﻿1
00:00:12,440 --> 00:00:13,610
ليس هناك أثر للعدوّ

2
00:00:15,360 --> 00:00:17,030
لا أرى قواتنا أيضا

3
00:00:17,610 --> 00:00:19,030
لقد تبعثرنا كثيرا

4
00:00:19,360 --> 00:00:21,480
علينا تجميع قواتنا معا

5
00:00:22,110 --> 00:00:23,110
أنت محقّ

6
00:00:28,400 --> 00:00:29,480
قائد كاكاشي

7
00:00:30,610 --> 00:00:32,400
وحدة يوري تطلب التعزيزات

8
00:00:33,030 --> 00:00:34,860
أوموي في تلك الوحدة. ما الخطب؟

9
00:00:35,480 --> 00:00:38,570
لقد دخلوا في معركة مع رينغو أميوري

10
00:00:39,230 --> 00:00:40,400
...رينغو أميوري

11
00:00:41,690 --> 00:00:43,480
واحدة من سيافي النينجا السبعة

12
00:00:43,530 --> 00:00:45,400
التي تتحكم في نصل البرق، الناب

13
00:00:46,530 --> 00:00:47,230
سأذهب

14
00:00:47,570 --> 00:00:48,440
سأذهب أيضا

15
00:00:48,780 --> 00:00:50,730
رينغو أميوري تستخدم أسلوب البرق

16
00:00:52,690 --> 00:00:55,190
ربما أكون قادرا على إعاقتها بأسلوب البرق خاصتي

17
00:02:26,690 --> 00:02:30,690
نصل البرق
رينغو أميوري

18
00:02:40,570 --> 00:02:42,360
توقفوا عن الاختباء

19
00:02:42,400 --> 00:02:45,730
أليس هناك أي شخص يمكنه إرسال موجات صاعقة عبر قلبي؟

20
00:02:46,820 --> 00:02:48,480
أسلوب البرق: ناب البرق

21
00:02:56,610 --> 00:02:58,570
الجبناء ليسوا نوعي المفضل

22
00:03:06,190 --> 00:03:07,730
ألن تأتي التعزيزات بعد؟

23
00:03:09,820 --> 00:03:12,900
كعقاب...سوف أحرقكم جميعا إلى فحم

24
00:03:13,440 --> 00:03:16,400
أسلوب البرق: بوابة الرعد

25
00:03:44,320 --> 00:03:45,030
يوروي

26
00:03:45,570 --> 00:03:47,150
تماسك يا يوروي

27
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
لقد انتهى...كل شيء...يظلم

