﻿1
00:00:02,740 --> 00:00:04,280
شبكة أخبار النينجا
!شبكة أخبار النينجا

2
00:00:06,980 --> 00:00:09,220
مساء الخير، أنا مابوي من قرية الغيوم المخفيّة

3
00:00:09,490 --> 00:00:10,990
وأنا شيكاكو نارا

4
00:00:11,660 --> 00:00:14,370
اليوم، سننقل إليكم آخر الأخبار

5
00:00:14,410 --> 00:00:17,200
من مختلف جبهات القتال عبر القمر الصّناعي

6
00:00:17,740 --> 00:00:19,950
قبل ذلك، إليكم بعض المُقتطفات

7
00:00:19,990 --> 00:00:22,950
من معارك ما زالت مستعرّة في الجبهات

8
00:00:23,870 --> 00:00:26,200
في جبهة الصّحراء، تستمرّ المواجهة

9
00:00:26,240 --> 00:00:29,330
بين السريّة الرّابعة التابعة لغارا والكاغي السّابق

10
00:00:29,410 --> 00:00:30,870
،في الجبهة الساحليّة

11
00:00:30,910 --> 00:00:33,240
داروي وسريّته الأولى تكبّدوا خسائر فادحة

12
00:00:33,280 --> 00:00:35,240
.عندما استدعى العدوّ شبيهَ إنسانٍ عملاق

13
00:00:35,280 --> 00:00:38,030
على أي حال، نجحوا في القضاء على مُعظم
جيش العدوّ

14
00:00:38,870 --> 00:00:41,830
والسريّة الثّالثة بقيادة كاكاشي تعمل على ختمِ

15
00:00:41,870 --> 00:00:43,330
سيّافي النّينجا واحداً تلو الآخر

16
00:00:43,370 --> 00:00:45,200
انقسمت السريّة إلى وحداتٍ أصغر حجماً

17
00:00:45,240 --> 00:00:46,990
،ووسّعت من نطاق القتال الشّرس

18
00:00:47,030 --> 00:00:48,370
لهزيمة الأعداء المتبقّيين

19
00:00:49,910 --> 00:00:52,580
وقد انضمّت السريّة الخامسة التابعة لميفوني
لوحدة المغاوير

20
00:00:52,620 --> 00:00:55,280
،كان هروب ديدارا غير مُتوقَّع

21
00:00:55,280 --> 00:00:58,200
لكنّهم نجحوا في إعادة أسره

22
00:00:59,200 --> 00:01:00,910
فيما يلي، ننقل إليكم أخبارَ زيتسو الأبيض

23
00:01:02,200 --> 00:01:06,240
تقنيّته في التقليد لا تشمل المظهر فحسب
بل حتّى التشاكرا

24
00:01:06,280 --> 00:01:08,830
...وقد سبّبَ فوضى عارمة في صفوف جيش التحالف

25
00:01:08,870 --> 00:01:10,780
ولكن بفضل المراقبة الحثيثة

26
00:01:10,830 --> 00:01:13,200
لساكورا هارونو من الوحدة الطبّية

27
00:01:13,240 --> 00:01:16,200
تمكّن خبير التخطيط، شيكاكو، من رسم

28
00:01:16,240 --> 00:01:19,160
استراتيجيّة مضادّة

29
00:01:19,580 --> 00:01:23,080
أعمل على تحسين الاستراتيجيّة الآن لذا
اصبروا قليلاً من فضلكم

30
00:01:23,370 --> 00:01:26,780
وفي الجبهة، عقدت ساكورا مؤتمراً للأخبار

31
00:01:26,830 --> 00:01:29,660
للحصول على معلوماتٍ حول زيتسو الأبيض

32
00:01:31,530 --> 00:01:33,410
،سمعتُ أنّكِ تلقّيتِ رسالةَ حبّ

33
00:01:33,450 --> 00:01:36,280
لكن رفضتِها فوراً. أهذا صحيح؟

34
00:01:36,370 --> 00:01:37,870
...لـ-لا، هذا

35
00:01:37,950 --> 00:01:40,410
لم يكن ذلك الاعتراف بالحبّ هو الوحيد
الذي استلمتِه، أليس كذلك؟

36
00:01:40,740 --> 00:01:42,410
...يكفي من فضلكم

37
00:01:42,490 --> 00:01:46,080
...قيلَ أنّكِ ذكرتِ أنّكِ واقعة في الحبّ

38
00:01:46,240 --> 00:01:48,620
!من هو هذا الشخص؟ -
!أخبرينا أرجوكِ -

39
00:01:49,950 --> 00:01:52,700
!لا علاقة لهذا بمؤتمر الأخبار هذا!! تشا

40
00:01:53,280 --> 00:01:57,660
يا للهول... فقرة "عمليّات صيد كوسكي" كانت
مُجدولة في هذه الفترة

