﻿1
00:00:14,400 --> 00:00:18,730
...لقد أصبحتُ وحيدا نوعا ما منذ بداية حرب النينجا العظمى

2
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
مذهل

3
00:00:42,610 --> 00:00:44,440
إنّكنّ تعملن بجد أيتها النملات

4
00:00:45,440 --> 00:00:47,860
...أطفالكنّ ينتظرون بأمعاء فارغة

5
00:00:47,900 --> 00:00:49,280
ابذلن ما بوسعكنّ

6
00:00:52,940 --> 00:00:55,530
تاكو-تشان، ما الذي تفعله؟

7
00:00:57,610 --> 00:01:00,360
لم أستطع التحمّل أكثر

8
00:02:39,730 --> 00:02:44,230
قوة تحالف الأمهات

9
00:02:46,230 --> 00:02:48,900
النخبة من نينجا كونوها قاموا بتشكيل

10
00:02:48,940 --> 00:02:51,030
تحالف نينجا لم يسبق له مثيل

11
00:02:51,070 --> 00:02:53,570
في تاريخ الأمم الخمسة العظمى

12
00:02:53,610 --> 00:02:56,440
للقتال في حرب النينجا العظمى الرابعة

13
00:02:56,480 --> 00:02:58,400
السؤال الذي أمامنا

14
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
كوننا قلقين على سلامة عائلاتنا

15
00:03:00,440 --> 00:03:03,150
كيف لنا أن نحمي القرية في غيابهم؟

16
00:03:03,190 --> 00:03:04,690
نحن محاربون كذلك

17
00:03:05,530 --> 00:03:08,190
،في الماضي، في كل حرب نينجا عظيمة

18
00:03:08,230 --> 00:03:10,230
،كانت قريتنا تعاني من نقص في الرّجال

19
00:03:10,280 --> 00:03:15,480
...فتأتي عصابات المجرمين من أجل كنوزنا مثل النسور

20
00:03:17,360 --> 00:03:18,480
حدثَ مثل هذا الشيء

21
00:03:19,150 --> 00:03:22,030
...نحن الباقون علينا أن نتحد و

22
00:03:22,070 --> 00:03:23,570
ما الذي تهذي به؟

23
00:03:23,610 --> 00:03:25,690
...لقد صادفنا العديد من هذه الحوادث سابقا

24
00:03:25,730 --> 00:03:28,530
وفي كل مرّة كنا نهزمهم شرّ هزيمة

25
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
...حسنا. هذا

26
00:03:29,610 --> 00:03:31,980
أليست هذه أم أخي الأكبر شيكامارو؟ –
...ما أحاول قوله هو –

27
00:03:32,400 --> 00:03:34,070
إنها حقا مندفعة

28
00:03:34,230 --> 00:03:35,650
...آه... أجل

29
00:03:36,320 --> 00:03:38,570
...هذا صحيح. ترابط أمهات كونوها لا يزال مستمرا منذ القِدَم

30
00:03:38,610 --> 00:03:40,030
منذ زمن أمهاتنا

31
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
لا تقلل من شأن أمهات كونوها