28
00:03:56,570 --> 00:03:57,610
لا تستسلم يا يوروي

29
00:03:57,980 --> 00:03:59,530
النجدة آتية في الطريق

30
00:04:00,480 --> 00:04:05,860
نوروي... إنها بين يديك الآن

31
00:04:11,360 --> 00:04:12,440
يوروي يوروي

32
00:04:16,280 --> 00:04:18,610
اللعنة. لقد اكتفيتُ من هذا

33
00:04:18,900 --> 00:04:20,320
كم عدد الأموات حتّى الآن؟

34
00:04:21,400 --> 00:04:24,440
أهذه هي الحرب؟

35
00:04:34,400 --> 00:04:36,570
هل نحن الناجون الوحيدون؟

36
00:04:38,650 --> 00:04:40,360
يبدو الأمر كذلك

37
00:04:42,530 --> 00:04:44,110
سأتولى القيادة من الآن فصاعدا

38
00:04:44,570 --> 00:04:47,320
لديّ الأقدمية هنا

39
00:04:49,190 --> 00:04:51,280
رينغو أميوري ذهبت خلف المجموعة الأخرى

40
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
في الاتجاه الآخر

41
00:04:52,610 --> 00:04:54,190
لكنها سوف تعود

42
00:04:54,650 --> 00:04:56,570
علينا أن نقرر ما سنفعله بسرعة

43
00:04:57,940 --> 00:05:00,360
الأمر واضح. سنتراجع

44
00:05:01,280 --> 00:05:02,530
هل سنهرب بعيدا؟

45
00:05:02,570 --> 00:05:04,400
فقط لأنها واحدة من سيافي النينجا السبعة؟

46
00:05:04,400 --> 00:05:08,780
هل تقترح مواجهة رينغو أميوري؟

47
00:05:09,440 --> 00:05:10,570
...حسنا

48
00:05:11,780 --> 00:05:13,400
هذا ليس من طباعك، أوموي

49
00:05:14,610 --> 00:05:17,650
ظننتك من النوع الحذر، مثلي تماما

50
00:05:23,400 --> 00:05:25,530
الحرب ليست المكان المناسب للانتقام

51
00:05:25,900 --> 00:05:28,780
بالإضافة إلى أننا لا نملك فرصة

52
00:05:28,820 --> 00:05:30,400
ضد شخص لديه نصل نينجا

53
00:05:30,400 --> 00:05:34,570
إنهم مثل الفيلة والنمور. ونحن مثل النمل

54
00:05:35,610 --> 00:05:38,360
إذن لماذا نحن هنا؟

55
00:05:38,570 --> 00:05:39,940
لا تغتر يا أوموي

56
00:05:40,440 --> 00:05:42,070
هل تحاول أن تكون بطلا الآن؟

57
00:05:45,820 --> 00:05:48,280
على أية حال، أنا القائد الآن

58
00:05:48,980 --> 00:05:51,570
سوف نخلق إلهاء لرينغو أميوري ونصنع مهربا

59
00:05:56,570 --> 00:06:00,610
كم هذا ممل...ليست هناك روح واحدة تثيرني

60
00:06:01,440 --> 00:06:02,530
أوه، صحيح

61
00:06:02,570 --> 00:06:05,070
كان هناك اثنان أو ثلاثة في الخلف

62
00:06:05,570 --> 00:06:07,440
ربما يكونون من نوعي المفضل

63
00:06:20,570 --> 00:06:22,320
ذلك الوميض من البرق قبل قليل

64
00:06:22,440 --> 00:06:25,860
لا شك في أنه أسلوب برق رينغو أميوري

65
00:06:26,320 --> 00:06:28,480
ضرر بهذا الحجم في لحظة

66
00:06:28,780 --> 00:06:32,440
حتى مئة تشونين لن يقدروا على هزيمتها

67
00:06:32,650 --> 00:06:34,190
...حسنا، من يعلم

68
00:06:34,230 --> 00:06:35,480
،في لحظة يأس كهذه

69
00:06:35,530 --> 00:06:37,400
يمكن أن يظهر بطل بينهم

70
00:06:37,980 --> 00:06:40,690
تمنّي نجاة جميع رفاقنا المبعثرين

71
00:06:40,730 --> 00:06:42,400
هو أمر أفهمه

72
