﻿1
00:00:10,440 --> 00:00:14,070
جعلونا نمشي مسافةً طويلةً جدّاً منذُ شروق الشّمس

2
00:00:14,860 --> 00:00:16,610
لا بدَّ وأنّ معركتنا وشيكة

3
00:00:17,320 --> 00:00:18,900
من سنُقاتل؟

4
00:00:25,440 --> 00:00:26,690
...أيُعقَل أن يكون

5
00:00:27,110 --> 00:00:27,690
هل هو قريب؟

6
00:00:28,780 --> 00:00:31,400
...هذا يبعث على الحنين

7
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
!إيتاتشي أوتشيها... وناغاتو

8
00:00:40,530 --> 00:00:41,940
أتعرفهما يا ناروتو؟

9
00:00:42,280 --> 00:00:43,940
أجل، أعرفهما

10
00:00:44,530 --> 00:00:49,900
لم أتصوّر أبداً أن أضطرّ لمُقاتلتك ثانية يا ناروتو

11
00:00:50,940 --> 00:00:53,480
ربّما مضَتْ فترة طويلة منذُ التقينا آخر مرّة

12
00:00:53,820 --> 00:00:56,360
لكن بما أنّني كنتُ ميّتاً، أشعر أنّها
كانَتْ هُنيهَة

13
00:00:57,570 --> 00:00:59,480
تغيّرتَ قليلاً يا ناروتو

14
00:01:00,070 --> 00:01:01,320
أتعني هذا؟

15
00:01:01,570 --> 00:01:05,070
أنا أتحكّم بتشاكرا الكيوبي الآن

16
00:01:05,110 --> 00:01:06,860
!هذا نمطُ التشاكرا الخاصّ بي

17
00:01:07,820 --> 00:01:08,400
ماذا؟

18
00:01:09,030 --> 00:01:12,530
فهمت... لا عجب من تغيُّر شكلك

19
00:01:13,150 --> 00:01:14,400
إنّه وجهك

20
00:01:17,440 --> 00:01:20,110
هل أصبحتَ الآن قادراً على التحكُّم بالكيوبي؟

21
00:01:20,570 --> 00:01:22,570
!أنا مندهشٌ من تطوّرك

22
00:01:23,320 --> 00:01:25,480
أنا وإيّاه تلميذان لنفس المعلّم

23
00:01:25,730 --> 00:01:27,280
!لستُ متفاجئاً

24
00:01:28,030 --> 00:01:29,190
...بذلك هو مَدينٌ لي

25
00:01:29,230 --> 00:01:31,820
فقد كان مغموراً قبل مجيئي

26
00:01:31,860 --> 00:01:33,690
!هذا غير صحيح البتّة

27
00:01:35,030 --> 00:01:39,070
هل تخطّيتَ الكراهيّة إذاً يا ناروتو؟

28
00:01:39,480 --> 00:01:43,070
آجل! بصفتِك أقدم منّي، علّمتَني الألم

29
00:01:43,650 --> 00:01:46,440
...التدريب الذي مارستُه في شلّال الحقيقة مع رجل الأخطبوط

30
00:01:46,570 --> 00:01:47,780
...أمّي وأبي

31
00:01:48,480 --> 00:01:51,690
أشكركم جميعاً على ما أوصلتموني إليه الآن

32
00:01:52,820 --> 00:01:53,860
...هكذا إذاً

33
00:01:55,150 --> 00:01:57,940
...ناروتو، يجب أن أسألك

34
00:01:59,980 --> 00:02:01,400
—ذكّرتَني

35
00:02:01,480 --> 00:02:03,440
لديّ سؤالٌ لك كذلك

36
00:02:06,280 --> 00:02:11,570
يبدو أنّني وجدتُكما أوّلاً... يا أيُّها الهاتشيبي والكيوبي