41
00:01:57,700 --> 00:01:59,410
لكن تلقّينا نبأ جديداً للتو

42
00:01:59,950 --> 00:02:01,950
،وفقاً لهذه النشرة

43
00:02:01,990 --> 00:02:04,330
الشخصيّتان المفتاحيّتان في حرب
النينجا العالميّة العظيمة الرّابعة

44
00:02:04,370 --> 00:02:07,910
الهاتشيبي كيلر بي والكيوبي ناروتو

45
00:02:07,950 --> 00:02:10,160
...أقنعا تسونادي-ساما ورايكاغي-ساما

46
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
وها هما أخيراً متوجّهان صوب ساحة المعركة

47
00:02:13,700 --> 00:02:16,200
أنا مندهش من قدرتهما على إقناع ذلكما الاثنين

48
00:02:17,160 --> 00:02:19,330
يبدو أنّ هناك اتّصال بيننا عبر قمرٍ صناعيّ

49
00:02:19,990 --> 00:02:23,240
لنسألهما ما إن كانا متحمّسين للمشاركة في الحرب

50
00:02:23,240 --> 00:02:25,740
ناروتو... ناروتو؟

51
00:02:27,870 --> 00:02:29,870
هل قُطِعَ الاتّصال؟

52
00:02:30,200 --> 00:02:32,700
هل هنالك خلل في الأجهزة؟

53
00:02:33,330 --> 00:02:35,410
...لستُ متأكّدة

54
00:02:36,410 --> 00:02:39,280
حسناً، يبدو أنّنا اتّصلنا الآن

55
00:02:39,950 --> 00:02:42,660
!حسناً، لنحاول ثانية. ناروتو

56
00:02:43,410 --> 00:02:45,530
هل أتكلّم وأنا أركض؟

57
00:02:46,990 --> 00:02:49,240
ابقَ ثابتاً كي تستطيع الكاميرا التّركيز هكذا

58
00:02:49,280 --> 00:02:51,330
وسأزرع قبلة على وجنتيك هكذا

59
00:02:52,200 --> 00:02:54,370
!ابتعد عن طريقي

60
00:02:54,780 --> 00:02:57,240
!ما الذي يفعله ذلكما الاثنان؟

61
00:02:57,410 --> 00:02:58,950
...ما زلنا على الهواء

62
00:04:30,530 --> 00:04:34,740
ناروتو يدخل المعركة

63
00:04:44,200 --> 00:04:47,490
إن تبيّن صحّة معلومات كيسامي
فهذا يعني أنّ ناروتو يمتلك الآن نفس قدرة

64
00:04:47,530 --> 00:04:50,280
ميتو أوزوماكي، زوجة الهوكاغي الأوّل

65
00:04:50,330 --> 00:04:53,370
قدرة الإحساس بالعدوّ

66
00:04:54,410 --> 00:04:56,910
لن يكون أمام ناروتو خياراً

67
00:04:57,410 --> 00:04:59,950
سيضطرّ لمقاتلة زيتسو الأبيض

68
00:05:01,410 --> 00:05:03,080
...يسير كلّ شيء وفق الخطّة

69
00:05:03,120 --> 00:05:06,200
اليوم ستُخمَد إرادة سينجو النّاريّة

70
00:05:07,620 --> 00:05:11,700
الكاغيّان اللّذان اعترضا طريقهما ورفضا
...مشاركتهما في المعركة هما

71
00:05:11,740 --> 00:05:13,990
رايكاغي-ساما وتسونادي-ساما

72
00:05:14,490 --> 00:05:17,080
،وبعد أن طلب منهما إفساح الطريق

73
00:05:17,120 --> 00:05:18,370
يشقُّ ناروتو طريقه بالقوّة

74
00:05:18,910 --> 00:05:23,030
وهمَّ بي المنيع والسّريع في الاستجابة لمساعدته

75
00:05:23,660 --> 00:05:27,620
والصّدمة كانت هي أنّ تسونادي-ساما
قد تنحّت جانباً وسمحتْ لهما بالعبور