00:06:43,530 --> 00:06:46,650
أمل ظهور بطل هو تفكير متفائل

73
00:06:47,530 --> 00:06:49,860
مهما كان الحال، بالحكم على آثار المعركة

74
00:06:49,900 --> 00:06:51,530
رينغو أميوري تتوجه شمالا

75
00:06:52,190 --> 00:06:54,280
يجب أن يكون هناك ناجون في ذلك الاتجاه

76
00:06:54,320 --> 00:06:55,190
لنسرع

77
00:06:58,530 --> 00:07:01,610
...اللعنة...إذا واصلنا الهرب والهرب

78
00:07:01,650 --> 00:07:04,280
قريبا، سندور حول العالم

79
00:07:05,780 --> 00:07:08,400
وإذا واصلنا الدوران حول العالم مرات ومرات

80
00:07:08,400 --> 00:07:10,900
سوف ننسى لم نحن نقاتل

81
00:07:13,110 --> 00:07:15,980
و لا أحد سيفكر في أنني لا زلت حيّا

82
00:07:17,150 --> 00:07:19,730
سأستمر في الجري والجري حتى الموت

83
00:07:20,530 --> 00:07:22,190
...في تلك الحالة إذن

84
00:07:23,610 --> 00:07:26,610
قائد. هل سنواصل الجري؟

85
00:07:27,030 --> 00:07:29,530
إذا واصلنا الهرب، ربما ستأتي التعزيزات

86
00:07:29,570 --> 00:07:31,190
وتتولّى أمر تلك السافلة

87
00:07:32,940 --> 00:07:34,610
ننتظر الآخرين لينقذونا؟

88
00:07:38,320 --> 00:07:39,400
ماذا تفعل؟

89
00:07:40,150 --> 00:07:43,230
...علينا أن نجعل الأمر يبدو وكأننا في قتال

90
00:07:43,400 --> 00:07:46,610
وإلا من يعلم ماذا سيقولون بعد الحرب

91
00:07:49,150 --> 00:07:51,400
...كم هذا غبي، تحدث عن الكبرياء

92
00:07:52,150 --> 00:07:54,230
وهذا الفخ واضح جدا

93
00:07:54,360 --> 00:07:57,900
وكأننا نخبر العدوّ تماما من أين سنهرب

94
00:07:59,570 --> 00:08:03,650
لا شيء جيّد سيأتي من اللحاق بهذا الشخص

95
00:08:09,030 --> 00:08:11,530
لا يمكنكم الهرب منّي

96
00:08:16,860 --> 00:08:18,280
هل يسمون هذا فخا؟

97
00:08:18,730 --> 00:08:20,400
لا بدّ أنهم يستهينون بي

98
00:08:27,610 --> 00:08:29,480
لن أدعكم تهربون أبدا

99
00:08:32,690 --> 00:08:36,150
من تكون رينغو أميوري هذه في المقام الأول؟

100
00:08:36,780 --> 00:08:39,690
امرأة تعرف كمستخدمة استثنائية لأسلوب البرق

101
00:08:39,730 --> 00:08:42,480
مع أنها ماتت شابة من مرض لا يشفى

102
00:08:42,530 --> 00:08:45,320
يُقال أنها لم تفقد فريستها مطلقا

103
00:08:46,070 --> 00:08:47,570
ليس هناك مهرب منها؟

104
00:08:48,230 --> 00:08:49,780
ذلك يكفي، كايوي

105
00:08:52,320 --> 00:08:53,570
نوروي

106
00:08:53,610 --> 00:08:55,230
أنت تعرف هذا، ومع ذلك

107
00:09:00,690 --> 00:09:01,480
ها قد أتت

108
00:09:01,900 --> 00:09:04,440
اللعنة. إنها أسرع مما ظننت

109
00:09:05,480 --> 00:09:09,110
بالتأكيد سوف تلحق بنا
إنها خطة سخيفة

110
00:09:22,480 --> 00:09:23,570
لا يمكننا تجاوزها

111
00:09:23,570 --> 00:09:24,690
لنتقاتل

112
00:09:24,820 --> 00:09:25,860
لا. لا فائدة

113
00:09:26,360 --> 00:09:28,440
إلى أي حدّ سنواصل الهرب؟

114
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
إنها دائما تحصل على فريستها. أليس كذلك؟