32
00:03:42,530 --> 00:03:45,690
أم أختي الكبرى ساكورا تبدو أيضا متحمسة

33
00:03:46,610 --> 00:03:49,820
الجميع يهابوننا. و لا أحد سيأتي إلينا

34
00:03:50,440 --> 00:03:51,980
أليس كذلك يا سيدة إينويتشي؟

35
00:03:52,320 --> 00:03:53,980
أجل. هذا صحيح

36
00:03:54,030 --> 00:03:58,070
...حـ-حسنا... ربما كان هذا صحيحا في الماضي

37
00:03:58,110 --> 00:04:01,690
...ولكن أظن أن علينا أن ننظر في الاحتمالات

38
00:04:02,150 --> 00:04:04,980
...ليس لدينا علم عن عصابة إجرامية مثل الأكاتسكي

39
00:04:05,030 --> 00:04:08,280
متى وفي أي وقت قد تظهر مجددا؟

40
00:04:09,320 --> 00:04:10,610
...وكذلك

41
00:04:10,690 --> 00:04:15,280
ظننتُ أنها ستكون طريقة جيّدة لرفع معنوياتنا

42
00:04:16,360 --> 00:04:18,190
كفّ عن التمتمة

43
00:04:18,400 --> 00:04:20,360
سنحافظُ على الأمور كما كانت دائما

44
00:04:20,610 --> 00:04:23,900
أجل. سنستمر في العيش كما هو الحال دائما

45
00:04:24,230 --> 00:04:25,530
...كما هو الحال دائما

46
00:04:25,570 --> 00:04:29,980
...ضحك، بكاء، غضب، وضحك مرة أخرى

47
00:04:30,030 --> 00:04:32,780
وسنرحب بعودة أزواجنا بابتسامة

48
00:04:33,480 --> 00:04:37,230
إن فعلنا ذلك، فستعود حياتنا طبيعية من جديد

49
00:04:37,480 --> 00:04:39,690
أجل. نِعْمَ القول

50
00:04:39,730 --> 00:04:41,360
اهتم بأمورك الخاصة يا صاحب العيون الأربعة

51
00:04:41,480 --> 00:04:43,150
ماذا؟ كيف تجرؤ؟

52
00:04:49,400 --> 00:04:51,530
ألا بأس بترك الأمور هكذا؟

53
00:04:51,780 --> 00:04:54,440
ماذا لو أن المعلم إيبيسو كان محقا؟

54
00:04:54,570 --> 00:04:56,610
ماذا لو هاجم المجرمون القرية؟

55
00:04:57,440 --> 00:05:00,360
...ألا ينبغي أن نكون أكثر قلقا عن مدى انزعاجنا

56
00:05:00,400 --> 00:05:02,730
لأننا لم نذهب إلى ساحة المعركة؟

57
00:05:05,280 --> 00:05:07,650
سحقا. أتمنى لو أنني ولدتُ مبكرا

58
00:05:08,110 --> 00:05:10,150
واتاسي. أنت رائع جدًّا

59
00:05:13,480 --> 00:05:17,110
ولكن حماية القرية واجب مهم كذلك

60
00:05:18,530 --> 00:05:20,730
النينجا يحصدون مجدهم في المعارك

61
00:05:21,150 --> 00:05:24,940
مراقبة القرية لن تجلب لنا أي مديح

62
00:05:36,730 --> 00:05:40,900
جدّي... ماذا كنتَ ستفعل في مثل هذه الوضعية؟

63
00:05:42,030 --> 00:05:44,400
،لقد كنتَ هوكاغي

64
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
لذا أظن أنك كنت ستذهب لأرض المعركة

65
00:05:47,480 --> 00:05:49,070
...كونوهامارو

66
00:05:49,110 --> 00:05:51,690
...هل تمتلكُ

67
00:05:52,190 --> 00:05:53,480
إرادة النار؟

68
00:05:54,650 --> 00:05:56,280
إرادة النار؟

69
00:05:56,860 --> 00:06:00,860
إرادة قويّة لحماية هذه القرية

70
00:06:01,400 --> 00:06:02,860
...حماية هذه القرية

71
00:06:03,110 --> 00:06:04,280
كونوهامارو

72
00:06:05,530 --> 00:06:07,570
مصيبة. مصيبة كبيرة

73
00:06:07,860 --> 00:06:09,030
ما الأمر؟

74
00:06:09,570 --> 00:06:11,030
...حسنا، قبل قليل

75
00:06:11,070 --> 00:06:13,530
،طلبتْ مني أمي أن أحضر لها بعض الأعشاب الطبية

76
00:06:13,570 --> 00:06:15,730
لذا ذهبت إلى الجبل الذي يوجد في الجانب
....الشرقي من القرية لألتقط بعضها

77
00:06:15,780 --> 00:06:16,610
...وبعدها

78
00:06:24,320 --> 00:06:27,610
ماذا؟ رأيتِ بعض النينجا المريبين يركضون عبر الغابة؟