37
00:02:11,940 --> 00:02:16,400
بهاتين الورقتين، سيقعُ في قبضتي مباشرة

38
00:02:18,400 --> 00:02:21,110
من المؤسف حقّاً ألّا أتمكّن من رؤية نظرة الإحباط

39
00:02:21,150 --> 00:02:24,150
في وجهه تحت ذاك القناع... عندما يُدرِك ذلك

40
00:02:28,440 --> 00:02:29,030
!أسلوب النّار

41
00:02:29,150 --> 00:02:30,320
!تقنيّة كرة النّار

42
00:04:09,650 --> 00:04:13,820
!احتكاك! ناروتو ضدّ إيتاتشي

43
00:04:15,070 --> 00:04:17,940
...ناروتو، يجبُ أن أسألك

44
00:04:19,940 --> 00:04:21,440
—ذكّرتَني

45
00:04:21,480 --> 00:04:23,570
لديّ سؤالٌ لك كذلك

46
00:04:31,150 --> 00:04:31,730
!يا هذا

47
00:04:40,400 --> 00:04:41,940
هل كان ذلك ساخناً؟

48
00:04:42,110 --> 00:04:43,440
آسف لأنّني لم أبذل قصارى جهدي

49
00:04:43,900 --> 00:04:45,030
...ساميهادا

50
00:04:46,070 --> 00:04:47,570
...إذاً كيسامي قد

51
00:04:49,860 --> 00:04:51,440
...كان ما يزال يتكلّم

52
00:04:52,070 --> 00:04:54,360
...إنّه لتعويذةٍ خاضع

53
00:04:54,900 --> 00:04:56,820
حتّى لو أرادَ تقطيعك، ليس لدينا مانع

54
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
مفهوم؟

55
00:04:59,780 --> 00:05:00,610
!فوقك

56
00:05:00,650 --> 00:05:01,650
!إنّي أراه

57
00:05:04,690 --> 00:05:05,860
ماذا حلَّ بساسكي؟

58
00:05:07,230 --> 00:05:09,530
!يقول أنّه سينتقم من قرية الورق

59
00:05:10,230 --> 00:05:12,440
!انضمَّ للأكاتسكي

60
00:05:13,610 --> 00:05:15,530
لماذا لا يعود ساسكي إلى القرية؟

61
00:05:17,820 --> 00:05:20,480
،علِمَ بمهمّتِك الغاية في السرّية

62
00:05:22,730 --> 00:05:25,400
!وقرّر تدمير القرية

63
00:05:28,280 --> 00:05:29,400
مهمّة غاية في السرّية؟

64
00:05:29,480 --> 00:05:30,900
لا تقلْ لي أنّ مادارا...؟

65
00:05:40,610 --> 00:05:44,530
أخبرَني مادارا بالحقيقةِ أيضاً

66
00:05:47,030 --> 00:05:48,570
...هذا ما حدث إذاً

67
00:05:49,360 --> 00:05:52,690
!كان مادارا يقولُ الحقيقة

68
00:05:53,440 --> 00:05:56,030
...حاولَتْ عشيرةُ أوتشيها السّيطرة على القرية و

69
00:05:56,070 --> 00:05:58,190
قلتَ ما يكفي يا ناروتو

70
00:05:59,570 --> 00:06:00,980
هل ما يقوله صحيح يا إيتاتشي؟

71
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
...إيتاتشي

72
00:06:03,030 --> 00:06:04,610
مُتَّ وأنتَ تلعبُ دور الشرّير

73
00:06:04,650 --> 00:06:07,400
!كي تحمي القريةَ وساسكي

74
00:06:08,030 --> 00:06:11,940
!يتفهّم ساسكي ألمَك وعزيمتك حقّاً

75
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
،لكن بدلاً من تحقيق أُمنياتك ورغباتك

76
00:06:16,360 --> 00:06:17,730
يحاول ساسكي تدمير القرية

77
00:06:18,400 --> 00:06:20,570
هذه هي طريقته في الثأر

78
00:06:20,610 --> 00:06:23,780
من الألم الذي سبّبَتْه القرية لأخيه الكبير الحبيب

