا الهوكاغي الخمسة في قمّتهم

144
00:11:23,400 --> 00:11:24,860
هل تنوون تحمّل مسؤولية

145
00:11:24,900 --> 00:11:26,530
فقدان رايكاغي-ساما يده اليسرى؟

146
00:11:26,940 --> 00:11:27,530
!ماذا؟

147
00:11:28,480 --> 00:11:31,570
.لا أحد يثق بالآخر تمامًا بعد

148
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
.ما باليد حيلة

149
00:11:34,320 --> 00:11:36,690
،بعد سنوات كأعداء

150
00:11:36,730 --> 00:11:39,150
.لا يمكن توقّع ترابطهم خلال يوم أو اثنين

151
00:11:40,320 --> 00:11:42,230
.خصوصًا قرية الرمل والصخرة

152
00:11:42,400 --> 00:11:44,280
—أيّها
!أيّها الوغد

153
00:11:45,150 --> 00:11:46,820
...لهذا قرية الصخرة

154
00:11:47,110 --> 00:11:48,530
!أنت يا من قرية الضباب

155
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
ماذا قلت للتو؟

156
00:11:50,570 --> 00:11:52,980
ما باليد حيلة بما أنّك سمعتني

157
00:11:54,690 --> 00:11:59,440
!قلت أنّ قرية الصخرة همجيون يتجاهلون النظام

158
00:11:59,690 --> 00:12:00,940
ماذا قلت؟

159
00:12:01,150 --> 00:12:04,570
لم ننسَ خيانة قرية الصخرة

160
00:12:04,610 --> 00:12:06,730
!عند فاجعة معبر يوسوغا

161
00:12:07,230 --> 00:12:08,610
معبر يوسوغا؟

162
00:12:08,780 --> 00:12:11,320
أنت تتحدّث عن تاريخ قديم جدًّا

163
00:12:11,570 --> 00:12:15,480
وافقنا على تشكيل هذه الوحدة، احترامًا لغانريو

164
00:12:15,530 --> 00:12:19,190
الذي تمنّى السلام من سجنه الانفرادي

165
00:12:30,530 --> 00:12:33,940
!ولكن يستحيل أن تصبح قرية الضباب والصخرة حليفتان

166
00:12:41,730 --> 00:12:43,320
!يا تابع الورقة الوغد

167
00:12:43,400 --> 00:12:44,730
!هل تريد فعل شيء يا تابع قرية الغيمة؟

168
00:12:45,110 --> 00:12:48,320
لابدّ وأنّكم ستخونوننا مرّة أخرة يا قرية الصخرة، أليس كذلك؟

