﻿1
00:00:06,820 --> 00:00:10,570
،بئسًا، إنّه يومُ راحتي

2
00:00:10,610 --> 00:00:12,940
فكيف انتهى بي المطاف أُبعثُ في مهمّة؟

3
00:00:19,980 --> 00:00:21,730
أكان ذلك برقًا؟

4
00:00:31,650 --> 00:00:32,980
محال! أتلك ساكورا؟

5
00:00:41,610 --> 00:00:42,650
!ساكورا

6
00:00:43,440 --> 00:00:46,650
!هل أنت بخير؟ ساكورا

7
00:00:47,070 --> 00:00:49,440
!انتظري! سأنزلك بعد لحظة

8
00:02:26,530 --> 00:02:29,280
انطلاقًا ممّا أراه، فلا توجد إصابة خطيرة

9
00:02:30,030 --> 00:02:32,570
عظامها بخير وكذا أعضاؤها الداخلية

10
00:02:33,440 --> 00:02:35,320
،باعتبار العلوّ الذي سقطتِ منه

11
00:02:35,360 --> 00:02:38,030
فأنت قويّة على الرغم من أنّكِ تلميذتي

12
00:02:39,070 --> 00:02:40,190
...لكن

13
00:02:40,780 --> 00:02:42,820
أنت، هل تعرفين من أكون؟

14
00:02:43,570 --> 00:02:45,400
عفوًا...؟

15
00:02:46,070 --> 00:02:48,400
لم تصب بجسدها، بل بعقلها

16
00:02:49,730 --> 00:02:51,570
،تسونادي-ساما
ما خطبها؟

17
00:02:52,030 --> 00:02:54,150
إنها تعاني من فقدان الذاكرة

18
00:02:55,440 --> 00:02:56,980
عرفتُ ذلك

19
00:02:57,690 --> 00:03:00,610
لكنها مؤقتة، صحيح؟

20
00:03:00,650 --> 00:03:02,190
يصعب جزمُ ذلك

21
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
،فحصتُ شتّى المرضى

22
00:03:04,400 --> 00:03:06,440
لكن لم يسبق أن رأيتُ مثل هذه الأعراض

23
00:03:07,530 --> 00:03:10,230
أتقصدين أنّها قد تبقى على هذا الحال إلى الأبد؟

24
00:03:11,400 --> 00:03:13,610
.لا تقلقي
ما زالت في ربيعها السادس عشر

25
00:03:13,980 --> 00:03:16,320
ما تزال الحياة طويلةً أمامها

26
00:03:17,610 --> 00:03:20,570
على كل حال، سأتفقد الكتب التي تتناول وضعها هذا

27
00:03:20,980 --> 00:03:23,400
غير ذلك، علينا أن نراقبها وحسب

28
00:03:23,400 --> 00:03:25,570
ماذا تفعلين؟

29
00:03:26,480 --> 00:03:29,230
هل كانت هكذا من البداية؟

30
00:03:29,530 --> 00:03:34,650
.لا تبدو طبيعية أبدًا
هل نمت إلى هذا الحجم فقط مؤخرًا؟