79
00:06:25,690 --> 00:06:29,690
...مادارا الوغد، كان يعرف حقيقتي

80
00:06:32,440 --> 00:06:34,570
هل يعلمُ أهل القرية بهذا؟

81
00:06:35,570 --> 00:06:38,570
كاكاشي سينسي والقائد ياماتو كانا حاضرين هناك أيضاً

82
00:06:39,360 --> 00:06:42,480
،لكن لم يكن هنالك ما يُثبِت كلامَ مادارا

83
00:06:42,530 --> 00:06:44,480
لذا يحرص كاكاشي سينسي على أن يتكتّم
الجميع على الأمر

84
00:06:44,730 --> 00:06:46,780
لا أظنُّ أنّ أحداً آخر يعلم

85
00:06:47,650 --> 00:06:50,900
!إذاً لا تخبر أهل القرية بهذا إطلاقاً

86
00:06:51,650 --> 00:06:54,570
لا تدع سمعةَ عشيرة أوتشيها تتغيّر

87
00:06:55,610 --> 00:06:56,440
...وثمّة أمر آخر

88
00:06:57,610 --> 00:06:59,530
!سحقاً! يتحرّك جسدي من تلقاءِ نفسه

89
00:07:00,150 --> 00:07:01,570
!الجذبُ العالميّ

90
00:07:13,440 --> 00:07:15,320
!أحسنتَ المُراوغة يا ناروتو

91
00:07:15,570 --> 00:07:18,610
أنا أقوى الآن ممّا كنتُ عليه عندما قاتلتُ باين

92
00:07:26,570 --> 00:07:28,400
سأدعك تتولّى أمرَ ساسكي

93
00:07:28,690 --> 00:07:30,440
!كانَتْ تلك نيّتي منذُ البداية

94
00:07:32,320 --> 00:07:34,440
كان ائتمانُك على الأمرِ هو الفعل الصّواب إذاً

95
00:07:36,860 --> 00:07:39,480
!حسناً يا ناروتو، ادفعني بعيداً

96
00:07:40,030 --> 00:07:41,480
لا يمكنني التحرُّك بمفردي

97
00:07:44,230 --> 00:07:45,480
!تقنيّة الاستدعاء

98
00:07:45,530 --> 00:07:46,110
!ماذا؟

99
00:07:53,690 --> 00:07:55,110
...أو لعلّي أستطيع

100
00:07:55,480 --> 00:07:57,610
هل كنتَ تفعل ذلك دوماً؟

101
00:07:59,030 --> 00:07:59,650
!خلفك

102
00:07:59,780 --> 00:08:01,480
!فهمت! حسناً

103
00:08:02,610 --> 00:08:04,480
!أسلوب النّار! تقنيّة زهرة العنقاء

104
00:08:14,030 --> 00:08:15,440
!ساخن! ساخن! ساخن

105
00:08:23,980 --> 00:08:26,730
!أمسكتُ بك، باكايارو، كونويارو

106
00:08:34,820 --> 00:08:37,940
!كانَتْ مواجهته سهلة رُغم ضخامته

107
00:08:38,610 --> 00:08:40,280
!ابقَ حذراً يا ناروتو

108
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
!ما الذي يجري بالضبط؟

109
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
!غينجيتسو

110
00:09:03,110 --> 00:09:04,570
!لا تنظر في عينيّ

111
00:09:10,650 --> 00:09:11,940
!استيقظ

112
00:09:15,480 --> 00:09:16,530
!ساميهادا

113
00:09:33,150 --> 00:09:36,400
!السّانبي كيلر بي
!هذا هو أنا

114
00:10:03,780 --> 00:10:04,860
!لن ننتهي أبداً هكذا

115
00:10:05,280 --> 00:10:06,820
!يتكاثرُ كلّما ضربته

116
00:10:07,280 --> 00:10:08,730
!اهزمني أنا أوّلاً

117
00:10:20,280 --> 00:10:21,530
!انتبه على نفسك يا رجل الأخطبوط

118
00:10:22,230 --> 00:10:24,730
إن أصابَتْك أماتيراسو أو تسوكويومي
!فستكون نهايتك