169
00:12:48,530 --> 00:12:49,940
هل قرية الضباب تجيد الكلام فقط؟

170
00:12:49,980 --> 00:12:51,980
!إن كان لديك شكوى فقلها بقبضتك

171
00:12:53,480 --> 00:12:55,650
!أنت من يجب أن ينتبه لما يقول

172
00:12:55,940 --> 00:12:56,940
!ماذا؟

173
00:12:56,980 --> 00:12:57,570
هل تريد الشجار؟

174
00:12:57,820 --> 00:13:01,320
!بالطبع! أنتم قرية الرمل قتلتم والدي

175
00:13:01,440 --> 00:13:03,650
!سأكون مسرورًا بقتلك ها هنا

176
00:13:03,690 --> 00:13:04,860
!توقّفا

177
00:13:18,400 --> 00:13:20,980
...باسم الاكتساب والمنفعة للبلد والقرية

178
00:13:21,530 --> 00:13:24,690
،كره الشينوبي وأذوا بعضهم لسنوات

179
00:13:24,730 --> 00:13:28,480
من حرب النينجا الأولى العظيمة حتّى الثالثة

180
00:13:29,150 --> 00:13:32,820
ذلك الكره تطلّب القوّة، ولذلك، ولدت أنا

181
00:13:34,570 --> 00:13:37,860
...في الماضي، أنا أيضًا كنت الكره والقوّة

182
00:13:38,070 --> 00:13:39,440
كنت جينتشوريكي

183
00:13:40,860 --> 00:13:43,570
وكرهت هذا العالم والبشر فيه

184
00:13:43,610 --> 00:13:45,190
وفكّرت بتدميرهم

185
00:13:46,320 --> 00:13:49,530
هذا ما يحاول الأكاتسوكي فعله تمامًا الآن

186
00:13:55,530 --> 00:13:59,610
ولكن... شينوبي من قرية الورقة أوقفني

187
00:14:18,480 --> 00:14:25,150
أعرف كيف تشعر... أعرف أنّه يؤلم

188
00:14:28,730 --> 00:14:29,570
...غارا

189
00:14:36,440 --> 00:14:37,820
...ناروتو

190
00:14:54,280 --> 00:14:55,980
جعلتنا نمر بكل هذه المصاعب

191
00:15:38,980 --> 00:15:42,820
!بكى من أجلي، عدوّه

192
00:15:44,280 --> 00:15:47,030
!آذينا بعضنا في القتال، ولكنّه دعاني صديقه

193
00:15:48,530 --> 00:15:50,230
!أنقذني

194
00:15:50,900 --> 00:15:54,650
...كنّا أعداءً، ولكن كلانا كنّا جينتشوريكي

195
00:15:55,940 --> 00:15:58,980
،عندما نتشارك ونمر بنفس الألم

196
00:15:59,030 --> 00:16:00,570
!لا يمكن أن يكون هناك دم فاسد

197
00:16:04,610 --> 00:16:06,570
!لا أحد عدو هنا

198
00:16:07,110 --> 00:16:11,320
لأنّنا كلنا نحمل ألم التضرّر من الأكاتسوكي

199
00:16:18,440 --> 00:16:19,570
...الرمل

200
00:16:40,780 --> 00:16:41,900
...الصخرة

201
00:16:44,400 --> 00:16:45,440
...الورقة

202
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
...الضباب

203
00:16:59,650 --> 00:17:00,940
!والغيمة لم يعودوا موجودين

204
00:17:05,610 --> 00:17:07,070
...الآن، لا يوجد إلّا

205
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
!شينوبي...