31
00:03:36,070 --> 00:03:37,360
...لقد

32
00:03:37,400 --> 00:03:39,530
!أنعمتُ بهذه من السماء

33
00:03:40,530 --> 00:03:42,440
!مـ-مؤلم

34
00:03:42,980 --> 00:03:46,150
!تسونادي-ساما، ليس رأسها
!لا يجب أن تضربي رأسها

35
00:03:46,190 --> 00:03:48,480
أحيانًا الصدمة تصلح المشكلة

36
00:03:48,530 --> 00:03:50,610
ساكورا ليست على طبيعتها الآن

37
00:03:50,820 --> 00:03:52,400
حاولي أن تتساهلي معها

38
00:03:52,780 --> 00:03:55,190
ساكورا، هل أنت بخير؟

39
00:03:56,980 --> 00:03:58,150
...متأخرتا النمو

40
00:04:01,230 --> 00:04:03,480
!إنهما عاديتان

41
00:04:03,530 --> 00:04:05,190
!ليس على الرأس

42
00:04:05,230 --> 00:04:08,030
!شيزوني، على رسلك... على رسلك

43
00:04:09,400 --> 00:04:12,940
لن تجني شيئًا جيّدًا بجرأتكِ الطائشة

44
00:04:13,360 --> 00:04:15,440
لقد تورّطتُ في هذا الشجار بسببك

45
00:04:15,900 --> 00:04:18,610
ألا تذكرين أي شيء حقًّا؟

46
00:04:19,530 --> 00:04:20,780
لا

47
00:04:20,820 --> 00:04:23,150
يبدو هذا المكان مألوفًا بشكلٍ مبهم

48
00:04:23,650 --> 00:04:26,480
أعلمُ نوعًا ما أنني عشتُ بهذه القرية

49
00:04:28,780 --> 00:04:31,650
لكن عدا ذلك، كل شيء يبدو مبهمًا

50
00:04:33,820 --> 00:04:35,610
سأرشدك إلى بيتك

51
00:04:36,150 --> 00:04:38,280
أحسني من تصرّفكِ لبعض الوقت

52
00:04:45,610 --> 00:04:47,690
!بئسًا لهذا! لا أحد في المنزل

53
00:04:48,280 --> 00:04:49,570
!يا إلهي

54
00:04:49,610 --> 00:04:52,690
لا يمكنني أن أترك ساكورا هنا في وضعها

55
00:04:53,480 --> 00:04:56,570
إينو؟ أهذا منزلي حقًّا؟

56
00:04:56,860 --> 00:04:59,530
أجل، هو كذلك منذ ولادتك

57
00:04:59,530 --> 00:05:01,900
هنا حيث ترعرعتِ

58
00:05:02,480 --> 00:05:03,730
منذ ولادتي؟

59
00:05:10,980 --> 00:05:13,570
حسنًا، فلنذهب لطلبِ المساعدة من ذلك الشخص

60
00:05:17,440 --> 00:05:18,900
!ليس في البيت أيضًا

61
00:05:19,480 --> 00:05:22,780
أين هو عندما تحتاجه صديقته؟

62
00:05:23,110 --> 00:05:25,320
إينو، ما هذا المكان؟

63
00:05:25,400 --> 00:05:27,610
إنّه منزل زميلك

64
00:05:27,780 --> 00:05:29,570
،لقد كنتما سويًّا منذ وقتٍ طويل

65
00:05:29,610 --> 00:05:32,400
لذا فكّرتُ أنّ هذا قد يساعدك على التذكر

66
00:05:33,280 --> 00:05:34,730
أيّ شخصٍ هو؟

67
00:05:35,190 --> 00:05:36,570
...فلنرَ

68
00:05:36,650 --> 00:05:39,480
،إنّه أشقرٌ ذو مظهرٍ غبيّ، يرتدي ثيابًا برتقالية

