﻿1
00:00:41,610 --> 00:00:44,530
يبدو أنّ عدد الحرّاس قد قلَّ في الجوار

2
00:00:46,570 --> 00:00:47,820
نستطيع المحاولة الآن

3
00:00:50,110 --> 00:00:51,280
فلنبحث عن ساسكي

4
00:00:51,980 --> 00:00:55,610
باشر أنت. سأبحث عن سيفي

5
00:00:56,230 --> 00:00:57,480
،عثرتُ على المفتاح في الحين

6
00:00:57,530 --> 00:00:59,650
إلا أنّي لم أجد سيفي في أيّ مكان

7
00:01:00,440 --> 00:01:05,610
لقد صادروه، أليس كذلك؟ اذهب
وابحث في مستودع أسلحتهم

8
00:01:05,900 --> 00:01:06,690
فلنذهب

9
00:01:07,280 --> 00:01:09,070
ماذا؟ هل ستساعدني؟

10
00:01:09,610 --> 00:01:13,150
لا بأس بكَ يا جوغو. على عكس كارين

11
00:01:13,820 --> 00:01:15,530
بالحديث عنها، أين تُراها قد ذهبت؟

12
00:01:16,400 --> 00:01:17,280
أتريد البحث عنها؟

13
00:01:18,980 --> 00:01:21,820
...إنّ الجو هادئٌ بعض الشيء من دونها

14
00:01:22,610 --> 00:01:23,530
ماذا يجب أن نفعل؟

15
00:01:26,730 --> 00:01:29,230
بدأتُ أفهم طريقة تنسيق العدو لهذا الأمر

16
00:01:29,570 --> 00:01:31,320
!حان دوري الآن

17
00:01:35,900 --> 00:01:41,730
لستُ ساذجًا لأمنح العدو وقتًا للمبادرة

18
00:01:42,610 --> 00:01:44,070
!تقنية الاستدعاء -
!تقنية الاستدعاء -

19
00:01:59,110 --> 00:02:00,940
...مستحيل. هل هم

20
00:02:01,530 --> 00:02:03,320
...إنهم

21
00:02:11,570 --> 00:02:15,320
!الأعضاء السابقون لفريق سيافي نينجا الضباب السبعة

22
00:02:19,400 --> 00:02:22,110
...من بين سيافي النينجا السبعة الأسطوريين

23
00:02:22,530 --> 00:02:26,150
!لقد اختاروا أقواهم

24
00:02:27,860 --> 00:02:30,190
...سيافو النينجا السبعة

25
00:02:31,570 --> 00:02:33,110
أي أخبار من فصيلة إنسوي؟

26
00:02:33,610 --> 00:02:34,570
سيصلون إلى هنا قريبًا

27
00:02:35,610 --> 00:02:38,030
ماكي من قرية الرمل، ماذا عنك؟

28
00:02:38,480 --> 00:02:40,150
!نحن جاهزون للتنفيذ

29
00:02:40,610 --> 00:02:43,610
حسنًا، اكسبوا بعض الوقت لأجل فصيل إنسوي

30
00:02:44,360 --> 00:02:45,980
!فلتهاجموا جميعًا

31
00:02:53,320 --> 00:02:55,480
إنه ليس هنا أيضًا

32
00:02:56,440 --> 00:02:59,900
قلتَ بأنّك تجمع كلّ السيوف المفقودة لقرية الضباب

33
00:03:00,820 --> 00:03:02,480
لمَ أنت مهووسٌ بفعل ذلك؟

34
00:03:02,530 --> 00:03:03,860
ماذا؟

35
00:03:04,150 --> 00:03:07,230
قلتَ بأنّك ستساعدني. لا تقل أنّك تستسلم الآن

36
00:03:07,650 --> 00:03:10,400
أنت من يستسلم

37
00:03:11,110 --> 00:03:14,030
إلاّ عندما يتعلّق الأمر بسيوف النينجا

38
00:03:16,320 --> 00:03:19,030
أحتاجُ إلى حافزٍ للاستمرار

39
00:03:19,440 --> 00:03:24,570
حلمي هو إحياء سيافي النينجا السبعة وأن أصبح قائدهم

40
00:03:25,070 --> 00:03:26,110
إحياء؟

41
00:03:26,440 --> 00:03:27,570
أجل

42
00:03:27,900 --> 00:03:32,570
حاليًّا، فريق سيافي النينجا السبعة
يتضمّنُ شقياً واحدًا يدعى تشوجورو

