﻿1
00:00:08,980 --> 00:00:10,320
...كيف تجرؤ

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,400
!كيف تجرؤ؟

3
00:00:27,780 --> 00:00:28,780
!ماذا؟

4
00:00:37,820 --> 00:00:40,820
...إنّه تمامًا مثل

5
00:00:43,400 --> 00:00:47,440
!كيف تجرؤ على فعل ذلك بغينكاكو؟

6
00:00:51,110 --> 00:00:54,400
!إنّه تمامًا مثل جينتشوريكي الكيوبي

7
00:01:08,190 --> 00:01:10,030
ما ذلك؟

8
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
!أهنالك المزيد منهم؟

9
00:01:28,070 --> 00:01:31,530
مضى وقتٌ طويل مذّ رأيتُ ذلك يحدث لكينكاكو

10
00:01:32,400 --> 00:01:34,940
إذًا أظنّ أنّ غينكاكو هالك

11
00:01:45,650 --> 00:01:48,440
!توازن الأحمر والأزرق لتشاكرا البيجو خاصتك تبدو جيدة

12
00:01:48,570 --> 00:01:50,070
!هيا يا ناروتو

13
00:01:51,110 --> 00:01:53,440
...ها أنا ذا، راسينغان البيجو

14
00:01:57,360 --> 00:01:58,400
!ركّز

15
00:02:03,320 --> 00:02:04,610
لم تفلح

16
00:02:04,610 --> 00:02:07,690
.كنتَ وشيكًا
!يا للحسرة

17
00:02:08,820 --> 00:02:11,400
!فقدت تركيزك
!وأنت الملام هذه المرّة

18
00:02:15,280 --> 00:02:17,150
ما كان ذلك الشعور للتو؟

19
00:03:49,000 --> 00:03:53,580
روابط ذهبية

20
00:03:59,500 --> 00:04:01,540
هذا سيّئ حقًّا

21
00:04:06,580 --> 00:04:07,630
!أعتذر

22
00:04:08,630 --> 00:04:10,080
!فات الأوان على ذلك

23
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
!في النهاية؟

24
00:04:18,170 --> 00:04:21,040
ما ذلك؟ جينتشوريكي؟

25
00:04:21,500 --> 00:04:23,290
...أ-أنا مدينٌ لك بواحدة

26
00:04:23,580 --> 00:04:25,540
لكن ما ذلك...؟

27
00:04:26,920 --> 00:04:32,250
أظنّ أنّ لا بأس بإخباركم بما أنّنا حلفاء الآن

28
00:04:34,250 --> 00:04:38,750
...قبل أن يروّض مادارا الكيوبي بوقتٍ بعيد

29
00:04:38,790 --> 00:04:42,500
حاولت قرية السحاب أن تقبض على الكارثة
الطبيعية المعروفة بالكيوبي

30
00:04:43,670 --> 00:04:47,880
وأثناء محاولتهم لذلك، قام الكيوبي
...بالتهام كينكاكو وغينكاكو-ساما

31
00:04:49,710 --> 00:04:53,000
ثمّ قام باستخراجهما

32
00:04:54,830 --> 00:04:58,460
استخراجهما؟ أتقصد من الخلف؟

33
00:04:58,630 --> 00:05:01,710
!لا تكن سخيفًا! اذهب وبلّغ التقرير للمقر

34
00:05:01,710 --> 00:05:03,290
!اطلب التوجيهات

35
00:05:03,670 --> 00:05:04,710
أ-أجل

36
00:05:08,750 --> 00:05:10,210
!أين هي التعزيزات؟

37
00:05:10,670 --> 00:05:12,750
!وما وضع السرية الأولى لداروي؟

38
00:05:14,670 --> 00:05:17,670
يبدو أنّهم أمسكوا بأحد الجنود
الأقوياء للعدو، غينكاكو

39
00:05:18,500 --> 00:05:21,540
!لكنّ كينكاكو قد اهتاج وتحوّل إلى وضعِ رداء الكيوبي

40
00:05:22,750 --> 00:05:25,130
!اذهبي يا مابوي! ابدئي التجهيزات

41
00:05:25,460 --> 00:05:26,040
!حاضر

42
00:05:27,080 --> 00:05:29,920
كينكاكو متحوّل لا يمكنُ السيطرة عليه

43
00:05:30,580 --> 00:05:31,920
متحوّل؟

44
00:05:32,500 --> 00:05:37,920
...أعي أنّه يملك تشاكرا الكيوبي، لكنّه ليس جينتشوريكي