69
00:05:39,530 --> 00:05:43,030
دائمُ النسيان وغافلٌ ويحبّ الرامن

70
00:05:43,070 --> 00:05:43,820
الرامن؟

71
00:05:43,980 --> 00:05:45,570
هل تذكرتِ شيئًا؟

72
00:05:46,030 --> 00:05:48,570
...هل اسمه

73
00:05:49,820 --> 00:05:53,230
،لحم الحنزير المشوي
أعشاب البحر أو حبوب الذرة؟

74
00:05:53,530 --> 00:05:54,610
لا

75
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
البيض المغلي؟

76
00:05:58,780 --> 00:06:02,440
...أنت قريبة
إنّه ناروتو

77
00:06:03,320 --> 00:06:06,610
آسفة، شعرتُ وكأنّني تذكرتُ شيئًا

78
00:06:08,440 --> 00:06:10,610
لا بأس. لن تعود ذاكرتك في آنٍ واحد

79
00:06:11,070 --> 00:06:13,610
...شخصٌ آخر تعرفينه منذ وقتٍ طويل

80
00:06:13,820 --> 00:06:15,530
ساسكي

81
00:06:16,320 --> 00:06:17,530
ساسكي؟

82
00:06:18,110 --> 00:06:20,610
...إنّه ليس هنا في القرية الآن، لكن

83
00:06:21,070 --> 00:06:24,320
،إنّه شخصٌ رائع ذو شعرٍ أسود وحسنُ المظهر

84
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
...وعلاوةً على ذلك، إنه

85
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
متّبعٌ هواه؟

86
00:06:26,480 --> 00:06:27,360
ماذا؟

87
00:06:28,440 --> 00:06:29,650
لمَ قلت هذا؟

88
00:06:29,690 --> 00:06:32,400
لقد راودتني هذه الصورة القوية بدماغي للتو

89
00:06:32,480 --> 00:06:33,530
ما—؟

90
00:06:33,650 --> 00:06:36,190
...إن كان هذا ردّ فعلها لساسكي

91
00:06:36,570 --> 00:06:38,190
فوضعها خطرٌ للغاية

92
00:06:39,530 --> 00:06:40,610
!ساكورا

93
00:06:40,650 --> 00:06:44,440
!سأجعلك تتحسّنين، أعدك

94
00:06:49,070 --> 00:06:50,150
حقًّا؟

95
00:06:50,610 --> 00:06:53,320
!هذه المرة الأولى أرى شخصًا مصابًا بفقدان الذاكرة

96
00:06:53,940 --> 00:06:55,480
هل نسيتني أيضًا؟

97
00:06:55,780 --> 00:06:59,320
.سؤال غبيّ
!أنتَ أوّل من قد تنساه

98
00:07:00,860 --> 00:07:02,530
!هذا فظيع

99
00:07:02,570 --> 00:07:07,730
!الأيّام الحلوة والمرّة لشبابك... قد ضاعت

100
00:07:08,400 --> 00:07:09,650
!هذا جدّ فظيع

101
00:07:10,780 --> 00:07:13,190
هل كنّا سويًّا؟

102
00:07:13,230 --> 00:07:14,400
تجاهليه

103
00:07:14,440 --> 00:07:16,980
"إنّه "كذلك

104
00:07:17,610 --> 00:07:21,230
إذًا، كيف حالها؟
هل ستتحسّن؟

105
00:07:21,980 --> 00:07:24,570
قالت تسونادي-ساما أنها ستجري بعض البحوث

106
00:07:24,900 --> 00:07:27,480
لكن في أسوأ حال، قد تظلّ ساكورا هكذا

107
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
هذا سيئ

108
00:07:29,940 --> 00:07:30,820
!صحيح

109
00:07:30,860 --> 00:07:34,360
!هنا يأتي دورنا كأصدقاءٍ لها كي نساعدها

110
00:07:34,690 --> 00:07:37,940
هيّا، ألا تتذكرين أيّ شيءٍ على الإطلاق؟

111
00:07:37,980 --> 00:07:40,530
!سنساعدك بقدر ما نستطيع

112
00:07:40,860 --> 00:07:44,440
...كما لو أنّني أذكركم جميعًا، لكن

113
00:07:44,480 --> 00:07:46,860
لا أذكر الأشياء المهمة

114
00:07:47,110 --> 00:07:48,440
ما معنى هذا؟

115
00:07:49,190 --> 00:07:51,780
إنها تبدو في غاية الحيرة

116
00:07:52,570 --> 00:07:54,650
...يا لساكورا المسكينة

117
00:07:55,190 --> 00:07:56,820
حسنًا، إليكم ما سنفعله

118
00:07:57,030 --> 00:08:00,610
ماذا لو وافقنا أنفسنا بذكريات ساكورا؟

119
00:08:01,730 --> 00:08:04,860
...إذًا، لقد وافقنا جميعًا، لكن

120
00:08:07,610 --> 00:08:10,320
أنا معتني الجراء الأول في قرية الورق

121
00:08:10,570 --> 00:08:13,570
،أدري أنّ هذا لأجل صديقة
لكن بأن أدنو لمعتني قِطط؟

122
00:08:21,030 --> 00:08:24,360
لم أتصوّر قط أن أواجه مثل هذا العذاب النفسي

123
00:08:27,230 --> 00:08:29,900
.تماسك يا شينو
إنّنا في نفس الوضع

124
00:08:30,900 --> 00:08:33,480
لكننا نقوم بهذا لأجل ساكورا

125
00:08:34,940 --> 00:08:37,530
هيناتا... يا للمسكينة

126
00:08:38,190 --> 00:08:44,610
لكن لمَ نحن معزولان عن الجميع
!ومقيّدان هكذا بهذا العمود؟