43
00:03:33,530 --> 00:03:36,110
جرت العادة أن يتم توارث سيف النينجا جيلًا بعد جيل

44
00:03:36,360 --> 00:03:39,230
حاليًّا، هنالك سيفٌ واحدٌ يدعى هيراميكاري

45
00:03:39,280 --> 00:03:40,690
لا شيء آخر

46
00:03:41,610 --> 00:03:44,030
،السيف العظيم ساميهادا هو في حوزة كيسامي

47
00:03:44,070 --> 00:03:45,320
لكنّه نينجا هارب

48
00:03:45,530 --> 00:03:47,650
،لقد امتلكتُ أخيرًا سيف الجلاّد

49
00:03:47,690 --> 00:03:48,940
لكنّي فقدته

50
00:03:52,400 --> 00:03:55,320
لذا رسميًّا، لا وجود لتلك الوحدة اليوم

51
00:03:57,820 --> 00:03:59,070
...حاليًّا، على كل حال

52
00:05:29,820 --> 00:05:35,150
المنافس الأوّل والأخير

53
00:05:32,150 --> 00:05:33,530
لا فائدة

54
00:05:33,570 --> 00:05:35,940
لا تأثير لهجماتنا عليهم

55
00:05:36,530 --> 00:05:39,230
ماذا بنا فاعلون أمام أشخاصٍ كهؤلاء؟

56
00:05:39,400 --> 00:05:42,150
!إنهم سيافو النينجا السبعة

57
00:05:42,570 --> 00:05:44,900
كلما واصلنا هذا الأمر، قلّت فرصنا

58
00:05:45,400 --> 00:05:47,110
!لا تقلق كثيرًا

59
00:05:47,690 --> 00:05:52,610
يمكن إبطال الإيدو تينسي عبر ختم الروح أو شلّ حركتهم

60
00:05:53,320 --> 00:05:55,730
ولا أحد منهم يحمل سيفًا باستثناء زابوزا

61
00:05:56,440 --> 00:05:58,650
ذلك يضعف قوتهم إلى النصف

62
00:05:59,980 --> 00:06:01,110
كلا

63
00:06:03,570 --> 00:06:05,860
يبدو أنهم قد أحضروا سيوفهم

64
00:06:15,110 --> 00:06:16,480
ليس جميعهم يملك واحدًا

65
00:06:17,820 --> 00:06:19,780
...لقد ازداد الضباب كثافةً

66
00:06:20,190 --> 00:06:21,860
لا يمكنني رؤية شيء

67
00:06:22,400 --> 00:06:24,610
ولا صوت بالقتل الصامت

68
00:06:24,900 --> 00:06:26,360
لا نستطيع حتى سماعهم

69
00:06:26,650 --> 00:06:28,570
،يجب أن نتصرّف حيال هذا الضباب

70
00:06:28,610 --> 00:06:30,190
وإلا ستكون قوات تحالف الشينوبي في مأزق

71
00:06:30,730 --> 00:06:32,320
أتملك خطة؟

72
00:06:32,730 --> 00:06:34,190
أنا أقوم بتجهيزها الآن

73
00:06:34,690 --> 00:06:36,690
!إذًا سأعتمد عليك

74
00:06:45,980 --> 00:06:49,150
!لي! الحق بمستعملة عنصر الحرق
!سأتولّى أمر مستعمل عنصر الانفجار

75
00:06:49,530 --> 00:06:50,530
!عُلم

76
00:06:51,730 --> 00:06:52,730
!قائد كاكاشي

77
00:06:53,320 --> 00:06:55,480
!تقنية حيازة الظل والشلّ الظلّي جاهزتان

78
00:06:56,030 --> 00:06:57,530
حسنًا، اربطها بي

79
00:06:58,190 --> 00:07:02,610
إنسوي، قلّل من شدّة حيازة الظل وركز على تحركاتي

80
00:07:03,280 --> 00:07:03,860
!حاضر

81
00:07:05,610 --> 00:07:08,820
سانتا ياماناكا، استعمل تقنية
نقل العقل لتبادل الأماكن معي

82
00:07:09,440 --> 00:07:11,070
،عبر مهارات الاستشعار خاصتك

83
00:07:11,110 --> 00:07:13,730
!فستكون قادرًا على تقفّي مكان زابوزا داخل الضباب