115
00:09:30,400 --> 00:09:31,730
أعرف

116
00:09:32,530 --> 00:09:37,360
حسنا. هل تعلم أن حياتنا بين يديك؟

117
00:09:37,730 --> 00:09:39,150
لهذا نحن نتراجع؟

118
00:09:39,570 --> 00:09:41,190
كيف تسمي نفسك شينوبي؟

119
00:09:41,530 --> 00:09:44,400
هل فكرت من قبل في رفاقنا الذين ماتوا؟

120
00:09:44,940 --> 00:09:47,610
أوموي. أنت لا تفهم نوروي

121
00:09:48,030 --> 00:09:49,650
نوروي. أنت أيضا

122
00:09:50,030 --> 00:09:50,650
لم لا...؟

123
00:09:50,690 --> 00:09:51,530
اخرس، كايوي

124
00:09:52,440 --> 00:09:53,480
...أنا

125
00:09:54,570 --> 00:09:56,440
اكتفيتُ من الهرب

126
00:10:03,480 --> 00:10:04,570
...أوموي

127
00:10:14,900 --> 00:10:18,440
أنا أعرف...بشأن سمعتك في القرية

128
00:10:19,440 --> 00:10:21,110
أوموي. هذا يكفي

129
00:10:22,190 --> 00:10:24,860
أنّ كونك حذرا هو فقط لإخفاء جبنك

130
00:10:25,610 --> 00:10:27,900
حسنا، أنا رجل حذر. ولكنني لستُ جبانا

131
00:10:28,440 --> 00:10:29,320
توقف، أوموي

132
00:10:29,480 --> 00:10:31,110
القتال لا فائدة منه الآن

133
00:10:31,900 --> 00:10:34,980
لا يمكننا أن نكون أبطالا

134
00:10:35,110 --> 00:10:36,980
أنا أفهم ذلك حتى بدون أن تقوله

135
00:10:37,530 --> 00:10:41,900
أنا أواصل رؤية وجه يوروي وهو يموت

136
00:10:46,780 --> 00:10:48,400
، حتى لو هربنا بطريقة ما

137
00:10:48,440 --> 00:10:50,650
لا يمكنني مواصلة العيش مع تلك الصورة

138
00:10:50,690 --> 00:10:52,610
التي تومض بشكل متواصل في عقلي

139
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
توقف، أوموي

140
00:10:57,280 --> 00:10:58,940
القتال لا فائدة منه الآن

141
00:10:59,650 --> 00:11:02,690
لا يمكننا أن نكون أبطالا

142
00:11:02,730 --> 00:11:04,570
أنا أفهم ذلك حتى بدون أن تقوله

143
00:11:05,530 --> 00:11:10,280
أنا أواصل رؤية وجه يوروي وهو يموت

144
00:11:11,480 --> 00:11:13,230
، حتى لو هربنا بطريقة ما

145
00:11:13,280 --> 00:11:15,110
لا يمكنني مواصلة العيش مع تلك الصورة

146
00:11:15,150 --> 00:11:16,480
التي تومض بشكل متواصل في عقلي

147
00:11:18,400 --> 00:11:19,570
أوموي

148
00:11:25,980 --> 00:11:30,440
يبدو أن رينغو أميوري تلاحق أحدهم

149
00:11:31,530 --> 00:11:33,030
...هذا ليس جيّدا

150
00:11:33,690 --> 00:11:36,570
ليس هناك أية وحدات لتحالف الشينوبي بعد هذه النقطة

151
00:11:38,030 --> 00:11:40,610
الملاحقون يجعلون أنفسهم معزولين أكثر فأكثر

152
00:11:41,650 --> 00:11:42,730
لنسرع

153
00:11:45,570 --> 00:11:47,570
آه، ها هو أحدهم

154
00:11:47,610 --> 00:11:49,480
شخص يريد مواجهتي

155
00:11:50,110 --> 00:11:51,690
سوف أنتقم ليوروي

156
00:12:01,190 --> 00:12:03,440
ماذا؟ أتهرب بهذه السرعة؟

157
00:12:08,780 --> 00:12:10,110
لقد كنتَ عديم القيمة بعد

158
00:12:13,440 --> 00:12:14,480
خدعتُكِ

159
00:12:14,530 --> 00:12:16,400
أسلوب السحاب: تقطيعة الخداع

160
00:12:18,610 --> 00:12:19,690
لا أحد يخدعني

161
00:12:20,150 --> 00:12:22,150
جيتسو نصل البرق: الصاعقة

162
00:12:32,070 --> 00:12:34,820
إنها قوية...إذا كنت سأهزمها

163
00:12:34,860 --> 00:12:37,530
عليّ استخدام الهجمة التي علّمني السيّد بي

164
00:12:38,230 --> 00:12:40,530
تقنيّة سيفي هي التي تنظر إليها

165
00:12:40,570 --> 00:12:43,280
إذا بعتَ 10000 تذكرة

166
00:12:43,320 --> 00:12:47,480
وإذا أتيتَ هنا وشاهدتني أغني الراب، فسوف أساعدك على صقل مهارتك

167
00:12:48,610 --> 00:12:53,070
أنت حقّا سوف تعلّمني تقنيّة سيفك القاتلة؟

168
00:12:53,570 --> 00:12:56,570
هل هناك حقّا 10000 شخص في قرية السحاب؟

169
00:12:57,440 --> 00:12:59,980
لأشرح لك الأمر بوضوح، مهارة سيفك وقوّته

170
00:13:00,030 --> 00:13:02,150
ليست مثيرة كثيرا

171
00:13:02,610 --> 00:13:05,360
بعكس الراب الخاص بي الذي يبقي الأقدام على أطرافها