127
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
لا أعلم

128
00:08:46,110 --> 00:08:49,610
،يبدو أنّنا ولا سيما أنتَ يا نيجي

129
00:08:49,650 --> 00:08:51,400
نخيف ساكورا عندما نكون بالقرب منها

130
00:08:51,400 --> 00:08:54,860
وماذا فعلتُ أنا؟ هذا ظلمٌ بالتأكيد

131
00:08:56,650 --> 00:08:59,820
.آسفة بشأن هذا يا نيجي
لكن لقد طلب منّا فعله

132
00:09:01,440 --> 00:09:02,530
هذا مهين

133
00:09:05,530 --> 00:09:08,190
والآن، كيف كانا هذين الاثنين؟

134
00:09:08,570 --> 00:09:09,480
إينو

135
00:09:09,900 --> 00:09:13,400
هل سيساعدها هذا على استعادة ذاكرتها حقًّا؟

136
00:09:13,610 --> 00:09:16,360
الجميع يبدون بشكلٍ غريبٍ جدًّا

137
00:09:16,480 --> 00:09:19,400
لكنّ ذلك يستحقّ المحاولة إن ساعدها على استعادة ذاكرتها

138
00:09:20,110 --> 00:09:21,480
لذا تحلّوا بروحٍ رياضية وتماشوا مع الأمر

139
00:09:22,150 --> 00:09:24,360
!وجدتها! تشوجي، ارتدي هذه

140
00:09:25,190 --> 00:09:27,400
لكن هذه... ما الذي يجري؟

141
00:09:29,320 --> 00:09:30,400
...وشيكامارو

142
00:09:30,780 --> 00:09:33,610
آسفة لفعل هذا، لكن هلّا تصرّفت بغباءٍ نوعًا ما؟

143
00:09:34,320 --> 00:09:36,530
ماذا؟ لماذا أنا؟

144
00:09:37,570 --> 00:09:38,730
افعل ذلك مع ابتسامة لو أمكن

145
00:09:39,360 --> 00:09:40,690
!هيا يا شيكامارو

146
00:09:50,710 --> 00:09:52,540
لا أفهم هذا

147
00:09:52,920 --> 00:09:56,630
...أشعر وكأن ذاكرتي على وشك أن تتّضح، لكن

148
00:09:57,210 --> 00:09:59,670
.لقد حاولتِ بجد
...هذا كل في وسعك فعله

149
00:10:00,580 --> 00:10:03,330
لكن أشعر بشيءٍ غريب

150
00:10:03,710 --> 00:10:06,830
مثلًا، لمَ ظهرتُ هناك فجأةً؟

151
00:10:07,630 --> 00:10:12,960
كما أستطيع تذكّر الجميع في القرية بصورة
...مبهمة، لكن

152
00:10:13,750 --> 00:10:16,630
إنّما لا أستطيع أن أتذكّر هذا البيت

153
00:10:17,420 --> 00:10:19,830
...كما لو أنّني
آتي إلى هنا لأوّل مرّة

154
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
ما الأمر؟

155
00:10:24,170 --> 00:10:25,830
...إنها إينو-تشان

156
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
!أنا مسرورة لأننا وجدناكما