84
00:07:14,230 --> 00:07:14,820
!حاضر

85
00:07:16,280 --> 00:07:19,480
،فور أن تجد زابوزا، بما أنني سأكون خاضعًا لحيازة الظل

86
00:07:19,530 --> 00:07:22,280
قُدني إلى مكانٍ حيث أستطيع أن أراه

87
00:07:22,780 --> 00:07:24,650
اجعلني خلفه أقرب ما يمكن

88
00:07:25,400 --> 00:07:27,190
،وعندما أراه بوضوح

89
00:07:27,230 --> 00:07:29,530
قم فورًا بتحرير تقنية نقل العقل

90
00:07:29,570 --> 00:07:30,730
وأعدني إلى جسدي

91
00:07:32,190 --> 00:07:36,400
سأصطدم مع زابوزا وأطأ على ظلّه لأجعله في متناولنا

92
00:07:37,230 --> 00:07:42,110
في تلك اللحظة يا إنسوي، قم فورًا بزيادة شدّة
تقنية حيازة الظل وتقنية حياكة الظل

93
00:07:42,150 --> 00:07:43,570
!وقم بتقييده

94
00:07:44,150 --> 00:07:49,400
حينها يا ماكي، استعملي تقنية قماش
!الشلّل لشَلِّ حركة زابوزا بالكامل

95
00:07:49,570 --> 00:07:50,400
!حاضر

96
00:07:51,280 --> 00:07:51,860
!فلنفعل هذا

97
00:07:51,900 --> 00:07:52,480
!أجل

98
00:07:53,150 --> 00:07:54,440
!تقنية نقل العقل

99
00:07:55,570 --> 00:07:57,400
!سنقوم بحماية القائد كاكاشي

100
00:07:57,780 --> 00:07:58,610
!أجل

101
00:08:02,980 --> 00:08:05,570
على كلّ حال، لا زال هنالك الكثير من السيوف

102
00:08:06,610 --> 00:08:09,110
،من بين سيافي النينجا عبر التاريخ

103
00:08:09,150 --> 00:08:13,030
كان هنالك أسيادٌ خارقون إلى جانب
كيسامي، زابوزا وتشوجورو

104
00:08:13,730 --> 00:08:15,440
...أوّلًا

105
00:08:15,690 --> 00:08:18,610
،هناك حامل سيف البرق، الناب

106
00:08:18,650 --> 00:08:22,150
...سيفٌ مشحونٌ بالبرق ذو قدرة قطعٍ مُطلقة

107
00:08:22,190 --> 00:08:23,400
أميروي رينغو

108
00:08:26,320 --> 00:08:32,820
،حامل السيف العريض كابوتواري
...الذي يخترق أيّ دفاعات

109
00:08:32,860 --> 00:08:34,400
جينين أكيبينو

110
00:08:38,150 --> 00:08:42,190
...السيف الذي يطعن ويثقب كلّ شيء، ويغرزهم مع بعض

111
00:08:44,230 --> 00:08:46,320
السيف الطويل، إبرة الخياطة

112
00:08:47,280 --> 00:08:48,730
حامله هو كوشيمارو كورياراري

113
00:08:51,530 --> 00:08:54,190
...السيف الذي يضيف قوة الانفجار إلى قتال السيف

114
00:08:56,110 --> 00:08:58,150
السيف المتفجّر: الرشّاش

115
00:08:59,150 --> 00:09:00,530
وحامله، جينباتشي موناشي

116
00:09:05,070 --> 00:09:07,480
،والشخص الذي على غرار كيسامي هوشيكاغي

117
00:09:07,530 --> 00:09:12,030
امتلك السيف العظيم، ساميهادا... فوغوكي سويكازان

118
00:09:13,440 --> 00:09:16,980
والشخص الذي يجيد استعمال كلّ السيوف

119
00:09:17,320 --> 00:09:19,650
...والذي يُعرف بالظهور الثاني للشيطان، أخي الأكبر

120
00:09:21,030 --> 00:09:22,530
مانغيتسو هوزكي

121
00:09:24,110 --> 00:09:31,230
...وسأكون قائد الجيل الجديد لسيافي النينجا السبعة، و