172
00:13:06,190 --> 00:13:09,110
بعبارة أخرى، أنت تقول بأنني عادي؟

173
00:13:10,110 --> 00:13:12,530
باستثناء تقطيعة الخداع الخاصة بك الرائعة

174
00:13:12,570 --> 00:13:15,780
.بقليل من الصقل ستصبح جيّدا

175
00:13:16,230 --> 00:13:18,480
والآن شارف الدّرس على نهايته

176
00:13:18,900 --> 00:13:22,440
إذن أنت تخبرني بأن أعدّل تقطيعة الخداع وأجعلها أفضل؟

177
00:13:24,530 --> 00:13:25,320
!أجل

178
00:13:26,530 --> 00:13:28,440
...ونتيجة ذلك هي

179
00:13:28,650 --> 00:13:30,110
تقطيعة الضباب المخفية

180
00:13:30,570 --> 00:13:32,440
ما زلت لم تستسلم

181
00:13:32,610 --> 00:13:34,610
على الأقل لديك بعض العزيمة

182
00:13:34,980 --> 00:13:39,110
أسلوب هذا السيف يجعل توقّع طريق نصله صعبا

183
00:13:43,530 --> 00:13:45,530
أنا فقط في بداية تنفيذ هذا الجيتسو

184
00:13:47,230 --> 00:13:49,400
أسلوبي الخاص...تقطيعة الضباب المخفية، كاي

185
00:13:51,320 --> 00:13:52,650
لنر كيف ستردّين هذه

186
00:13:53,030 --> 00:13:55,190
هاه؟ كلّها كانت طعما؟

187
00:13:55,610 --> 00:13:56,610
حسنا

188
00:13:56,690 --> 00:13:58,440
أسلوب البرق. شحنة العمق

189
00:14:03,360 --> 00:14:04,860
أنت لستَ سيّئا على الإطلاق

190
00:14:05,650 --> 00:14:07,860
معظم الأشخاص العاديّين سيكونون ميّتين بهذا

191
00:14:08,280 --> 00:14:12,570
آسفة. لكنّني قويّة للغاية

192
00:14:15,610 --> 00:14:16,530
أوموي

193
00:14:20,780 --> 00:14:22,820
لن أقتلك الآن

194
00:14:22,940 --> 00:14:24,650
لأنني من الأشخاص

195
00:14:24,690 --> 00:14:26,690
الذين يتركون الأشياء التي يحبون أكلها للآخر

196
00:14:28,030 --> 00:14:28,820
لا تأتوا

197
00:14:29,360 --> 00:14:31,150
نوروي. كايوي

198
00:14:42,280 --> 00:14:43,190
..نوروي

199
00:14:51,650 --> 00:14:52,480
نوروي

200
00:14:52,690 --> 00:14:54,150
هل أنت بخير. نوروي؟

201
00:15:01,070 --> 00:15:04,190
هل كان عليكَ التصرف بحماقة؟

202
00:15:05,440 --> 00:15:07,900
آسف...لأجلي

203
00:15:08,820 --> 00:15:11,900
أنت محقّ. كل شيء فسد

204
00:15:13,820 --> 00:15:16,320
...الآن. استمع جيّدا

205
00:15:17,150 --> 00:15:18,400
...أوموي

206
00:15:22,530 --> 00:15:24,030
وجدتكَ

207
00:15:27,070 --> 00:15:28,690
لن أدعكَ تهرب

208
00:15:38,280 --> 00:15:40,360
لا فائدة...لا أشعر أنه بإمكاني الفوز

209
00:15:40,900 --> 00:15:42,400
بل أنه لا يمكنني هزيمتها

210
00:15:45,530 --> 00:15:46,980
هل انت بخير. كايوي؟

211
00:15:48,190 --> 00:15:48,900
...أجل

212
00:15:50,030 --> 00:15:51,650
هل هناك شخص آخر متبقي معك؟

213
00:15:52,650 --> 00:15:55,230
نوروي وأوموي ذهبا للأمام

214
00:15:55,780 --> 00:15:57,480
رينغو أميوري هناك أيضا. صحيح؟

215
00:15:58,150 --> 00:16:00,440
وهما سيقومان بالإطاحة بها

216
00:16:02,570 --> 00:16:04,070
نوروي كا محقّا

217
00:16:04,570 --> 00:16:07,030
الهرب كان خياري الوحيد

218
00:16:07,610 --> 00:16:08,820
أنا لست بطلا

219
00:16:09,230 --> 00:16:11,360
كيف كنتُ بهذا الغباء

220
00:16:17,610 --> 00:16:19,820
هل أنت مستعدّ الآن؟

221
00:16:22,480 --> 00:16:27,070
حسنا...تريدين منّي القتال؟ سأقاتلك إذن

222
00:16:35,360 --> 00:16:37,570
أنت ذو عزيمة. أسلّم لك بهذا

223
00:16:38,570 --> 00:16:40,150
أرجو ان نصل هناك في الوقت المناسب

224
00:16:41,030 --> 00:16:45,530
عليّ ذلك. كلا، علينا أن نطيح بها

225
00:16:47,070 --> 00:16:49,150
...نوروي...يوروي

226
00:16:49,690 --> 00:16:52,110
تطيحون بي؟

227
00:16:52,150 --> 00:16:54,230
أما زلتَ تتحدث بهذه التفاهات؟

228
00:16:54,780 --> 00:16:57,440
لقد خطّطتُ لهزيمتك منذ البداية

229
00:16:57,440 --> 00:17:01,610
لأن نكهتي اليوم هي حلوى التفاح واسمك أيضا يعني ذلك