157
00:10:29,830 --> 00:10:32,460
عمّتي وعمّي، أين كنتما؟

158
00:10:32,580 --> 00:10:35,380
،كانا يبيعان بعض الأغراض على الجسر

159
00:10:35,420 --> 00:10:37,330
لذا انتهى بنا المطاف نقتني الكثير

160
00:10:37,460 --> 00:10:39,710
!لكنّنا أخذنا الغنائم

161
00:10:40,040 --> 00:10:42,080
،هذه الأشياء ثقيلة وقد كانت رحلةً طويلة

162
00:10:42,130 --> 00:10:44,380
لكن لا يمكننا أن ندعها تفسد، صحيح؟

163
00:10:44,420 --> 00:10:46,130
هل فهمت؟

164
00:10:46,540 --> 00:10:48,670
...شيءٌ ما قد حدث

165
00:10:48,960 --> 00:10:51,500
ماذا هناك؟ هل حدثَ قتال؟

166
00:10:52,000 --> 00:10:54,750
!حسنٌ، سوف تنسين مع أخذ حمام

167
00:10:54,790 --> 00:10:56,670
!يكفي الآن

168
00:10:57,210 --> 00:10:59,580
!انظر، إنّك تخيف إينو

169
00:11:00,880 --> 00:11:04,500
والداك انفعاليّان كما العادة

170
00:11:05,170 --> 00:11:08,540
...لكن بعودتهما الآن، لستُ مضطرة لـ

171
00:11:08,580 --> 00:11:09,630
لماذا؟

172
00:11:13,040 --> 00:11:14,210
ساكورا؟

173
00:11:21,630 --> 00:11:22,580
لماذا تبكين؟

174
00:11:23,380 --> 00:11:24,460
لا أدري

175
00:11:24,500 --> 00:11:26,630
...في اللحظة التي رأيتهما فيها، قد

176
00:11:27,330 --> 00:11:28,080
!أنا آسفة

177
00:11:28,460 --> 00:11:30,630
!مهلًا! إلى أين تذهبين؟

178
00:11:31,420 --> 00:11:33,670
ما الذي يجري معهما؟

179
00:11:33,960 --> 00:11:37,290
!أتظنين أنّ مزاحي كان ثقيلًا عليها؟

180
00:11:37,670 --> 00:11:39,500
...فهمت، فهمت

181
00:11:47,040 --> 00:11:48,830
!انتظري

182
00:11:48,960 --> 00:11:51,380
!ساكورا! ساكورا

183
00:11:57,670 --> 00:12:00,420
،اسمعي، لا أدري ما دفعك للبكاء

184
00:12:00,460 --> 00:12:02,040
!لكن لماذا هربت؟

185
00:12:05,460 --> 00:12:06,670
هل سمعتني؟

186
00:12:07,290 --> 00:12:08,420
لا أدري

187
00:12:09,540 --> 00:12:11,960
لكن أشعر بألمٍ كبير هنا

188
00:12:12,880 --> 00:12:14,790
لا أدري ما حلّ بي

189
00:12:15,670 --> 00:12:18,130
على كل حال، لا يمكننا أن نترك الأمور على حالها

190
00:12:18,750 --> 00:12:19,920
فلنعد

191
00:12:20,750 --> 00:12:24,000
بوسعي أن أبقى معكِ حتّى تهدئين إن أردت

192
00:12:24,790 --> 00:12:25,670
...إينو

193
00:12:27,670 --> 00:12:28,540
...لقد اختفت

194
00:12:29,630 --> 00:12:31,170
!قلادتي

195
00:12:31,500 --> 00:12:32,630
قلادة؟

196
00:12:36,580 --> 00:12:38,040
،بالتفكير في الأمر

197
00:12:38,080 --> 00:12:40,540
لقد كنتِ ترتدين بعض الحليّ الذي لم أره عليكِ قط

198
00:12:40,540 --> 00:12:41,710
!كيف حدث هذا؟

199
00:12:41,830 --> 00:12:43,920
!لم أنزعها أبدًا

200
00:12:44,670 --> 00:12:46,670
!إنه شيءٌ لا يجب أن أفقده أبدًا

201
00:12:47,500 --> 00:12:48,460
ساكورا؟

202
00:12:51,250 --> 00:12:52,540
!ها أنت ذي

203
00:12:53,710 --> 00:12:54,670
!عمّتي! عمّي

204
00:12:55,250 --> 00:12:56,540
لقد اكتفيت

205
00:12:56,580 --> 00:12:59,330
...لقد ركضتِ كلّ هذه المسافة بسرعة فائقة

206
00:13:02,080 --> 00:13:04,380
ساكورا، هل تبحثين عن شيءٍ ما؟

207
00:13:05,500 --> 00:13:08,540
أنتِ في ذلك السنّ حيث تفقدين الأشياء

208
00:13:12,380 --> 00:13:15,830
عزيزتي، ليس من طبيعتك أن تنزعجي من مزاح أبيك الثقيل

209
00:13:16,630 --> 00:13:19,380
يبدو أنّ ما فقدته كان ذا أهمية كبيرة لها

210
00:13:19,920 --> 00:13:20,960
فهمت

211
00:13:21,670 --> 00:13:25,250
أهذا ما فقدته؟

212
00:13:29,630 --> 00:13:31,500
لقد أسقطتها قربَ البيت سابقًا

213
00:13:35,920 --> 00:13:37,580
ممّا فاجأني مع ذلك

214
00:13:37,670 --> 00:13:40,460
إنّها تمامًا مثل التي معي

215
00:13:57,210 --> 00:13:57,960
...جاري تقرير الوضع

216
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
...خطّنا الدفاعي الثالث قد