122
00:09:31,440 --> 00:09:34,030
يكفي، أنت تتكلّم بصوتٍ مرتفع

123
00:09:34,230 --> 00:09:37,030
كنتُ على وشك الوصول إلى الخاتمة

124
00:09:38,110 --> 00:09:40,820
السيف الذي كسرته إلى شطرين، صحيح؟

125
00:09:41,610 --> 00:09:44,440
ألا يجدر بكَ أن تصنع واحدًا جديدًا وحسب؟

126
00:09:45,530 --> 00:09:46,900
أنت لا تعلم أيّ شيء

127
00:09:47,860 --> 00:09:50,110
ذلك السيف يحمل قوى خاصة

128
00:09:52,110 --> 00:09:54,110
،النصل القاطع، سيف الجلاد

129
00:09:54,150 --> 00:09:55,610
لا يمكن كسره أو خدشه

130
00:09:56,400 --> 00:09:59,110
،لا، للتعبير عنه بشكل أفضل
إنّه السيف الذي يعيد إصلاح ذاته

131
00:09:59,610 --> 00:10:02,860
إنّه يقطع الناس ويمتصّ دماءهم

132
00:10:03,780 --> 00:10:06,480
ويعيد تجديد نفسه بوجود الحديد في الدم

133
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
!حسنًا! اعثروا عليه

134
00:10:09,730 --> 00:10:10,980
!تقنية نقل العقل: إطلاق

135
00:10:11,940 --> 00:10:13,690
!حظًّا موفّقًا، قائد كاكاشي

136
00:10:14,690 --> 00:10:15,530
!حسنًا

137
00:10:15,730 --> 00:10:16,730
لم يلحظني

138
00:10:17,150 --> 00:10:17,730
!أستطيع فعلها

139
00:10:37,280 --> 00:10:38,570
أحسنت يا هاكو

140
00:10:39,610 --> 00:10:41,530
لم أتوقع منه أن يرميَ بنفسه لإنقاذ زابوزا

141
00:10:42,610 --> 00:10:45,690
لقد مات هذا الولد بالفعل

142
00:10:49,480 --> 00:10:53,980
أسلوب الضباب الخَفيّ الخاص بزابوزا
هو ضروريٌّ لقتال العديد من الخصوم

143
00:10:54,780 --> 00:10:57,360
لذا عرفتُ أنّ زابوزا سيكون خصمهم

144
00:10:58,480 --> 00:11:02,110
ولحمايته، سيعمل البقية كدروع

145
00:11:03,320 --> 00:11:06,150
وسيحمي هاكو زابوزا بحياته

146
00:11:08,440 --> 00:11:10,480
مع أنّه مجرّد دمية الآن

147
00:11:11,400 --> 00:11:14,900
لا بدّ أن الأداء عالٍ هناك في أرض المعركة

148
00:11:16,860 --> 00:11:19,150
!أيحاول قطعي إلى جانب الفتى؟

149
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
!قائد كاكاشي

150
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
...اللعنة

151
00:12:17,710 --> 00:12:20,290
...إذا لم نستطع رؤيتهم أو حتّى سماعهم

152
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
!ألم يصل القائد كاكاشي إلى هنا بعد؟

153
00:12:25,420 --> 00:12:26,920
!لقد ربطتُ الظلّ بأحد الأعداء

154
00:12:27,710 --> 00:12:30,130
!لم يكن هنالك ما يكفي من الوقت للاتصال مع الظل الثاني

155
00:12:30,580 --> 00:12:32,210
!لا أستطيع كبحَ حركاته

156
00:12:32,500 --> 00:12:33,670
وقت الاتصال؟

157
00:12:34,170 --> 00:12:37,290
!لا تقل أن زابوزا قد قام ببتر القائد كاكاشي؟

158
00:12:48,040 --> 00:12:51,130
!هلّا كلّفتني بمهمة أخرى من الفئة أ؟

159
00:12:51,710 --> 00:12:52,540
!مستحيل

160
00:12:53,330 --> 00:12:54,420
...زابوزا وهاكو

161
00:12:55,420 --> 00:12:59,830
لا أكاد أصدّق أن الجميع نجوا
سالمين أمام نينجا قويين مثلهما

162
00:13:02,670 --> 00:13:06,380
حسنٌ، تعلّم تقنية أخرى وتدرّب لأجل أن تصبح أقوى