45
00:05:39,000 --> 00:05:41,540
لقد كانا بداخل الكيوبي لأسبوعين

46
00:05:42,710 --> 00:05:46,290
يبدو أنّهما تمكّنا من النجاة عبر أكل أحشاء الكيوبي

47
00:05:47,000 --> 00:05:50,420
لم يسبق لأحدٍ أن أكل لحم الكيوبي المفعم بالتشاكرا

48
00:05:52,460 --> 00:05:54,630
لا، أسحب كلامي

49
00:05:55,960 --> 00:06:00,580
كان هناك شخصٌ في قرية السحاب
أكل لوامس الهاتشيبي

50
00:06:01,170 --> 00:06:04,080
لكنّه مات دونما أن يصبح جينتشوريكي

51
00:06:05,670 --> 00:06:08,080
ذلكما الأخوان لا بدّ أنّهما استثنائيّان

52
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
ولا بدّ أنّهما يقربان للريكودو سينين

53
00:06:11,960 --> 00:06:14,130
إذًا كيف لنا إخضاعه؟

54
00:06:14,710 --> 00:06:16,540
هنالك طريقةٌ واحدة

55
00:06:17,330 --> 00:06:19,710
لدى كينكاكو تشاكرا وقوّة هائلتان

56
00:06:20,040 --> 00:06:25,080
ولأجل ختمهما، فسوف نستغلّ كنزهما
الأخير ونستخدمه عليه

57
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
اتبعيني

58
00:06:36,040 --> 00:06:39,040
...لو استطعتُ أن أختمه داخل هذا القرع أيضًا

59
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
،لأجل أن أفعل ذلك

60
00:06:40,750 --> 00:06:42,750
أحتاج من الكوكينجو أن يعصر ويسحب كلمة روحه

61
00:06:43,460 --> 00:06:47,540
لكنّ ذلك الحبل على ذراعه اليسرى
مكسيٌّ برداء الكيوبي

62
00:06:48,130 --> 00:06:49,420
لا يمكنني الحصول عليه

63
00:06:50,750 --> 00:06:53,330
!قائد داروي! لقد وردتنا تعليمات من المقر

64
00:06:53,830 --> 00:06:55,880
سيرسلون الكوهاكو نو جوهي

65
00:06:57,500 --> 00:06:58,630
...فهمت

66
00:06:59,540 --> 00:07:01,500
سيكون ذلك أفضل من هذا القرع

67
00:07:03,380 --> 00:07:07,750
،هذا الكوهاكو نو جوهي وهو أحد الكنوز الخمسة

68
00:07:07,790 --> 00:07:09,710
والذي استخدمَ لختم الهاتشيبي

69
00:07:09,920 --> 00:07:12,290
إنّه أشبه بوعاءٍ أكثر من قنينة

70
00:07:12,710 --> 00:07:15,000
...إنّه مختلف عن القرع، بينيهيساغو، بحيث

71
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
،إن استجاب الهدف لنداء حامل الوعاء

72
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
فسيتمّ تسجيل صوته وختمه على الفور

73
00:07:22,380 --> 00:07:24,670
لقد استطعنا سلبه من كينكاكو

74
00:07:25,500 --> 00:07:27,580
!سنرسله لداروي

75
00:07:28,130 --> 00:07:30,130
لكنّ الوضع طارئ

76
00:07:30,630 --> 00:07:32,290
ألن يستغرق توصيله وقتًا؟

77
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
...رايكاغي-ساما

78
00:07:34,130 --> 00:07:36,960
!انتهت التجهيزات! بوسعنا أن نرسل هذا لداروي في أيّ وقت

79
00:07:37,790 --> 00:07:42,210
تستخدم مابوي تقنية نقل الأشياء المادية بسرعة الضوء

80
00:07:42,500 --> 00:07:44,750
لهذا وبالذات هي مساعدتي الخاصة

81
00:07:45,460 --> 00:07:47,670
،لكن إن كان منتميًا إليهما سابقًا

82
00:07:47,710 --> 00:07:49,500
فلا بد أنّهما يعلمان كيف يواجهانه؟

83
00:07:50,580 --> 00:07:53,500
مع أنّ ذلك يعتمد على طريقتك في جعله يستجيب ثمّ ختمه