79
00:06:27,690 --> 00:06:30,230
هذا صحيح يا كونوهامارو

80
00:06:46,900 --> 00:06:48,570
كان هناك الكثير منهم

81
00:06:48,690 --> 00:06:50,530
ربما حوالي مئة

82
00:06:51,530 --> 00:06:52,980
مئة نينجا؟

83
00:06:53,900 --> 00:06:57,940
كونوهامارو. نحن في ورطة كبيرة

84
00:06:58,980 --> 00:07:01,730
ماذا حدث يا أودون؟ وماذا حدث لرأسك؟

85
00:07:03,570 --> 00:07:05,440
استمع إلي يا كونوهامارو

86
00:07:06,280 --> 00:07:08,030
لقد ذهبتُ إلى الغابة الشرقية

87
00:07:08,070 --> 00:07:11,530
...لألتقط بعضا من فطر الماتسوتاكي... وعندها رأيت

88
00:07:16,570 --> 00:07:18,690
،عندما سيعود الجميع من المعركة

89
00:07:18,730 --> 00:07:22,320
سأطعمهم من فطر الماتسوتاكي اللذيذ

90
00:07:25,650 --> 00:07:29,610
...سأشوي هذه الماتسوتاكي و

91
00:07:32,030 --> 00:07:33,440
ساخن

92
00:07:41,030 --> 00:07:44,440
لقد كان مثل الجحيم المستعر

93
00:07:52,190 --> 00:07:53,610
لذيذ

94
00:07:53,650 --> 00:07:54,980
حقا؟

95
00:07:55,190 --> 00:07:57,820
لا أستطيع الانتظار. سآكلهم الآن

96
00:07:58,400 --> 00:08:01,530
...الطريقة التي تمّ شواؤهم بها

97
00:08:02,150 --> 00:08:05,530
أسلوب نار النينجا...إحدى المهارات القويّة

98
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
ما الأمر؟

99
00:08:07,400 --> 00:08:09,150
...على الجانب الغربي من القرية

100
00:08:09,190 --> 00:08:10,110
ماذا؟

101
00:08:10,650 --> 00:08:12,320
الجانب الغربي الآن؟

102
00:08:12,900 --> 00:08:15,230
كان هناك عمالقة ضخام

103
00:08:37,320 --> 00:08:38,440
نينجا عملاق؟

104
00:08:38,610 --> 00:08:39,860
ماهو النينجا العملاق؟

105
00:08:40,400 --> 00:08:42,730
إنه نينجا عملاق

106
00:08:42,780 --> 00:08:44,480
إنه نفس الشيء

107
00:08:46,440 --> 00:08:47,860
ما الذي يجري بالضبط؟

108
00:08:47,900 --> 00:08:49,820
أصغوا. أصغوا إليّ

109
00:08:50,360 --> 00:08:51,940
...على الجانب الشرقيّ من القرية

110
00:08:52,190 --> 00:08:53,860
الآن عدنا إلى الجانب الشرقي

111
00:08:54,190 --> 00:08:56,400
كان هناك نينجا يستخدم الراسينغان

112
00:08:56,530 --> 00:08:58,570
هل عاد أخي الأكبر ناروتو؟

113
00:08:58,650 --> 00:09:00,030
لم يكن هو

114
00:09:00,230 --> 00:09:02,190
كيف يمكن ذلك؟

115
00:09:02,230 --> 00:09:04,320
الوحيدون الذين بإمكانهم استخدام الراسينغان هم

116
00:09:04,360 --> 00:09:07,440
الهوكاغي الرابع والعم جيرايا

117
00:09:08,610 --> 00:09:12,190
ومن بين الأحياء أنا وأخي ناروتو فقط

118
00:09:12,820 --> 00:09:15,530
لقد أنشأ ذلك الرجل الراسينغان باستخدام قدميه

119
00:09:15,900 --> 00:09:16,900
قدميه؟

120
00:09:17,190 --> 00:09:19,440