76
00:05:27,660 --> 00:05:30,530
ممّا أثار ذلك غضبَ رايكاغي-ساما الذي رفضَ ذلك

77
00:05:30,580 --> 00:05:33,660
...لكن الشّمس داخل ناروتو قد ليّنَتْ قلبه

78
00:05:33,700 --> 00:05:37,330
،نور الحبّ الأخويّ والأبويّ يشتعل بريقاً

79
00:05:37,370 --> 00:05:39,490
ممّا يدفعه لغضّ الطرف

80
00:05:39,580 --> 00:05:42,120
وبالتالي لان قلبه وسمح لهما بالمرور

81
00:05:43,990 --> 00:05:47,030
...في لحظةٍ شديدةٍ ومؤثّرة بين الرّجال

82
00:05:47,080 --> 00:05:51,330
تسونادي-ساما ورايكاغي-ساما يسمحان لناروتو متابعة طريقه

83
00:05:52,780 --> 00:05:56,330
آسفة... تسونادي-ساما ليست رجلاً

84
00:05:57,280 --> 00:05:59,580
هذا نبأ بالغ بالأهمّية

85
00:06:00,240 --> 00:06:02,950
...لا أصدِّق أنّ رايكاغي-ساما قد تمّ إقناعه

86
00:06:04,990 --> 00:06:06,910
لستُ متفاجئاً إلى ذاك الحدّ

87
00:06:07,370 --> 00:06:09,530
ثمّة جانب في ناروتو

88
00:06:09,580 --> 00:06:11,330
يجعل المستحيل يبدو مُمكِناً

89
00:06:11,490 --> 00:06:15,410
لكن... قد يكون هذا ما يتمنّاه العدوّ

90
00:06:16,280 --> 00:06:19,240
ضع تقنيّة التحوُّل الخاصّة بزيتسو
الأبيض في الحسبان

91
00:06:19,950 --> 00:06:22,910
تبدو وكأنّها استُخدِمَتْ خصّيصاً
لاستدراج ناروتو

92
00:06:23,200 --> 00:06:25,490
قد تكون فخّاً حتماً

93
00:06:26,120 --> 00:06:29,240
لكن لا نملك خياراً سوى ترك
الأمر لناروتو

94
00:06:32,450 --> 00:06:35,490
!لا يُسمَح لأحدٍ بالاقتراب من خيمةِ شيزوني-ساما

95
00:06:35,660 --> 00:06:38,580
!أي شخص يتحرّك سنعتبره عدوّاً

96
00:06:38,740 --> 00:06:40,200
!لذا لا تتحرّكوا فحسب

97
00:07:04,740 --> 00:07:07,910
!لا تتحرّكوا! يجب ألّا تتحرّكوا

98
00:07:08,580 --> 00:07:12,330
ساكورا، ألقي نظرة إلى بيانات التسلسل الوراثي هذه

99
00:07:12,830 --> 00:07:13,870
!هل انتهَتْ أخيراً؟

100
00:07:15,490 --> 00:07:17,580
تغيّرت وأصبحَتْ أقرب إلى بيانات
التسلسل الوراثيّ الخاصّة بالقائد ياماتو

101
00:07:17,620 --> 00:07:19,280
مقارنة بما كانت عليه في قمّة الكاغيين الخمسة

102
00:07:19,370 --> 00:07:20,700
،بعبارة أخرى

103
00:07:20,740 --> 00:07:24,740
هنالك فارقٌ طفيفٌ جدّاً عن البيانات الوراثيّة
للهوكاغي الأوّل

104
00:07:25,530 --> 00:07:27,410
كان ذلك صحيحاً إذاً

105
00:07:27,450 --> 00:07:28,740
!ماذا تقولان؟

106
00:07:29,490 --> 00:07:32,370
ما قصّة الرّجل الأبيض والهوكاغي الأوّل؟

107
00:07:33,280 --> 00:07:36,870
أي أنّ هذا الرّجل الأبيض هو نسخة عن الهوكاغي الأوّل

108
00:07:37,410 --> 00:07:39,870
أو بالأحرى، بما أنّه يوجد عددٌ كبيرٌ منه

109
00:07:39,910 --> 00:07:42,280
فهذا يعني أنّ خلايا الهوكاغي الأوّل قد زُرِعَتْ

110
00:07:42,330 --> 00:07:46,530
وباستخدام نباتاتٍ نقّالة كوسيط، تمّ إنشاء
مُستنسخين قادرين على التحرّك

111
00:07:47,120 --> 00:07:49,450
قوّتهم مُخفَّفة لكن هذا لا يعني أنّهم
عاجزين عن استخدام أسلوب الخشب