217
00:14:02,210 --> 00:14:03,330
...فهمت

218
00:14:35,460 --> 00:14:36,670
!ساكورا

219
00:14:39,380 --> 00:14:40,960
شكرًا لك مجدّدًا

220
00:14:41,000 --> 00:14:42,250
لا داعي للشكر

221
00:14:42,670 --> 00:14:44,420
لقد ساعداني والداك كثيرًا

222
00:15:03,630 --> 00:15:04,670
...خذي

223
00:15:07,670 --> 00:15:10,630
—شراء نفس الشيء
هذه البنتُ مثل أبيها

224
00:15:11,000 --> 00:15:13,670
هذه المرة، احرصي على ألّا تسقطيها

225
00:15:19,210 --> 00:15:20,580
إذًا ذلك ما حدث

226
00:15:21,380 --> 00:15:26,250
.هيّا، لقد لحقنا بك
أليس لديك ما تقوليه؟

227
00:15:26,960 --> 00:15:30,420
...عمّي، عمّتي، ساكورا ليست

228
00:15:32,500 --> 00:15:34,290
!ما بك؟

229
00:15:35,750 --> 00:15:37,290
...شكرًا لكما

230
00:15:39,210 --> 00:15:42,290
بربّك، ليس بالأمر الذي تدمعين عليه

231
00:15:42,540 --> 00:15:45,040
هل بدأت ساكورا تفقد صوابها؟

232
00:15:45,380 --> 00:15:48,630
هذا لأنّني جدّ سعيدة

233
00:15:49,830 --> 00:15:51,920
!أحبّكما معًا

234
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
!احرصي على أن تعودي للمنزل عند وقتِ العشاء