أجل. وقام بركلها

121
00:09:25,480 --> 00:09:29,610
أنا بالكاد أستطيع قذف الراسينغان بيديّ

122
00:09:30,400 --> 00:09:32,150
ورغم ذلك استطاع ركلها بقدميه؟

123
00:09:32,230 --> 00:09:34,530
إنها لعنة

124
00:09:34,570 --> 00:09:35,530
والآن ماذا؟

125
00:09:35,570 --> 00:09:39,480
وحش مُذَنَّب يلعن القرية

126
00:09:39,480 --> 00:09:40,980
و-وحش مذنب؟

127
00:09:41,230 --> 00:09:42,440
وحش مذنب

128
00:09:42,480 --> 00:09:46,230
الوحش المذنب يهاجم القرية مجددا

129
00:09:46,650 --> 00:09:48,900
جدتي. أين رأيتِ ذلك؟

130
00:09:49,530 --> 00:09:51,150
في الجانب الشرقي للغابة

131
00:09:51,440 --> 00:09:53,320
هل كان حقّا وحشا مُذَنّباً

132
00:09:53,440 --> 00:09:57,230
أجل. وهذه المرة كان الوحش المُذَنّب في شكل دبّ

133
00:09:57,940 --> 00:10:01,190
إنها لعنة

134
00:10:01,230 --> 00:10:02,570
دبّ –
دبّ –

135
00:10:08,610 --> 00:10:09,780
...مهلا

136
00:10:10,190 --> 00:10:12,650
...إذا قمنا بفرز المعلومات المتوفرة لدينا لحد الآن

137
00:10:13,780 --> 00:10:18,150
إنهم في شرق وغرب القرية أيضا

138
00:10:18,610 --> 00:10:21,030
بعبارة أخرى... إنهم قريبون

139
00:11:10,030 --> 00:11:11,400
نحن في ورطة

140
00:11:22,400 --> 00:11:25,280
ذلك ببساطة مستحيل

141
00:11:25,570 --> 00:11:29,440
إذا حصل شيء ما هنا، فتلك السيدات سيطردنهم

142
00:11:30,530 --> 00:11:33,900
لقد قلتُ ما قلته أملا في تقوية وحدتنا

143
00:11:37,440 --> 00:11:40,280
علي فقط ألا أتدخل بهذا

144
00:11:42,980 --> 00:11:46,280
كونوهامارو، كفّ عن تضييع الوقت

145
00:11:46,320 --> 00:11:48,230
عليك أن تتدرّب

146
00:11:48,480 --> 00:11:49,650
!اذهب للتدرّب

147
00:11:51,070 --> 00:11:54,150
...أيتها السيدات. إنهم قادمون. إنهم

148
00:11:54,530 --> 00:11:57,860
مجموعة من النينجا العمالقة قادمون لمهاجمة قريتنا غير المحروسة

149
00:11:59,610 --> 00:12:01,070
يتنفسون النار

150
00:12:01,190 --> 00:12:02,400
يا إلهي

151
00:12:02,570 --> 00:12:04,530
يستخدمون الراسينغان

152
00:12:04,570 --> 00:12:05,900
كم هذا مخيف

153
00:12:06,070 --> 00:12:08,530
يهاجمون رفقة دبّ

154
00:12:18,820 --> 00:12:21,230
لا يمكننا الاعتماد على الكبار بعد الآن

155
00:12:21,780 --> 00:12:25,190
نحن، الجيل الفتيّ، سنقوم بحماية القرية

156
00:12:25,530 --> 00:12:26,360
أجل –
أجل –

157
00:12:26,530 --> 00:12:29,860
كونوهامارو، توقف عن لعب دور الهوكاغي

158
00:12:30,440 --> 00:12:32,610
أنا لا أهتم إن كنتَ حفيد الهوكاغي الثالث

159
00:12:33,030 --> 00:12:34,280
ماذا؟

160
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
من الآن فصاعدا، المهارات الحقيقية هي التي تهمّ