112
00:07:49,950 --> 00:07:52,580
...ماذا؟! ما زلتُ لم أفهم

113
00:07:53,280 --> 00:07:54,830
،لستُ أفهم

114
00:07:54,870 --> 00:07:58,030
لكن يُفترَض بي أن أحميكما من النباتات، صحيح؟

115
00:07:58,370 --> 00:08:01,160
حسناً إذاً، ما رأيكما باستخدام نمل أبيض؟

116
00:08:01,330 --> 00:08:04,280
بالنظرِ إلى هذه البيانات، أنا واثقة أنّ القائد ياماتو

117
00:08:04,330 --> 00:08:07,240
يُستخدَم لتعزيز قوّة هؤلاء المستنسخين

118
00:08:07,240 --> 00:08:09,200
!سأشعِر المقرّ حالاً

119
00:08:11,740 --> 00:08:12,910
!لقد عُدت

120
00:08:13,200 --> 00:08:15,240
تلقّيتُ نبأ بأنّ تلك الكائنات البيضاء تتحوّل

121
00:08:15,280 --> 00:08:17,280
وتعيث فساداً في ساحة المعركة

122
00:08:17,580 --> 00:08:19,200
،ربّما من المبالغة أن نقول عن هذه صدفة

123
00:08:19,240 --> 00:08:20,910
لكن هذا أنسب وقت للسماحِ لناروتو بالذهاب

124
00:08:20,950 --> 00:08:21,780
أتّفق

125
00:08:22,490 --> 00:08:23,660
،آسفة على المُقاطعة

126
00:08:23,700 --> 00:08:26,080
لكن تلقّينا للتو تقريراً من الفريق الطبّي

127
00:08:26,330 --> 00:08:27,830
إنّها بيانات حول تلك الكائنات البيضاء

128
00:08:27,870 --> 00:08:28,950
!أعطيني إيّاه

129
00:08:31,280 --> 00:08:33,660
من كان يتصوّر أن يكون تركيز مادارا وأوروتشيمارو

130
00:08:33,700 --> 00:08:36,410
على الهوكاغي الأوّل قد يؤدّي إلى هذا؟

131
00:08:37,410 --> 00:08:40,490
نينجا نباتيّون صُنِعوا من جسدِ الجدّ

132
00:08:42,240 --> 00:08:43,740
هذا دليلٌ على أنّ

133
00:08:43,780 --> 00:08:45,780
مادارا يمتلك خلايا الهوكاغي الأوّل

134
00:08:46,370 --> 00:08:47,530
قام بزراعتِها

135
00:08:47,580 --> 00:08:50,030
وتوصّل لطريقةٍ لمُضاعفتها وتكاثرها

136
00:08:50,080 --> 00:08:51,530
بما في ذلك جسده

137
00:08:52,330 --> 00:08:54,490
لا عجب من قدرتِه على العيش هذه المدّة الطويلة

138
00:08:55,080 --> 00:08:58,370
وبعد؟ هل لدينا أدنى فكرة عن كيفيّة تدميره؟

139
00:08:59,160 --> 00:09:00,490
...لا... على العكس تماماً

140
00:09:01,030 --> 00:09:03,280
نحن الآن لا نعلم حتّى ما الذي يمكن أن يقتله

141
00:09:03,870 --> 00:09:07,200
!يبدو أنّ مادارا هو شخص... خالد فعلاً

142
00:09:12,280 --> 00:09:15,330
...قائد خالد ونباتاته المتنقِّلة

143
00:09:15,370 --> 00:09:17,240
...زومبي حقيقيّون

144
00:09:17,660 --> 00:09:20,660
لا يوجد أي إنسان عاديّ بينهم

145
00:09:21,280 --> 00:09:23,530
أبلغ ناروتو وبي فوراً

146
00:09:23,580 --> 00:09:25,450
!بتقنيّة التحوُّل الخاصّة بالكائنات البيضاء

147
00:09:30,620 --> 00:09:33,030
ناروتو، أصغِ جيّداً من فضلك
وأنت أيضاً يا بي-ساما

148
00:09:35,240 --> 00:09:39,120
أنا أنقل هذه الرّسالة إلى عقليكما مباشرة

149
00:09:39,160 --> 00:09:43,160
اسمحا لي بشرحِ تقنيّة العدوّ القتاليّة وهدفه

150
00:09:43,200 --> 00:09:44,950
ركّزا جيّداً

151
00:09:49,580 --> 00:09:52,950
هذا يفسّر كلّ الأحاسيس الغريبة المُبهَمة
التي كانَتْ تنتابني

152
00:09:53,280 --> 00:09:56,120
لا أملك خياراً آخر سوى التقدُّم

153
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
!أجل

154
00:09:58,370 --> 00:10:01,780
لكن لا تنسَ ما ذكرتُه لك وهو أنّ مشروع
مادارا، تسوكي نو مي