163
00:13:06,420 --> 00:13:08,500
حينها تستطيع الحصول على مهامٍ من الفئة أ

164
00:13:10,960 --> 00:13:12,710
أنت محقّ بشأن تعلم تقنية جديدة

165
00:13:13,630 --> 00:13:16,670
لكنّي يجب أيضًا أن أجد أشياءً أريد حمايتها

166
00:13:18,130 --> 00:13:19,790
...قال لي هاكو

167
00:13:20,460 --> 00:13:24,540
،عندما يكون لدى المرء شخصًا ثمينًا ليحميه

168
00:13:24,580 --> 00:13:26,380
حينها يستطيع أن يصبح قويًّا

169
00:13:29,130 --> 00:13:32,670
فهمت... أينتابك نفس الشعور؟

170
00:13:33,540 --> 00:13:34,130
!أجل

171
00:13:34,500 --> 00:13:37,630
أجل، رؤية هاكو وزابوزا جعلتني أشعر بتلك الطريقة

172
00:13:40,790 --> 00:13:42,710
...بالمناسبة

173
00:13:42,790 --> 00:13:46,000
ما رأيك بهذا يا كاكاشي-سينسي؟

174
00:13:46,330 --> 00:13:47,330
بماذا؟

175
00:14:20,500 --> 00:14:23,380
أنا مسرورٌ لأنّكما كنتما خصما ناروتو الأوّلان

176
00:14:33,500 --> 00:14:38,630
!ماكي، ابقي خلفي وجهّزي تقنية قماش الشلل الخاصة بك

177
00:14:39,000 --> 00:14:39,580
!حاضر

178
00:14:48,500 --> 00:14:49,540
لماذا؟

179
00:14:50,130 --> 00:14:51,790
لمَ لا أستطيع مواكبتك؟

180
00:14:52,290 --> 00:14:53,460
!سحقًا

181
00:15:04,040 --> 00:15:06,790
لا تستطيع هزيمتي على حالتك هذه

182
00:15:07,330 --> 00:15:08,580
!ماذا كان ذلك؟

183
00:15:09,250 --> 00:15:10,540
...أنت غير مدرك بعد

184
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
...زابوزا

185
00:15:18,710 --> 00:15:27,460
حينها، لقد تردّدت في قتل هاكو
ولم تستطع إخفاء حزنك على موته