235
00:16:01,330 --> 00:16:03,500
...لا أدري ما حدث للتو، لكن

236
00:16:03,540 --> 00:16:06,250
أفترض أنّك تذكّرتِ كلّ شيء؟

237
00:16:10,710 --> 00:16:12,500
...أجل، كل شيء أخيرًا

238
00:16:13,630 --> 00:16:15,330
...أخبريني إذًا

239
00:16:15,540 --> 00:16:17,460
لمَ سقطتِ من هناك؟

240
00:16:19,250 --> 00:16:20,460
،ذلك اليوم

241
00:16:21,830 --> 00:16:25,210
لقد أرسلتُ بأوامر من تسونادي-ساما

242
00:16:30,210 --> 00:16:31,880
حسنٌ، إنه في الأمام

243
00:16:39,420 --> 00:16:40,630
لا أدري ما كان

244
00:16:41,290 --> 00:16:43,670
إنّما قوّة غاشمة قد سيطرت عليّ

245
00:16:43,710 --> 00:16:45,460
وعندما عدتُ إلى وعيي، وجدتُ نفسي في هذا العالم

246
00:16:45,960 --> 00:16:49,040
...لستُ ساكورا التي تعرفينها على الأغلب

247
00:16:50,250 --> 00:16:52,290
...لستُ من هنا

248
00:16:53,710 --> 00:16:55,710
...هذا العالم

249
00:16:56,170 --> 00:16:58,790
أظنّ أنّ ذاكرتك ما تزال مؤثّرة

250
00:16:59,290 --> 00:17:00,380
!إينو

251
00:17:00,580 --> 00:17:01,750
لا تقلقي

252
00:17:01,790 --> 00:17:03,750
سأظلّ معك لفترةٍ طويلة

253
00:17:03,790 --> 00:17:05,830
!كما أنّني سأدرسُ كتب فقدان الذاكرة أيضًا

254
00:17:10,540 --> 00:17:11,500
!ماذا—؟

255
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
...ساكورا؟ أنت

256
00:17:18,040 --> 00:17:18,880
...إينو

257
00:17:20,130 --> 00:17:22,960
...شكرًا لك
لكونك صديقتي هنا أيضًا

258
00:17:23,420 --> 00:17:24,250
ماذا؟

259
00:17:24,290 --> 00:17:25,710
عمّاذا تتحدّثين؟

260
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
!مهلًا

261
00:17:32,790 --> 00:17:34,500
لقد اختفت؟

262
00:17:36,830 --> 00:17:38,380
ماذا حدث؟

263
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
أكان استدعاء؟

264
00:17:39,920 --> 00:17:42,670
لكن لا أرى أيّ إشارات تقنية

265
00:17:45,580 --> 00:17:48,500
...لستُ ساكورا التي تعرفين على الأغلب

266
00:17:50,000 --> 00:17:51,540
...غير معقول

267
00:17:52,580 --> 00:17:54,460
...إن كان ذلك صحيحًا

268
00:17:55,080 --> 00:17:59,670
!فأين ذهبت ساكورا التي أعرفها؟

269
00:18:07,710 --> 00:18:10,850
شبكة أخبار النينجا

270
00:18:08,750 --> 00:18:10,580
!شبكة أخبار النينجا

271
00:18:13,000 --> 00:18:15,630
مساء الخير، معكم مابوي من قرية السحاب

272
00:18:15,830 --> 00:18:17,330
وأنا نارا شيكاكو

273
00:18:18,540 --> 00:18:21,580
،في أوّل يومٍ من اندلاع حرب النينجا العظمى الرابعة

274
00:18:21,630 --> 00:18:24,540
حملات عسكرية كثيرة قيد النشر

275
00:18:25,460 --> 00:18:28,330
انقسمت ساحة المعركة إلى ثلاث مجموعات أساسية

276
00:18:28,380 --> 00:18:31,130
السرية الأولى لداروي والسرية الثانية لكيتسوتشي

277
00:18:31,170 --> 00:18:32,920
قد بُعثتا إلى الجبهة الساحلية

278
00:18:33,330 --> 00:18:37,710
بينما تواجه سرية غارا الكاغي الراحلون في جبهة الصحراء

279
00:18:38,040 --> 00:18:39,630
السرية الثالثة لكاكاشي

280
00:18:39,670 --> 00:18:41,420
وسياّفو النينجا السبعة لقرية الضباب

281
00:18:41,460 --> 00:18:42,540
قد اشتبكوا في الخطوط الأمامية

282
00:18:42,540 --> 00:18:46,750
بينما السرية الخامسة لميفوني في
طريقها لتقديم الدعم لوحدة المغاوير

283
00:18:47,130 --> 00:18:48,580
:أنباءٌ جديدة

284
00:18:48,710 --> 00:18:50,130
،في الجبهة الساحلية

285
00:18:50,170 --> 00:18:54,170
قد قاموا بختم الأخوان كينكاكو وغينكاكو القويّان بنجاح

286
00:18:55,130 --> 00:18:57,170
والآن، نقدّم لكم تقريرًا حيًّا من قلب الحدث

287
00:18:57,210 --> 00:18:59,420
!ساموي، من السرية الأولى

288
00:19:00,000 --> 00:19:03,170
يبدو أنّ داروي على الكاميرا الآن

289
00:19:04,290 --> 00:19:06,540
يبدو أنّ الصوت لا يشتغل معنا

290
00:19:06,710 --> 00:19:08,540
ماذا حدث لساموي؟

291
00:19:08,540 --> 00:19:11,290
دعونا نعد الآن إلى جبهة الصحراء

292
00:19:11,830 --> 00:19:13,710
،الأعداء هم الميزوكاغي الثاني

293
00:19:13,750 --> 00:19:15,000
،والتوتشيكاغي الثاني

294
00:19:15,040 --> 00:19:18,130
...والكازيكاغي الرابع والرايكاغي الثالث

295
00:19:18,290 --> 00:19:19,540
،لأكون صريحًا

296
00:19:19,580 --> 00:19:21,250
يصعب علينا أن نجد رابطًا بينهم

297
00:19:21,420 --> 00:19:24,290
فهم جميعًا من حقبٍ مختلفة

298
00:19:24,710 --> 00:19:26,670
فلنحاول الانتقال للحدث

299
00:19:26,790 --> 00:19:28,880
تيماري من السرية الرابعة؟

300
00:19:30,710 --> 00:19:31,500
تيماري؟

301
00:19:37,130 --> 00:19:38,500
تيماري؟

302
00:19:38,580 --> 00:19:41,630
من المؤكّد أن جبهة الصحراء قد اجتيحت بالعاصفة الرملية