155
00:10:01,830 --> 00:10:04,200
...لن ينجح من دون وحوشكم المُذيَّلة

156
00:10:04,950 --> 00:10:07,990
معنى هذا أنّكما هدفان

157
00:10:08,620 --> 00:10:10,200
!أعلم ذلك

158
00:10:10,660 --> 00:10:12,660
!مُحال أن أقف مكتوف الأيدي وأسمح لهم بأسري

159
00:10:12,990 --> 00:10:14,200
،إذاً هذه المرّة

160
00:10:14,240 --> 00:10:17,200
إيّاك والتفكير بمُفاوضته يا ناروتو

161
00:10:17,870 --> 00:10:20,240
مادارا مختلف عن باين وناغاتو

162
00:10:20,330 --> 00:10:22,280
إنّه غير مهتمّ بالسلام

163
00:10:22,740 --> 00:10:26,370
إنّه رجلٌ شرّيرٌ حقيقيّ يطمع بالعالم كلّه

164
00:10:28,330 --> 00:10:31,660
التحكّم بالناس يتطلّب مهارة التحكّم

165
00:10:31,700 --> 00:10:33,830
بالظلام في أرواحهم

166
00:10:34,870 --> 00:10:38,330
رغم أنّ ناغاتو بدا بأنّه يتأثّر بسهولة

167
00:10:38,780 --> 00:10:40,870
!لا تقارن نفسك بناغاتو

168
00:10:41,450 --> 00:10:45,200
كانت طريقته مختلفة، لكنّه ابتغى السّلام فعلاً

169
00:10:45,490 --> 00:10:47,030
!أمّا أنت فمختلف

170
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
معك حقّ

171
00:10:52,280 --> 00:10:58,240
...مظهر شخص من أوتشيها... يجمع الوحوش المُذيّلة

172
00:10:59,450 --> 00:11:01,160
ما هو هدفك بالضبط؟

173
00:11:01,490 --> 00:11:02,660
ما الذي تأمل تحقيقه؟

174
00:11:04,280 --> 00:11:10,330
لنرَ... على الأقلّ، لأصبح كاملاً

175
00:11:12,240 --> 00:11:14,200
،وبمشروع تسوكي نو مي

176
00:11:14,240 --> 00:11:17,910
سيتمكّن من التحكُّم بالبشر من خلال الغينجيتسو

177
00:11:18,530 --> 00:11:21,740
هذا ما في الأمر، لذا ابقَ حذراً

178
00:11:24,330 --> 00:11:26,780
تكلّمتُ مع مادارا ذات مرّة في بلاد الحديد

179
00:11:27,450 --> 00:11:29,530
أخبرني بقدر عشيرة أوتشيها

180
00:11:30,120 --> 00:11:34,200
يعلم كلّ شيء عن الكراهيّة واستغلَّ ناغاتو

181
00:11:34,330 --> 00:11:36,240
وهو من يغذّي حقدَ ساسكي أيضاً

182
00:11:36,990 --> 00:11:38,620
أعرف شروره جيّداً

183
00:11:39,450 --> 00:11:44,330
إنّه لا يتصرّف بدافع الكراهيّة بل يستغلّ
الكراهيّة ببساطة

184
00:11:44,870 --> 00:11:48,120
إنّه مختلف عن أي خصمٍ آخر واجهتَه
!لذا ابقَ يقِظاً

185
00:11:48,780 --> 00:11:51,330
على أي حال، سوف أسحق مادارا

186
00:11:51,370 --> 00:11:53,030
!وأضع حدّاً لهذه الحرب

187
00:11:53,580 --> 00:11:55,490
حينئذ يمكننا أن نتكلّم

188
00:11:56,330 --> 00:11:57,870
،لا أعلم بشأن كابوتو

189
00:11:57,910 --> 00:11:59,660
لكن يُعتقَد بأنّ مادارا خالد

190
00:12:00,280 --> 00:12:03,410
إضافة إلى أنّ تلك النباتات المتنقِّلة
التي تمّ إعادة بنائها

191
00:12:03,450 --> 00:12:04,950
...بخلايا الهوكاغي الأوّل

192
00:12:05,280 --> 00:12:07,410
...أعني أولئك الزومبي

193
00:12:08,080 --> 00:12:09,620
لا يتأثّرون سوى بالختم فقط

194
00:12:10,080 --> 00:12:11,990
إنّه أشبه بجيشٍ من الموتى الأحياء

195
00:12:12,450 --> 00:12:14,160
!احذر منهم أيضاً

196
00:12:14,450 --> 00:12:17,160
هذه أنباء سارّة ليس إلّا

197
00:12:17,450 --> 00:12:19,370
إذ لا داعي لأن أتحفّظ أمامهم

198
00:12:23,330 --> 00:12:24,160
...هذا

199
00:12:25,410 --> 00:12:27,080
!الفوضى عارمة هناك في ساحةِ المعركة

200
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
علينا أن نعود ونحصّن دفاع المقرّ