84
00:07:56,290 --> 00:07:58,460
إذًا، أملك فكرةً

85
00:07:59,710 --> 00:08:02,000
أيّ استراتيجية تتوصّل لها ستعمل بالتأكيد

86
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
!أدع الأمر لك

87
00:08:03,500 --> 00:08:04,580
!افعليها يا مابوي

88
00:08:05,080 --> 00:08:06,380
!تقنية النقل الأثيرية

89
00:08:10,380 --> 00:08:11,790
احرص على أن تحصل عليه يا داروي

90
00:08:18,040 --> 00:08:21,500
إنّنا محظوظون بامتلاكنا لمساعدين رائعين، أليس كذلك يا تسونادي؟

91
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
أنت محق

92
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
!لقد وصل

93
00:08:34,290 --> 00:08:37,580
إنّه الكوهاكو نو جوهي الذي كان بحوزتنا سابقًا

94
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
...فهمت

95
00:08:40,080 --> 00:08:42,710
تنوي أن تختمني بذلك

96
00:08:44,790 --> 00:08:46,040
...أنا مسرور لأنّه وصل

97
00:08:46,130 --> 00:08:48,380
لكنّ كينكاكو يعلم كيف تعمل هذه الأداة

98
00:08:49,290 --> 00:08:51,880
فكيف لي أن أختمه؟

99
00:08:53,540 --> 00:08:55,000
لقد توصّل المقر إلى هذه الاستراتيجية

100
00:08:55,630 --> 00:08:58,380
!يجب أن أحميه قبل أن يبلغوني بها

101
00:09:05,790 --> 00:09:09,500
أعتذر، لا يمكنني أن أدعك تمسك بي

102
00:09:14,460 --> 00:09:16,040
!احموا القائد داروي بحياتكم

103
00:09:16,630 --> 00:09:18,790
!فريق أسلوب النار! أطلقوا

104
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
!فريق أسلوب الماء

105
00:09:35,290 --> 00:09:36,960
!ضعفاء

106
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
!فريق أسلوب الأرض

107
00:09:50,670 --> 00:09:52,210
...أعتذر على هذا

108
00:09:55,790 --> 00:09:57,920
!الفهود السوداء المزدوجة

109
00:10:09,830 --> 00:10:10,670
هل نجح؟

110
00:10:20,670 --> 00:10:21,880
!—أيها الـ

111
00:10:22,670 --> 00:10:24,540
!سأمزّقكم إربًا

112
00:10:40,960 --> 00:10:42,460
...لقد هزموا جميعًا

113
00:10:47,210 --> 00:10:48,380
من قبل رجلٍ واحد

114
00:10:49,580 --> 00:10:54,000
وابلٌ من النار والماء والأرض والبرق لم يفلح

115
00:11:00,710 --> 00:11:02,630
...أعتذر منكم جميعًا

116
00:11:09,140 --> 00:11:11,680
شيكاكو، لن يصمد هذا طويلًا

117
00:11:12,560 --> 00:11:13,730
أعلم، افعلوا ذلك رجاءً

118
00:11:20,770 --> 00:11:21,600
...داروي

119
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
!أنا شيكاكو من المقر
أصغِ إليّ

120
00:11:24,680 --> 00:11:26,390
...لقد كنت أنتظر اتصالك

121
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
الكوهاكو نو جوهي معك، أليس كذلك؟

122
00:11:29,100 --> 00:11:31,350
،لأجل نجاح هذه الخطة

123
00:11:31,390 --> 00:11:34,230
تشكيلة إينو شيكا تشو بالغة الأهمية

124
00:11:34,980 --> 00:11:36,930
اصمد إلى حين مجيئهم رجاءً

125
00:11:38,180 --> 00:11:39,980
...إينو شيكا تشو
...إنهم

126
00:11:40,310 --> 00:11:42,980
...لكنّ شيكاكو وإينوتشي ما يزالان في المقر

127
00:11:43,890 --> 00:11:47,770
وقد فقدنا العديد من الرجال

128
00:11:48,020 --> 00:11:49,890
الصمود سيكون صعبًا للغاية

129
00:11:53,390 --> 00:11:54,640
أين ذهب؟

130
00:12:08,430 --> 00:12:09,310
!كيكوتشي

131
00:12:09,600 --> 00:12:10,680
!آسف على تأخري

132
00:12:14,730 --> 00:12:15,810
!انظروا! إنها التعزيزات

133
00:12:16,230 --> 00:12:17,350
!من هنا

134
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
!بات بوسعنا مواصلة القتال الآن