186
00:15:31,670 --> 00:15:32,830
لكنّ الأمر مختلفٌ هذه المرّة

187
00:15:33,540 --> 00:15:35,330
أنت الآن مجرّد أداة بلا مشاعر

188
00:15:36,580 --> 00:15:38,710
!فلنضع نهايةً لقتال كهذا

189
00:15:41,040 --> 00:15:44,540
بالمناسبة يا كاكاشي-سينسي

190
00:15:44,790 --> 00:15:46,460
ما رأيك بهذا؟

191
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
بماذا؟

192
00:15:50,460 --> 00:15:52,580
...حسنٌ، لقد كانا عدوين

193
00:15:53,080 --> 00:16:00,130
لقد... أُعجبتُ بهما

194
00:16:04,000 --> 00:16:05,880
أهذا غريب؟

195
00:16:11,670 --> 00:16:12,670
كلا

196
00:16:14,710 --> 00:16:15,710
أشعر بنفس شعورك

197
00:16:26,540 --> 00:16:27,920
!قيّده يا إنسوي

198
00:16:28,630 --> 00:16:29,960
!إنها إشارتي! حسنًا

199
00:16:30,420 --> 00:16:31,580
!تقنية الشل الظلّي

200
00:16:42,080 --> 00:16:44,420
...طريقة موتك والدموع التي ذرفتها

201
00:16:53,790 --> 00:16:56,330
إثبات علاقتكما ببعضكما

202
00:16:58,790 --> 00:17:02,420
لدّي الكثير لأحميه كوني شينوبي

203
00:17:03,130 --> 00:17:04,290
...زابوزا وهاكو

204
00:17:05,670 --> 00:17:08,000
حماية طريقة موتهما تُعدّ واحدةً من تلك الشيء

205
00:17:09,540 --> 00:17:12,580
لا سيما كوني عدوهما الأخير

206
00:17:26,290 --> 00:17:29,580
ما رأيك... يا ناروتو؟

207
00:17:39,540 --> 00:17:40,580
!الآن يا ماكي

208
00:17:41,040 --> 00:17:41,630
!حاضر

209
00:17:47,460 --> 00:17:48,460
!اللعنة

210
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
...هذا

211
00:17:51,920 --> 00:17:53,500
...بدأ الضباب ينقشع

212
00:17:54,670 --> 00:17:56,880
!حسنًا! نستطيع رؤية العدوّ الآن

213
00:18:00,580 --> 00:18:03,000
إذا ظلّت هذه العلامات فلا يمكن استدعاؤهما

214
00:18:03,830 --> 00:18:05,710
سأراقب هاتين الجثتين

215
00:18:06,670 --> 00:18:07,250
...حسنًا

216
00:18:08,210 --> 00:18:11,000
!الإيدو تينسي... إنّها تقنية لا تغتفر

217
00:18:11,710 --> 00:18:14,920
!ساي، سنستعمل الآن تقنية الختم الخاص بك من المؤسسة

218
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
!أنت التالي

219
00:18:16,960 --> 00:18:19,170
...لكنّي... لم أتقن تلك التقنية بعد

220
00:18:19,750 --> 00:18:22,420
أليست حقيقةً أنّ دانزو كنَّ لك احترامًا كبيرًا؟

221
00:18:23,580 --> 00:18:25,500
!لا حاجة لكبت مشاعرك بعد الآن

222
00:18:27,880 --> 00:18:31,380
...حسنٌ... أنا لا أحزن بسهولة أيضًا

223
00:18:32,580 --> 00:18:35,130
لكن هذه المرة، درجة غلياني كانت منخفضة

224
00:18:36,540 --> 00:18:39,330
...لقد قام النينجا الناسخ كاكاشي بنسخ ألف تقنية

225
00:18:40,130 --> 00:18:43,630
!ولسوف أستخدمهما إلى حدّها الأقصى

226
00:18:44,420 --> 00:18:45,580
!هجوم

227
00:18:47,880 --> 00:18:49,080
!غاتسوغا

228
00:18:51,580 --> 00:18:53,380
!تقنية الإخفاء: مجال الخنفساء

229
00:18:57,330 --> 00:18:59,000
!كفّ الهاكي الهوائي

230
00:19:06,420 --> 00:19:08,000
!دوران كفّ الهاكي الهوائي

231
00:19:19,500 --> 00:19:20,290
!نيجي

232
00:19:22,500 --> 00:19:23,920
...ثمّة العديد منهم

233
00:19:24,960 --> 00:19:27,420
...إنهم يمتصون التشاكرا

234
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
!مهارة القبضة الرقيقة... الضربة العاصفة

235
00:19:47,330 --> 00:19:49,630
!الواحد تلو الآخر... لا نهاية لهم

236
00:19:49,920 --> 00:19:51,630
!كفّ عن الأنين وتحرّك

237
00:19:52,330 --> 00:19:54,580
!جميعهم أقوياء وثابتون

238
00:19:55,790 --> 00:19:57,540
هذه حرب استنزاف

239
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
!قائد كيتسوتشي

240
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
!لدينا بلاغٌ من المقر

241
00:20:03,630 --> 00:20:06,500
!لقد تخطّانا الآلاف منهم

242
00:20:06,790 --> 00:20:07,630
!أبي

243
00:20:07,670 --> 00:20:09,420
!اصمتي! أعلم

244
00:20:48,130 --> 00:20:49,330
ها هم قادمون

245
00:22:37,390 --> 00:22:38,680
!من هذان الشخصان؟

246
00:22:39,180 --> 00:22:40,890
!إنهما غارقان بتشاكرا الكيوبي

247
00:22:41,350 --> 00:22:42,730
!هذا فظيع

248
00:22:42,810 --> 00:22:44,600
!لا شكّ في ذلك

249
00:22:44,640 --> 00:22:47,100
إنهما شقيقا الذهب والفضّة من قرية السحاب

250
00:22:47,350 --> 00:22:48,980
كما أنّ دان معهم؟

251
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
،حسنٌ، بما أن الأوضاع آلت إلى هذا المنحى

252
00:22:51,730 --> 00:22:53,600
أظن أنّني الوحيد القادر على مواجهته

253
00:22:54,390 --> 00:22:58,310
:في الحلقة القادمة
"المستشار العسكرّيُ العبقري لقرية الورق"

254
00:22:56,730 --> 00:23:05,020
المستشار العسكرّيُ العبقري لقرية الورق

255
00:22:59,730 --> 00:23:01,390
ما العمل؟

256
00:23:05,560 --> 00:23:09,770
تابعونا في الحلقة القادمة