201
00:12:31,370 --> 00:12:32,530
!راسينغان

202
00:12:33,240 --> 00:12:33,830
!ناروتو؟

203
00:12:44,200 --> 00:12:46,780
على ناروتو أعتمد

204
00:12:46,830 --> 00:12:49,780
أولئك الذين يوافق عليهم هم الوحيدون
الذين إليهم أستمع

205
00:12:50,240 --> 00:12:52,450
!جميعهم أعداء

206
00:12:58,450 --> 00:13:00,530
!لنفعلها يا رجل الأخطبوط

207
00:13:04,120 --> 00:13:05,330
!راسينرانغان

208
00:13:15,280 --> 00:13:16,780
!راسينكيوغان

209
00:13:23,370 --> 00:13:26,240
هجمة ناروتو تؤثّر بأسلوب الخشب

210
00:13:26,280 --> 00:13:27,870
وتعيدهم إلى خشب؟

211
00:13:31,280 --> 00:13:33,370
...كما في السّابق تماماً

212
00:13:47,160 --> 00:13:51,910
بهذا الشّكل، لن نكون ضعفاء أمام تأثيرات هجماته

213
00:13:55,080 --> 00:13:56,660
...راسين شوريكين المُصغّرة

214
00:14:03,030 --> 00:14:05,910
!استدعاء، تقنيّة التشويه

215
00:14:10,330 --> 00:14:11,450
!رائع

216
00:14:11,740 --> 00:14:13,160
!مرحى

217
00:14:13,660 --> 00:14:16,330
ثمار التدريب تحت جناحي

218
00:14:16,410 --> 00:14:17,490
...مرحى

219
00:14:17,950 --> 00:14:19,740
سأترك نسخي الظلّية والسيّد غاماهيرو

220
00:14:19,780 --> 00:14:20,950
للمراقبة هنا

221
00:14:21,370 --> 00:14:23,080
!هيّا بنا

222
00:14:23,910 --> 00:14:26,870
!سأصل كلّ ساحات المعركة في نفس الوقت

223
00:14:27,370 --> 00:14:29,490
!تقنيّة النسخ الظلّية المتعدّدة

224
00:14:41,660 --> 00:14:43,450
هذا سيّئ، لقد لحقَ بنا

225
00:14:43,740 --> 00:14:45,580
!إ-إنّه...؟

226
00:14:46,620 --> 00:14:49,830
!إنّه نينجا من الغيوم يمتلك كيكي غينكاي

227
00:14:50,370 --> 00:14:52,370
!توروي ذو أسلوب المغناطيس

228
00:14:52,990 --> 00:14:55,660
لدى قرية الغيوم المخفيّة مستخدم أسلوب مغناطيس أيضاً؟

229
00:14:56,280 --> 00:14:58,660
...عندما يهاجم، يجب عليك دوماً

230
00:15:02,080 --> 00:15:04,660
غبيّ! قلتُ عليك تفاديها دوماً

231
00:15:04,950 --> 00:15:06,410
!ماذا؟ لم تقل ذلك

232
00:15:06,740 --> 00:15:08,280
!لم أحظَ بوقتٍ كافٍ لإكمال جملتي

233
00:15:08,780 --> 00:15:13,240
أسلوب المغناطيس الخاصّ به يجذب
أي شيء يلمسُه

234
00:15:14,280 --> 00:15:18,870
وبالتالي، فإنّ أي شيء تلمسه تلك الأشياء
...تُصبِح ممغنطة