161
00:12:37,480 --> 00:12:39,400
هذه هي الطريقة التي كان عليها أخي ناروتو

162
00:12:39,820 --> 00:12:43,360
الفاشل في الأكاديمية هو الآن بطل القرية

163
00:12:43,820 --> 00:12:45,480
تقول الإشاعات

164
00:12:45,530 --> 00:12:47,860
أنه هو الأقرب ليصبح الهوكاغي التالي

165
00:12:48,530 --> 00:12:52,110
القرابة لا تهم في هذه الأيّام

166
00:12:53,190 --> 00:12:56,230
ما يهم هو ما تنجزه في أرض المعركة

167
00:12:56,360 --> 00:12:58,400
لا أحد يهتم بشأن مراقبة القرية

168
00:12:58,900 --> 00:13:01,400
ماذا؟ كم أنت أناني

169
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
أتريد القتال؟

170
00:13:02,440 --> 00:13:03,650
لنقم بذلك إذن

171
00:13:11,360 --> 00:13:13,570
هل أنت مستعدّ

172
00:13:14,150 --> 00:13:15,400
إرادة النار

173
00:13:15,690 --> 00:13:17,230
وماذا تقصد بذلك؟

174
00:13:17,280 --> 00:13:18,780
كونوهامارو

175
00:13:18,940 --> 00:13:20,360
كونوهامارو

176
00:13:24,150 --> 00:13:27,230
إنها الإرادة لحماية هذه القرية

177
00:13:27,530 --> 00:13:31,440
شخص بدون إرادة النار لا يمكن أن يصبح هوكاغي

178
00:13:32,400 --> 00:13:35,480
وهل تملكها أنت؟

179
00:13:42,440 --> 00:13:43,900
...أ-أنت

180
00:13:45,570 --> 00:13:48,190
لا أريد إيذاءك

181
00:13:48,730 --> 00:13:50,860
أنا هو من يؤذيك

182
00:13:51,280 --> 00:13:55,530
إذا متّ من الكوناي خاصتك، فأنت من سيتأذّى

183
00:13:55,690 --> 00:13:58,780
لهذا السبب أحاول جاهدا ألا أموت

184
00:14:06,650 --> 00:14:08,030
كونوهامارو

185
00:14:14,690 --> 00:14:18,070
!سأحمي هذه القرية مهما كلّف الأمر

186
00:14:18,440 --> 00:14:19,940
حتى لو فعلت ذلك بمفردي

187
00:14:22,610 --> 00:14:24,280
كونوهامارو، إلى أين أنت ذاهب؟

188
00:14:24,980 --> 00:14:27,570
انتظر يا كونوهامارو

189
00:14:35,030 --> 00:14:38,400
مويجي، أهذا هو المكان الذي رأيتهم فيه؟

190
00:14:38,940 --> 00:14:39,610
أجل

191
00:14:40,110 --> 00:14:42,690
هذا قريب من المكان الذي رأيتهم فيه كذلك

192
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
ماذا...؟

193
00:14:46,690 --> 00:14:47,570
ما الخطب؟

194
00:14:51,730 --> 00:14:53,530
...النينجا الذين يقفزون من غصن إلى غصن

195
00:15:08,610 --> 00:15:10,480
...والنينجا الذين ينفثون النار

196
00:15:20,320 --> 00:15:22,940
...والنينجا الذين يقذفون الراسينغان بأقدامهم

197
00:15:27,980 --> 00:15:29,730
...والوحش المذنب في هيئة الدبّ

198
00:15:37,150 --> 00:15:43,190
لقد هربنا من أرض الصقيع ووصلنا إلى قرية الورق

199
00:15:43,280 --> 00:15:48,400
نحن سيرك الوهم. رجاء تذكرونا

200
00:15:51,190 --> 00:15:55,150
"الشبح الحقيقي كان كلّه من تخيلاتنا"