135
00:12:26,850 --> 00:12:27,980
!إنّها استراتيجية من المقر

136
00:12:28,930 --> 00:12:31,980
سنهاجم كينكاكو بتشكيلة إينو شيكا تشو

137
00:12:33,060 --> 00:12:36,310
!يجب أن نحمي هذا المكان إلى حين وصولهم

138
00:12:42,680 --> 00:12:46,980
هل هم قادمون؟
...إذًا لا يمكننا أن نستسلم بعد

139
00:12:50,430 --> 00:12:52,770
...اسمعوا! شيكامارو، تشوجي، إينو

140
00:12:54,020 --> 00:12:57,730
إنّني أستخدم تقنية إينوتشي لأتواصل
معكم مباشرةً بأفكاري

141
00:12:58,100 --> 00:13:00,060
فأصغوا جيّدًا لما سأقول

142
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
...فهمت

143
00:13:05,640 --> 00:13:07,140
إذًا هذه هي الخطة

144
00:13:07,310 --> 00:13:08,100
فهمت

145
00:13:10,810 --> 00:13:16,180
!إذًا سنتكفّل بهذا الوحش كينكاكو الذي قتل الهوكاغي الثاني

146
00:13:16,980 --> 00:13:18,890
يا للإزعاج

147
00:13:19,230 --> 00:13:21,640
أشعر بالخوف قليلًا

148
00:13:21,680 --> 00:13:25,100
...أنتما
إيّاكما أن تخافا

149
00:13:25,680 --> 00:13:29,140
الأساطير تصبح مبالغًا فيها مع مرور الوقت

150
00:13:29,810 --> 00:13:34,600
،وعندما يتمّ التفوّق على أسطورة
تولد أساطيرٌ جديدة

151
00:13:40,560 --> 00:13:42,850
،ربّما يملك قوة الكيوبي

152
00:13:42,890 --> 00:13:45,980
لكنّنا نملك قوّة رابطة إينو شيكا تشو

153
00:13:48,020 --> 00:13:53,600
رابطة إينو شيكا تشو تحتلّ المركز الثاني
ضمن نينجيتسو الأساطير

154
00:13:54,560 --> 00:13:55,770
!تحلّوا بالثقة

155
00:14:00,430 --> 00:14:03,020
!لا تتراجعوا
!يجب أن ندعم الخط

156
00:14:12,730 --> 00:14:14,020
...المزيد من التعزيزات

157
00:14:21,390 --> 00:14:22,600
آسفون على التأخر

158
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
...إنه

159
00:14:25,480 --> 00:14:27,140
كيف أمكنه...؟

160
00:14:29,480 --> 00:14:30,980
!مرحى! أجل

161
00:14:31,020 --> 00:14:31,980
!تعزيزات

162
00:14:32,020 --> 00:14:33,480
...تعزيزات السرية الأولى -
!هل أنت جاد؟ -

163
00:14:33,520 --> 00:14:34,890
!والآن، قد أتت السرية الرابعة

164
00:14:35,140 --> 00:14:35,890
...مهلًا -
!يمكننا أن نفوز -

165
00:14:35,890 --> 00:14:37,310
...ألا ينتابكما شعورٌ أنّ -
!سينقلب المدّ الآن -

166
00:14:37,350 --> 00:14:38,890
هنالك آمالٌ كثيرة معقودة علينا؟

167
00:14:39,770 --> 00:14:41,060
أكنّا هكذا؟

168
00:14:41,310 --> 00:14:43,390
هذا يجعلني أتوتّر نوعًا ما

169
00:14:43,980 --> 00:14:46,890
إذًا سيكون من العار إلّم أرقى إلى توقعاتهم

170
00:14:48,430 --> 00:14:51,680
!مهلًا! إنّهم نسخة الأطفال من تشكيلة إينو شيكا تشو