235
00:15:18,910 --> 00:15:20,700
رُغم أنّ التأثير ليس بكبير

236
00:15:21,240 --> 00:15:23,120
أنت أول نقطة انتقال لمسَتِ الشوريكين

237
00:15:23,160 --> 00:15:25,200
...لذا فالقوّة المغناطيسيّة في جسدِك هي

238
00:15:25,200 --> 00:15:27,450
ماذا؟ ماذا تعني بالضبط؟

239
00:15:28,200 --> 00:15:31,030
إنَّ جسدك الآن مليء بالقوّة المغناطيسيّة

240
00:15:31,080 --> 00:15:33,620
لأنّ الشوريكين خاصّته مغناطيسيّة

241
00:15:34,330 --> 00:15:36,620
ما يعني بأنّ جسدك والشوريكين خاصّته

242
00:15:36,660 --> 00:15:38,240
سينجذبان لبعضهما الآخر

243
00:15:39,870 --> 00:15:41,450
وبالتالي فإنّ هجمته التّالية

244
00:15:41,490 --> 00:15:43,240
!لن تتمكّن من تفاديها

245
00:15:46,410 --> 00:15:48,700
!هذا يعني أنّني سأموت

246
00:15:51,620 --> 00:15:53,450
!سأموت

247
00:15:54,280 --> 00:15:55,490
!راسينغان

248
00:16:03,660 --> 00:16:05,280
هل أنتما بخير؟

249
00:16:08,410 --> 00:16:11,950
ما كلّ هذه الضجّة؟

250
00:16:14,910 --> 00:16:16,910
بي-ساما! ماذا تفعل هنا؟

251
00:16:17,660 --> 00:16:19,280
هل أنتما بخير؟

252
00:16:19,660 --> 00:16:21,330
!لا ينبغي أن تكون هنا

253
00:16:21,830 --> 00:16:24,330
أولئك الكائنات البيضاء تتنكّر بهيئة زملائنا

254
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
أعلم هذا

255
00:16:26,030 --> 00:16:27,870
هذا واحد من الزومبي إذاً

256
00:16:27,910 --> 00:16:30,410
...والذين تمّ التحكُّم بهم بواسطة تقنيّة الإحياء

257
00:16:30,740 --> 00:16:32,280
يبدو أنَّ ختمهم هكذا

258
00:16:32,330 --> 00:16:33,990
هو الوسيلة الوحيدة لإيقافهم

259
00:16:35,080 --> 00:16:37,330
كنّا نعود مسرعين إلى المقرّ مع إيف

260
00:16:37,370 --> 00:16:39,620
...لتشديد الأمن هناك، لكن تمَّ تفريقنا

261
00:16:40,410 --> 00:16:42,950
وتبيّن أنّ إيف رجلاً أبيض في الواقع

262
00:16:43,240 --> 00:16:43,830
!ماذا؟

263
00:16:45,030 --> 00:16:47,160
انحرفت الأمور هنا باتّجاه خاطئ

264
00:16:48,620 --> 00:16:52,330
يا رجل الأخطبوط، علينا أن نلحق بالآخرين

265
00:16:52,490 --> 00:16:53,330
!أجل

266
00:16:56,160 --> 00:16:58,410
...إن كان إيف والآخرون منتحلين

267
00:16:58,870 --> 00:17:00,240
...أنت -
...أنت -

268
00:17:00,530 --> 00:17:03,200
لا، كان العدوّ على وشك أن يقتلنا كلينا

269
00:17:03,740 --> 00:17:06,030
لذا نحن سليمان

270
00:17:06,580 --> 00:17:07,660
مـ-معك حقّ

271
00:17:15,370 --> 00:17:16,370
!خدعتُك

272
00:17:24,240 --> 00:17:26,080
!أتحاول قتلي؟

273
00:17:26,120 --> 00:17:28,740
!هذه غلطتك لأنّك تمزح في وقتٍ كهذا

274
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
لا يجوز التراجع أكثر

275
00:17:48,030 --> 00:17:50,330
!يجب علينا أن نرابط هنا

276
00:17:51,240 --> 00:17:52,330
أوافقك

277
00:17:52,370 --> 00:17:55,780
أولاً، سنشنُّ نحن الاثنان هجمات بعيدة المدى

278
00:17:56,580 --> 00:17:58,240
!سنرى كيف سيستجيبُ العدوّ

279
00:18:01,330 --> 00:18:03,200
،كانوا يتراجعون ببطء

280
00:18:03,240 --> 00:18:05,580
لكن يبدو أنّهم اتّخذوا قرارهم

281
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
مُقاتلة أشخاص من القرى الأخرى أمر مقبول

282
00:18:08,580 --> 00:18:09,870
لكنّنا نُجبَر على مواجهة

283
00:18:09,910 --> 00:18:11,410
شينوبي من أوطاننا

284
00:18:12,030 --> 00:18:15,910
!سحقاً لذاك الشقيّ أوروتشيمارو الذي يتحكّم بنا

285
00:18:16,280 --> 00:18:17,990
!سيندم على هذا

286
00:18:18,530 --> 00:18:20,580
،لم يسبق أن وافقتُك على أمر

287
00:18:20,620 --> 00:18:22,490
لكن أتّفق معك في هذه وللمرّة الأولى

288
00:18:23,160 --> 00:18:25,240
لا تحزنوا

289
00:18:25,370 --> 00:18:30,120
أنا متأكّدٌ أنّ أطفالنا قد نضجوا وتفوّقوا علينا