201
00:15:55,190 --> 00:15:56,780
كما يقول المثل

202
00:15:57,190 --> 00:15:58,730
عن ماذا تتحدث؟

203
00:15:58,780 --> 00:16:02,230
كيف يمكنك أن تخلط بين فرقة السيرك والنينجا؟

204
00:16:02,690 --> 00:16:05,860
ولكن هذا محرج... لقد قمتُ بذلك التصرّف

205
00:16:06,400 --> 00:16:08,480
هذا فضيع

206
00:16:10,690 --> 00:16:11,610
ماذا؟ –
ماذا؟ –

207
00:16:13,320 --> 00:16:15,440
مشكلة كبيرة يا كونوهامارو

208
00:16:15,650 --> 00:16:18,280
إنهم قادمون كما قلت

209
00:16:18,400 --> 00:16:19,530
...لا. لقد كانوا فقط

210
00:16:19,570 --> 00:16:21,650
من الغابة الغربية بدون تحذير

211
00:16:22,070 --> 00:16:22,980
الغرب؟

212
00:16:23,320 --> 00:16:25,440
علي أية حال، أخبرني واتاسي بأن أناديك

213
00:16:25,480 --> 00:16:26,440
تعال معي

214
00:16:26,480 --> 00:16:27,900
...مهلا

215
00:16:41,530 --> 00:16:43,400
نحن مصارعو السومو

216
00:16:43,440 --> 00:16:47,480
المجموعة التي تأتي بعد النينجا والساموراي

217
00:16:51,780 --> 00:16:54,900
هذه القرية ملكٌ لي الآن أنا يوكوزونا

218
00:16:54,980 --> 00:16:56,480
مصارعو السومو؟

219
00:16:57,230 --> 00:16:59,030
لم أسمع بهم مطلقا

220
00:17:00,190 --> 00:17:02,530
...مجموعة من العمالقة في الغابة الغربية

221
00:17:02,730 --> 00:17:04,320
...على الجانب الغربي من القرية

222
00:17:04,570 --> 00:17:06,940
كان هناك عمالقة ضخام

223
00:17:13,820 --> 00:17:14,570
لقد فهمتُ الآن

224
00:17:14,980 --> 00:17:17,480
هذه المعلومة الوحيدة التي كانت صحيحة

225
00:17:24,610 --> 00:17:25,900
هيّا

226
00:17:28,780 --> 00:17:30,900
تماسك يا واتاسي

227
00:17:30,940 --> 00:17:32,530
أنا قادم حالاً

228
00:17:35,440 --> 00:17:36,530
لحظة

229
00:17:36,980 --> 00:17:38,030
ماذا؟ –
ماذا؟ –

230
00:17:45,030 --> 00:17:46,570
تنحوا عن طريقنا

231
00:17:46,610 --> 00:17:49,980
أزواجكم ليسوا هنا لأنهم بعيدون في الحرب، صحيح؟

232
00:17:50,480 --> 00:17:51,780
،بينما الشياطين بعيدون

233
00:17:51,820 --> 00:17:54,530
سنأخذ كل الأشياء الثمينة التي لديكم في القرية

234
00:17:54,940 --> 00:17:57,400
إذا الرجال أمثالكم لا يزالون في الأرجاء. فهمت

235
00:17:58,030 --> 00:17:59,780
يا لها من دعابة

236
00:18:00,110 --> 00:18:02,320
...سواء كان أزواجنا هنا أم لا

237
00:18:02,360 --> 00:18:04,900
فاتحاد الأمهات سيحمي القرية

238
00:18:04,940 --> 00:18:06,690
بإرادتنا النارية

239
00:18:07,650 --> 00:18:08,820
...إرادة النار

240
00:18:09,190 --> 00:18:10,400
هذا هراء

241
00:18:10,650 --> 00:18:13,440
لقنوا هؤلاء النسوة درسا

242
00:18:15,110 --> 00:18:16,610
نالوا منهم

243
00:18:17,110 --> 00:18:18,820
احموا الأطفال

244
00:18:23,190 --> 00:18:24,570
...مذهل

245
00:18:26,110 --> 00:18:30,440
بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون الإرادة النارية