230
00:17:02,030 --> 00:17:04,440
تعالِ وهاتِ أقوى جيتسو لديكِ

231
00:17:18,440 --> 00:17:22,110
للأسف. أنت أيضا كنتَ نكهتي المفضلة

232
00:17:23,230 --> 00:17:25,900
أسلوب البرق: بوابة الرعد

233
00:17:36,820 --> 00:17:37,780
ما هذا؟

234
00:17:39,860 --> 00:17:41,230
لقد أوقعتَ بي؟

235
00:17:41,820 --> 00:17:43,690
هذا مستنقع لا قعر له

236
00:17:44,150 --> 00:17:46,480
ما إن تقعي فيه، فلن تخرجي أبدا

237
00:17:47,110 --> 00:17:49,690
وأنتَ آت معي؟

238
00:17:50,070 --> 00:17:50,980
يا لكَ من مهذّب

239
00:17:54,360 --> 00:17:56,820
يوروي كان صديقي العزيز

240
00:17:57,860 --> 00:18:00,400
أنا هو الشخص الذي تركَ المشاعر الشخصية تتدخّل

241
00:18:00,650 --> 00:18:02,730
أردت ُ الانتقام ليوروي

242
00:18:05,400 --> 00:18:09,530
لقد كانت هناك طريقة واحدة لنهزمها

243
00:18:11,150 --> 00:18:13,030
هناك مستنقع لا قعر له في الأمام

244
00:18:13,530 --> 00:18:15,690
لقد تمّت تغطيته بغطاء من أسلوب الأرض

245
00:18:16,400 --> 00:18:18,570
إذا استخدمَتْ أسلوب البرق خاصّتها هناك

246
00:18:18,610 --> 00:18:20,650
سوف تغرق في ذلك المستنقع

247
00:18:21,280 --> 00:18:23,570
لقد خطّطتُ لاستدراجها هناك

248
00:18:25,030 --> 00:18:29,230
يوروي، كايوي وأنا صنعنا عدّة فخاخ

249
00:18:29,280 --> 00:18:32,230
استعداد لمعركة كبيرة

250
00:18:33,610 --> 00:18:36,400
إذن...فأنتم لم تكونوا تهربون؟

251
00:18:37,610 --> 00:18:41,070
أوموي، أنا أعرف حدود قوّتي

252
00:18:42,110 --> 00:18:45,860
لكنّ خطّتي لن تنجح. عليكَ الهرب

253
00:18:46,230 --> 00:18:49,480
سوف أوقف رينغو أميوري هنا

254
00:18:51,780 --> 00:18:53,440
لا يمكنك ذلك في هذه الحالة

255
00:18:54,400 --> 00:18:57,030
بالإضافة. لا يمكننا الهرب منها. صحيح؟

256
00:19:02,690 --> 00:19:04,400
...توقّف...أوموي

257
00:19:07,820 --> 00:19:08,610
أوموي

258
00:19:10,940 --> 00:19:12,400
كاكاشي. غاي

259
00:19:15,730 --> 00:19:17,730
لقد وصلنا في الوقت المناسب

260
00:19:18,940 --> 00:19:19,900
أخرجه

261
00:19:26,650 --> 00:19:29,570
ألم تكن آتٍ معي؟

262
00:19:30,610 --> 00:19:33,230
آسف. ربما في وقت آخر

263
00:19:34,530 --> 00:19:38,280
في حياتي القادمة. سأتذكّر أن آكل ما أحبّ أولا