290
00:18:31,330 --> 00:18:32,490
...آمل أن تكون على حقّ

291
00:18:36,160 --> 00:18:36,870
ها هم قادمون

292
00:18:38,280 --> 00:18:39,490
اثنان منهما كبداية

293
00:18:45,780 --> 00:18:48,450
!انظروا إلى أمواج الرّمل المذهلة هذه

294
00:18:48,740 --> 00:18:49,950
...هذا شوكاكو

295
00:18:50,120 --> 00:18:51,160
...قوّة الإتيشيبي

296
00:18:54,370 --> 00:18:56,990
يستهلّون هجومهم إذاً بتقنيّة
حيوان الأبوسوم؟

297
00:19:00,990 --> 00:19:02,120
غبار الذهب؟

298
00:19:03,330 --> 00:19:04,370
...هكذا إذاً

299
00:19:05,120 --> 00:19:07,280
كنتَ الشينوبي الذي تحكّمَ بغبار الذهب

300
00:19:07,330 --> 00:19:08,530
...بواسطة أسلوب المغناطيس

301
00:19:17,240 --> 00:19:18,410
توقّفتْ

302
00:19:19,120 --> 00:19:21,200
...غبار الذهب أثقل من الرّمل

303
00:19:21,700 --> 00:19:25,660
إذا خلطتُ غبار الذهب مع الرّمل
أستطيع إبطاء حركته

304
00:19:26,870 --> 00:19:29,910
أنا مندهش من معرفتك لطريقةِ إيقافه

305
00:19:31,240 --> 00:19:33,530
،عندما كان الإتشيبي شوكاكو يهيج

306
00:19:33,580 --> 00:19:35,580
كنتُ أوقف رمله هكذا

307
00:19:45,160 --> 00:19:47,990
!ليس شوكاكو... بل غارا؟

308
00:19:57,490 --> 00:19:58,490
...من الأعلى

309
00:20:02,410 --> 00:20:04,490
!لقد كبرتَ يا أونوكي

310
00:20:05,280 --> 00:20:06,830
هل أنتَ مدينٌ بحياتك المديدة لأسلوب الجزيئات؟

311
00:20:08,240 --> 00:20:09,280
!أسلوب الجزيئات -
!أسلوب الجزيئات -

312
00:20:09,280 --> 00:20:11,370
!تقنيّة التفكيك الذرّي -
!تقنيّة التفكيك الذرّي -

313
00:20:20,950 --> 00:20:25,240
أسلوب الجزيئات الخاصّ بسلَفي... متين كعادته

314
00:20:26,240 --> 00:20:28,950
...الرّمل حتّى أقوى من السّابق

315
00:20:35,120 --> 00:20:36,240
انتظروا الإشارة

316
00:20:36,950 --> 00:20:38,450
...أسلوب الجزيئات

317
00:20:38,740 --> 00:20:41,330
لا تقل أنّ هذا تلميذك السّابق، الفتى أونوكي؟

318
00:20:42,410 --> 00:20:45,030
!أشعر حقّاً أنّني سافرتُ عبر الزمن

319
00:20:45,700 --> 00:20:48,160
لم أرك منذ مدّة... يا أبي

320
00:20:48,660 --> 00:20:50,990
غارا... أين شوكاكو؟

321
00:20:51,910 --> 00:20:53,780
رحل منذ زمنٍ بعيد

322
00:20:55,120 --> 00:21:00,330
لم أعُد الجينتشوريكي الذي بنيتَه يا أبي

323
00:22:37,450 --> 00:22:39,160
أنا كازيكاغي الآن

324
00:22:39,330 --> 00:22:42,870
من واجب القائد أن يُبعِد المخاطر عن قريته

325
00:22:42,910 --> 00:22:44,240
يجب أن نحميها

326
00:22:44,910 --> 00:22:49,620
لعلَّ تقنيّة الإحياء لها إيجابيّات في نهاية المطاف

327
00:22:50,370 --> 00:22:52,870
!لنرَ مدى قيمتك

328
00:22:54,530 --> 00:22:55,660
أيمكنك هزيمتي؟

329
00:22:56,200 --> 00:23:01,290
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"أمل أبٍ وحبّ أمّ"

330
00:23:01,410 --> 00:23:03,280
أمل أبٍ وحبّ أمّ
...كارورا، أنت

331
00:23:03,280 --> 00:23:04,730
أمل أبٍ وحبّ أمّ

332
00:23:05,080 --> 00:23:08,830
!تابعونا