171
00:14:51,730 --> 00:14:52,640
!ماذا؟

172
00:14:52,640 --> 00:14:54,310
أبوسعهم النجاح بهذا؟

173
00:14:54,770 --> 00:14:57,350
حسنٌ، عرفتُ أنّهم سيقولون ذلك

174
00:14:57,730 --> 00:14:58,810
وأنا أيضًا

175
00:14:58,930 --> 00:15:02,350
أنتما... أسطورة جديدة ستولد هنا

176
00:15:03,310 --> 00:15:04,770
!لذا فلنقم بهذا

177
00:15:04,930 --> 00:15:06,680
أجل، أعلم

178
00:15:06,680 --> 00:15:07,600
نعم

179
00:15:08,430 --> 00:15:09,930
!جميعًا، احموهم

180
00:15:10,060 --> 00:15:11,810
!اقذفوا الكوناي خاصتكم

181
00:15:17,680 --> 00:15:19,850
!أيا أتباع الدرجة الثالثة

182
00:15:27,480 --> 00:15:28,520
كيف يسري الأمر؟

183
00:15:29,140 --> 00:15:30,680
...أنتم مجرّد ضعفاء

184
00:15:31,100 --> 00:15:34,100
!وكأنّكم تستطيعون إسقاطي

185
00:15:34,600 --> 00:15:36,730
!الجلمود البشري

186
00:15:36,930 --> 00:15:38,270
...أيها الـ

187
00:15:49,680 --> 00:15:51,430
!حيازة الظل، تمّ

188
00:15:52,890 --> 00:15:55,480
...خدعة واهنة تلو الأخرى

189
00:15:58,020 --> 00:15:59,430
...يا لها من قوّة استثنائية

190
00:16:02,180 --> 00:16:04,810
هذا لا يعدّ شيئًا. بوسعي أن أكسره دون عناء

191
00:16:07,270 --> 00:16:08,810
!لقد كسر تقنية حيازة الظل

192
00:16:09,180 --> 00:16:10,930
!فلتمت

193
00:16:15,180 --> 00:16:16,930
...توقيتٌ رائع يا إينو

194
00:16:20,810 --> 00:16:23,430
!نلتُ منه
!تقنية نقل العقل، تمّت

195
00:16:23,520 --> 00:16:24,350
حسنًا

196
00:16:24,680 --> 00:16:25,560
!كينكاكو

197
00:16:25,890 --> 00:16:26,810
!نعم

198
00:16:39,020 --> 00:16:40,600
!—أيها الـ

199
00:16:41,730 --> 00:16:42,770
!هيا يا إينو

200
00:16:48,640 --> 00:16:52,430
...نحن من وصفنا بالضوء الساطع لقرية السحاب

201
00:16:52,480 --> 00:16:54,730
...بأن نسقط على أيدي هؤلاء

202
00:16:56,730 --> 00:17:02,600
قد تكون العملات الذهبية والفضيّة ألمع
وأكثر قيمةً من العملات النحاسية

203
00:17:02,980 --> 00:17:06,980
لكن اجمع الكثير منها سويًّا وستساوي قيمةَ
العملة الذهبية أو تفوقها

204
00:17:07,600 --> 00:17:11,640
!قد تكون ذهبيًّا، لكن يبدو أنّك ذهب زائف

205
00:17:13,520 --> 00:17:14,850
لهذا قد فزنا

206
00:17:16,890 --> 00:17:20,890
...أعتذر لأنّنا نزعنا قشرتك الذهبية

207
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
!إينو

208
00:17:30,430 --> 00:17:31,310
!تشوجي

209
00:17:40,600 --> 00:17:43,140
!مع أنّك كنت خائفًا إلا أنك أبليت بشكلٍ رائع يا تشوجي

210
00:17:44,230 --> 00:17:46,930
أشعر وكأنّي فقدتُ وزنًا هائلًا بالتعرّق وحسب

211
00:17:47,350 --> 00:17:51,680
.ذلك مجرّد شعور
أنت تبدو بخير، كما العادة

212
00:17:52,230 --> 00:17:53,850
لقد سار الأمر كما هو مخطّط تمامًا

213
00:17:55,520 --> 00:17:57,270
أحسنت يا تشوجي

214
00:17:58,770 --> 00:18:04,060
لقد أصبحتِ بارعةً في التحكم بسرعة
وتحرير تقنية نقل العقل خاصتك أيضًا

215
00:18:05,810 --> 00:18:08,770
!الوحدات السادسة إلى العاشرة، ابحثوا عن الجرحى

216
00:18:08,980 --> 00:18:10,680
!فليتبعني البقية

217
00:18:19,980 --> 00:18:24,730
الحبل الذي يعصر كلمة الروح
...قد ختمَ مع كينكاكو