303
00:19:43,710 --> 00:19:45,540
أتساءل كيف تسري الأمور في الخط الأمامي؟

304
00:19:46,880 --> 00:19:49,580
،لقد نجحت السرية الأولى بختم موموتشي زابوزا

305
00:19:49,630 --> 00:19:51,750
،أحد سيافي قرية الضباب السبعة

306
00:19:51,790 --> 00:19:53,330
وكذا تابعه

307
00:19:53,750 --> 00:19:56,750
تاجيكي من الحدث؟ تاجيكي؟

308
00:19:58,540 --> 00:20:01,460
يبدو أنّنا لا نستطيع التواصل مع تاجيكي

309
00:20:01,710 --> 00:20:05,000
بشأن القضية المتناولة بحرب النينجا العظمى الرابعة

310
00:20:05,040 --> 00:20:08,630
جينتشوريكي الهاتشيبي والكيوبي، أي بي-ساما وناروتو-كُن

311
00:20:09,210 --> 00:20:11,630
،لأجل الاختباء من مادارا

312
00:20:11,670 --> 00:20:13,920
فقد عزلا داخل جزيرة غيلم

313
00:20:14,250 --> 00:20:15,710
،بانتهازه لهذه الفرصة

314
00:20:15,750 --> 00:20:19,290
فناروتو يتدرّب حاليًّا على قنبلة البيجو

315
00:20:23,290 --> 00:20:25,250
!أيها الأحمق الأخرق
لا تطلقها باتجاهي

316
00:20:25,290 --> 00:20:26,790
!سأعيدها لك وحسب

317
00:20:26,920 --> 00:20:28,540
...لكن حتى لو قلت ذلك

318
00:20:28,580 --> 00:20:30,040
!يجب أن أعلّمك التوازن

319
00:20:30,250 --> 00:20:31,630
!فقط قم بحسابها كما يجب

320
00:20:32,130 --> 00:20:33,960
واحد، اثنان، الجدر التربيعي لثلاثة؟

321
00:20:35,500 --> 00:20:37,080
!أيها الأحمق الأخرق

322
00:20:37,130 --> 00:20:38,710
بالنسبة لأحمق، أنت مثلث قائم

323
00:20:38,750 --> 00:20:41,500
!أنا أحاول بما في جهدي

324
00:20:43,580 --> 00:20:45,500
أيّ تدريبٍ ذلك؟

325
00:20:45,960 --> 00:20:49,580
—دعونا نتحدث لناروتو. نار

326
00:20:49,630 --> 00:20:50,670
!توقفي

327
00:20:50,710 --> 00:20:53,710
!ناروتو لا يعلم حول اندلاع الحرب حتّى

328
00:20:54,040 --> 00:20:55,750
!بئسًا! أنا آسفة! إنّك محق

329
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
سنكتفي بهذا القدر الليلة

330
00:20:58,710 --> 00:21:00,630
!سنراكم مجدّدًا في الحلقة القادمة

331
00:21:01,330 --> 00:21:02,710
!حسنًا! اقطعوا البث

332
00:21:02,710 --> 00:21:04,380
!شكرًا جميعًا -
هل أبليتُ جيّدًا؟ -

333
00:22:37,790 --> 00:22:41,540
لمَ أنت مع الشينوبي؟
أنتَ ساموراي محض

334
00:22:41,580 --> 00:22:43,540
...بأنْ تخدم الشينوبي

335
00:22:43,880 --> 00:22:45,330
أنّى لكَ أن تعتبر نفسك ساموراي؟

336
00:22:45,630 --> 00:22:47,960
إنّنا لا نخدم الشينوبي

337
00:22:48,130 --> 00:22:52,540
...السيّد الوحيد الذي نتّبعه لم يتغيّر أبدًا منذ القدم

338
00:22:52,580 --> 00:22:53,630
!إنّه السلام

339
00:22:54,580 --> 00:22:58,080
"في الحلقة القادمة: "ميفوني ضد هانزو

340
00:22:56,080 --> 00:23:05,500
ميفوني ضد هانزو

341
00:22:58,500 --> 00:23:02,380
!إنّنا نتعهّد بالسلام ونتصرّف وفقَ ذلك الاقتناع

342
00:23:05,540 --> 00:23:09,670
تابعونا في الحلقة القادمة