206
00:17:11,980 --> 00:17:15,070
،إن كنتم لا تزالون لا تسامحون الرمل

207
00:17:15,110 --> 00:17:18,480
!يمكنكم قطع رأسي بعد نهاية هذه الحرب

208
00:17:25,070 --> 00:17:26,940
تغيّرت تعابير وجه الجميع

209
00:17:28,570 --> 00:17:32,650
!يسعى العدو الآن خلف صديقي الذي أنقذني

210
00:17:33,440 --> 00:17:36,190
!إن وقع بين يدي العدو، فسينتهي هذا العالم

211
00:17:37,070 --> 00:17:38,650
!أريد حماية صديقي

212
00:17:39,730 --> 00:17:42,190
!وأريد حماية هذا العالم

213
00:17:43,150 --> 00:17:44,570
،ولكنّي يافعٌ للغاية

214
00:17:44,610 --> 00:17:47,530
!وعديم الخبرة لحماية هذا العالم

215
00:17:48,030 --> 00:17:52,110
!لذا أرجوكم أعيروني قوّتكم

216
00:17:52,400 --> 00:17:54,980
!بالطبع يا غارا-ساما

217
00:18:02,530 --> 00:18:04,360
...آسف بشأن ذلك

218
00:18:04,610 --> 00:18:06,610
لا... أنا كنت مخطئًا أيضًا

219
00:18:07,360 --> 00:18:08,900
آسف... تماديت بالكلام

220
00:18:09,440 --> 00:18:11,230
أنا أعتذر أيضًا

221
00:18:22,070 --> 00:18:23,780
غانريو! كيف؟

222
00:18:25,360 --> 00:18:27,230
حان الوقت لجميع الشينوبي

223
00:18:27,280 --> 00:18:28,730
الذين مرّوا بنفس الألم أن يجتمعوا معًا

224
00:18:28,940 --> 00:18:30,610
،تم إبلاغي أنّ تعاوني مرحبٌ به

225
00:18:30,650 --> 00:18:32,320
إن لم أكن أحمل ضغينة

226
00:18:34,480 --> 00:18:36,400
هذا يعني أنّ هذه الحرب مهمّة لدرجة

227
00:18:36,440 --> 00:18:38,570
أنّهم سيقبلون المساعدة حتّى من شخص مثلي

228
00:18:39,070 --> 00:18:40,860
نحن جميعًا شينوبي واحد

229
00:18:41,190 --> 00:18:45,230
!نعم. لنتّحد ونتغلّب على أكاتسوكي

230
00:18:45,820 --> 00:18:46,400
!نعم

231
00:18:51,730 --> 00:18:53,900
،كلّما كانوا شغوفين أكثر

232
00:18:53,940 --> 00:18:55,900
...كان الرابط المكوّن بينهم أقوى

233
00:18:57,150 --> 00:18:58,650
أليس كذلك يا غارا؟

234
00:19:01,030 --> 00:19:02,530
!كما هو متوقّع من غارا-ساما

235
00:19:02,650 --> 00:19:04,110
!غارا-ساما

236
00:19:04,400 --> 00:19:06,440
أصبحت رجلًا رزينًا... غارا

237
00:19:07,400 --> 00:19:10,110
نحن جميعًا حلفاء الآن إذًا

238
00:19:10,570 --> 00:19:15,070
هذا مزعج، ولكن أعتقد أنّه عليّ تذكّر جميع روائحهم

239
00:19:15,480 --> 00:19:17,610
سمعة أنف إينوزوكا على المحك

240
00:19:21,150 --> 00:19:24,530
!كل من يشاركني الشعور فليلحقني

241
00:19:37,570 --> 00:19:39,190
!فعلتها

242
00:19:40,980 --> 00:19:42,400
ليس سيّئًا

243
00:19:43,610 --> 00:19:46,070
القادم هو درسك الأخير

244
00:19:47,030 --> 00:19:48,900
...مُحزن، ولكن صحيح، يصعب التقدّم

245
00:19:49,190 --> 00:19:50,530
ولكن علينا التقدّم بالعمل

246
00:19:59,610 --> 00:20:02,900
الوحدة الطبيّة الاحتياطيّة

247
00:20:02,940 --> 00:20:06,440
الوحدة الاستشعاريّة

248
00:20:06,480 --> 00:20:09,820
وحدة التربص

249
00:20:34,780 --> 00:20:36,480
...حرب النينجا العظيمة الرابعة

250
00:20:36,820 --> 00:20:38,230
!سنفوز

251
00:20:38,610 --> 00:20:39,900
!بالطبع

252
00:20:40,440 --> 00:20:41,030
!نعم

253
00:20:42,980 --> 00:20:47,730
...سنتّحد كواحد، ونقاتل حتّى النفس الأخير

254
00:20:47,780 --> 00:20:49,690
!لأجل صديقنا وهذا العالم

255
00:22:37,610 --> 00:22:39,610
نحن في منطقة العدو بالفعل

256
00:22:39,980 --> 00:22:42,610
أوموي! اذهب وأعد فِخاخ ورق القنابل

257
00:22:43,400 --> 00:22:45,610
ساي، ستكون في المراقبة الجويّة

258
00:22:46,360 --> 00:22:47,900
إيتّان، استخدم أسلوب الأرض لحفر خندق

259
00:22:48,400 --> 00:22:50,610
تانغو، أعد مجس تواصل عن طريق التشاكرا

260
00:22:51,320 --> 00:22:53,400
زاجي وهوهيتو! أنتما ستكونان مسؤولين عن الاستشعار والمراقبة

261
00:22:55,190 --> 00:22:57,940
الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: بداية الحرب

262
00:22:58,480 --> 00:23:00,610
هذه الحرب لن تجعلك ترخي دفاعاتك
بداية الحرب

263
00:23:00,610 --> 00:23:05,150
بداية الحرب

264
00:23:05,190 --> 00:23:09,190
تابعونا في الحلقة القادمة