218
00:18:24,930 --> 00:18:27,020
لذا لا يمكنه أن يستخدم أداة النينجا

219
00:18:28,180 --> 00:18:31,680
بقيت أداة واحدة الآن... أين الباشوسين؟

220
00:18:38,680 --> 00:18:40,480
!فلنذهب، تشوجي، إينو

221
00:18:40,560 --> 00:18:41,600
الآن؟

222
00:18:41,600 --> 00:18:42,730
هيا، قف

223
00:18:55,560 --> 00:18:56,600
!...ذ-ذلك

224
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
لم أركم منذ وقتٍ طويل يا أشقياء إينو شيكا تشو

225
00:19:05,890 --> 00:19:08,230
أنت كاكوزو، صحيح؟

226
00:19:09,730 --> 00:19:11,350
"لقد هزمنا "الذهب

227
00:19:11,770 --> 00:19:14,890
...أمّا بالنسبة للـ"فيل"، فنحن نعرف خدعك ومدى قوتك

228
00:19:15,640 --> 00:19:18,140
من الآن فصاعدًا، نحن من سنهاجم

229
00:19:18,520 --> 00:19:20,350
الشقي الذي يستخدم الظلال

230
00:19:20,770 --> 00:19:25,310
وجودك هنا يعني أنّه قد تم إيقاف هيدان؟

231
00:19:26,430 --> 00:19:30,600
هل فقد رأسه من جسده مجدّدًا بينما يدعو؟

232
00:19:31,430 --> 00:19:36,140
أم عدم وجوده هنا يعني أنّه ما يزال حيًّا؟

233
00:19:36,680 --> 00:19:38,930
!وكأنّنا نعلم ما يفعله بينما يتعفّن في مكانٍ ما

234
00:19:40,560 --> 00:19:42,310
،إذًا لا أملك قلعةً

235
00:19:42,350 --> 00:19:44,730
كما أنّني فقدتُ الجنرال الفضيّ
والذهبي وقد بتُّ في وضعٍ دفاعيّ تمامًا

236
00:19:48,020 --> 00:19:49,930
هذا الخامس

237
00:19:54,180 --> 00:19:55,680
...هذا صحيح

238
00:19:55,730 --> 00:19:58,730
،ذلك الشخص يملك خمسة قلوب
لذا علينا أن نقضي عليه خمس مرّات

239
00:19:58,980 --> 00:20:00,930
أجل، صحيح

240
00:20:01,600 --> 00:20:04,520
حان الوقت لإنهاء اللعبة

241
00:20:17,770 --> 00:20:18,730
...بالمناسبة

242
00:20:18,770 --> 00:20:22,100
لدينا جنرال فضيّ وذهبي أيضًا

243
00:20:22,890 --> 00:20:26,390
هل أنتم مهتمّون من يكونان؟

244
00:20:30,180 --> 00:20:33,600
كوتو دان... حبيب الأميرة تسونادي

245
00:20:34,270 --> 00:20:35,520
...و

246
00:20:51,850 --> 00:20:53,680
ساروتوبي أسوما

247
00:20:53,730 --> 00:20:56,730
نجل الهوكاغي الثالث ومعلّمكم

248
00:20:57,770 --> 00:20:59,020
!أسوما-سينسي

249
00:22:38,280 --> 00:22:40,160
!في الحلقة الخاصة القادمة

250
00:22:40,200 --> 00:22:42,990
!هوت ساكورا فجأةً من السماء

251
00:22:43,370 --> 00:22:46,830
!وقد أدّى سقوطها القاسي على الأرض لفقدان ذاكرتها

252
00:22:47,030 --> 00:22:49,120
جميع من في القرية يقدّمون المساعدة

253
00:22:49,160 --> 00:22:51,740
...لأجل محاولة استرجاع ذاكرتها، لكن

254
00:22:52,870 --> 00:22:54,990
!فقط ما الذي يجري؟

255
00:22:55,870 --> 00:22:58,990
"في الحلقة القادمة: "الطريق إلى ساكورا

256
00:22:59,580 --> 00:23:01,870
أتساءل ما إن كانت لدي فرصة لأظهر بهذه؟

257
00:23:05,780 --> 00:23:09,780
تابعونا في الحلقة القادمة