246
00:18:30,480 --> 00:18:32,480
فكل من يتواجد في هذه القرية هو عائلة

247
00:18:33,110 --> 00:18:39,030
الرغبة في حماية عائلتهم تبني روابط قويّة ومتينة

248
00:18:39,070 --> 00:18:42,780
بين كل واحد منهم في القرية

249
00:18:43,480 --> 00:18:47,860
إذا احتضنت إرادة النار من قبل الجميع

250
00:18:48,150 --> 00:18:51,980
فالقرية ستكون على ما يرام بغض النظر عما سيحدث

251
00:18:52,480 --> 00:18:58,820
جدّي. إذًا هذا هو المعنى الحقيقي... لإرادة النار

252
00:18:59,570 --> 00:19:01,530
تـ-تراجعوا ...سحقا

253
00:19:02,230 --> 00:19:03,730
لقد اكتفينا

254
00:19:04,900 --> 00:19:06,150
لن تهربوا

255
00:19:06,320 --> 00:19:07,570
كونوهامارو

256
00:19:12,730 --> 00:19:14,030
ابتعد عن الطريق

257
00:19:14,280 --> 00:19:16,190
تحرّك

258
00:19:18,030 --> 00:19:19,400
تقنية نسخة الظل

259
00:19:31,860 --> 00:19:33,570
خذ هذه

260
00:19:34,070 --> 00:19:35,480
راسينغان

261
00:19:51,070 --> 00:19:53,530
بالفعل أنت مدهش يا كونوهامارو

262
00:19:54,480 --> 00:19:56,650
سأحمل إرادة النّار

263
00:20:04,480 --> 00:20:07,190
حسنا يا رفاق. لنحمله من أجل الاحتفال

264
00:20:07,440 --> 00:20:10,530
...لا... لا داعي لـ

265
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
لقد قاربَ وقت العشاء

266
00:20:25,570 --> 00:20:27,570
،كل من إينو وزوجي ليسا هنا

267
00:20:27,610 --> 00:20:28,900
لذا أظن أنها بقايا طعام مجددا

268
00:20:29,440 --> 00:20:31,690
من المتعب كثيرا أن أطبخ فقط لزوجي

269
00:20:31,730 --> 00:20:33,570
الذي يستلقي في المنزل دون عمل أي شيء

270
00:20:33,610 --> 00:20:35,400
ما رأيكنّ لو أعددنا كل الطعام المتوفر؟

271
00:20:35,780 --> 00:20:39,570
هذه فكرة جيدة. سأجلب ما بقي من طعام الغذاء

272
00:20:40,230 --> 00:20:41,530
لنفعل هذا

273
00:20:42,110 --> 00:20:44,940
كونوهامارو هو قائدنا الحقيقي

274
00:20:45,530 --> 00:20:48,030
أخي الأكبر ناروتو لا يقارن به

275
00:20:51,570 --> 00:20:53,690
هذا شعور جيّد

276
00:22:37,360 --> 00:22:40,400
أخي، أرجوك دع ناروتو يذهب

277
00:22:40,610 --> 00:22:43,860
إن كنتَ مصرّا على الذّهاب فسأقتل ناروتو

278
00:22:43,980 --> 00:22:47,070
سأحرص على أن يفعل ما عليه فعله

279
00:22:47,230 --> 00:22:50,610
لماذا تدافع عنه إلى هذا الحد يا بي؟

280
00:22:50,690 --> 00:22:55,400
أخي، ألست قادرًا الآن على قراءة روحي عندما تلتقي قبضتانا؟

281
00:22:56,150 --> 00:22:59,900
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"النشأة السرية للفريق الثنائي الأقوى"

282
00:23:00,480 --> 00:23:03,030
...لأنّك بالنّسبة لي
النشأة السرية للفريق الثنائي الأقوى

283
00:23:03,030 --> 00:23:04,980
النشأة السرية للفريق الثنائي الأقوى

284
00:23:05,610 --> 00:23:09,360
تابعونا مجددا