264
00:19:38,940 --> 00:19:41,360
لن تتم إعادة إحيائك مجددا

265
00:19:42,070 --> 00:19:43,360
...هذه هدية وداع مني

266
00:19:45,610 --> 00:19:46,440
شكرا لك

267
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
أوموي...اسمي هو أوموي

268
00:19:51,980 --> 00:19:52,860
...أوموي

269
00:19:58,480 --> 00:20:00,190
تلك هديّة شكر منّي

270
00:20:01,820 --> 00:20:03,400
سأكون بانتظارك في الجانب الآخر

271
00:20:09,070 --> 00:20:12,480
لقد قمتَ بعمل جيّد، أوموي. أنت بطل

272
00:20:13,530 --> 00:20:15,530
البطل الحقيقي هو...أنت

273
00:20:18,570 --> 00:20:22,570
إذن فهناك أبطال جدد، بعد كلّ شيء

274
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
...إنه منظر يبعث الدفء للقلب على الدوام

275
00:20:25,530 --> 00:20:27,610
هذه الرابطة العميقة بين الرجال

276
00:20:28,360 --> 00:20:30,190
كاكاشي، غاي
استمعا

277
00:20:30,440 --> 00:20:32,570
أردتُ إعطائكما إشعارا مسبقا

278
00:20:33,280 --> 00:20:35,650
ناروتو وبي متوجهان الآن لجبهة القتال

279
00:20:36,360 --> 00:20:39,480
يبدو انه لا شيء نجح في إقناع ناروتو

280
00:20:39,980 --> 00:20:43,280
لذا سنقوم باستخدام هذه الفرصة لقلب مسار هذه الحرب

281
00:20:43,440 --> 00:20:44,650
رأسا على عقب. هذا كل شيء

282
00:20:46,780 --> 00:20:49,030
هل سمعت هذا، كاكاشي؟

283
00:20:49,860 --> 00:20:53,110
أجل...أخيرا تحرّكوا

284
00:20:54,030 --> 00:20:56,820
الأبطال الذين انتظرناهم منذ زمن طويل

285
00:22:39,360 --> 00:22:40,730
منذ أيام مضت

286
00:22:40,780 --> 00:22:42,530
ذلك المكان كان موقعا محجوزا لاستخدامات مقدسة

287
00:22:42,570 --> 00:22:44,110
وكان يطلق عليه اسم الحفرة

288
00:22:44,480 --> 00:22:47,530
القرويون الذين تم تكليفهم بحماية ذلك الموقع تمّ قتلهم

289
00:22:47,610 --> 00:22:48,900
ماذا؟-
مستحيل -

290
00:22:48,940 --> 00:22:50,860
حدّدوا الجاني

291
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
وأنزلوا به العقاب المناسب

292
00:22:52,820 --> 00:22:54,190
حسنا -
حاضر -

293
00:22:55,320 --> 00:22:59,360
الحلقة القادمة
من ناروتو شيبودن القوة - الحلقة 1

294
00:23:00,530 --> 00:23:03,360
...مرّت فترة، ناروتو

295
00:23:05,440 --> 00:23:09,610
تابعونا مجدّدا