119
00:10:25,230 --> 00:10:26,610
!لديه المانغيكيو شارينغان

120
00:10:55,730 --> 00:10:57,030
لقد خرَج

121
00:11:00,610 --> 00:11:02,730
هل فعلَ شيئاً لناروتو بقوّته البصريّة؟

122
00:11:09,530 --> 00:11:13,570
لماذا خرجَ غرابٌ من فمي؟

123
00:11:20,400 --> 00:11:23,230
ما سبب تعلّقك الشديد بأخي؟

124
00:11:23,440 --> 00:11:24,900
إنّه نينجا فارّ

125
00:11:27,070 --> 00:11:29,400
...لأنّني بخلافِك أنت

126
00:11:30,110 --> 00:11:33,230
أعتبره أخاً أكثر ممّا اعتبرتَه أنت

127
00:11:45,480 --> 00:11:48,400
أنتَ خاضعٌ الغينجيتسو خاصّتي منذُ الآن

128
00:11:49,230 --> 00:11:50,570
!تبّاً

129
00:11:53,360 --> 00:11:54,900
دعني أكرّر كلامي

130
00:11:54,900 --> 00:11:57,440
،أردتُ التكلُّم معك قليلاً فقط

131
00:11:59,230 --> 00:12:02,690
لقد كنتُ تحاول إعادة ساسكي إلى القرية

132
00:12:03,440 --> 00:12:06,440
لكن ماذا لو لم يسرِ الأمرُ كما تريد أنت؟

133
00:12:07,780 --> 00:12:09,980
سأفعل المُستحيل لتحقيق ذلك

134
00:12:10,280 --> 00:12:11,610
ولو بالقوّة؟

135
00:12:12,360 --> 00:12:14,320
،إذا حالفَك الحظّ

136
00:12:14,360 --> 00:12:16,980
وتماشى ساسكي معك بمحضِ إرادته فهذا عظيم

137
00:12:17,570 --> 00:12:20,150
لكن ماذا لو حدثَ العكس؟

138
00:12:21,230 --> 00:12:22,530
ماذا يعني ذلك؟

139
00:12:24,530 --> 00:12:29,360
قلتَ للتو أنّك تعتبر ساسكي بمثابة أخ

140
00:12:29,570 --> 00:12:33,530
ماذا لو هاجمَ ساسكي قريةَ الورق؟

141
00:12:33,570 --> 00:12:35,230
ماذا ستفعلُ حينئذ؟

142
00:12:35,570 --> 00:12:37,610
ماذا؟ ولماذا يقومُ ساسكي...؟

143
00:12:38,150 --> 00:12:40,110
!من المُحال أن يفعل شيئاً كهذا

144
00:12:40,860 --> 00:12:43,150
ما زالَ ساسكي ساذجاً

145
00:12:43,400 --> 00:12:45,650
يمكن أن يؤثِّر فيه أي شيء بسهولة

146
00:12:46,440 --> 00:12:50,230
في مثل هذه الحالة، هل يمكنك إيقاف ساسكي؟

147
00:12:52,400 --> 00:12:54,320
حتّى لو اضطررتَ لقتله؟

148
00:12:54,530 --> 00:12:56,980
...على ذكرِ هذا، آنذاك

149
00:13:05,440 --> 00:13:08,280
لقد شاطرتُك بعضاً من قوّتي

150
00:13:08,780 --> 00:13:12,400
مع أنّني لا آمل أن يأتي اليوم
الذي تضطرُّ فيه لاستخدامها

151
00:13:16,480 --> 00:13:17,440
!هذا الإحساس

152
00:13:20,440 --> 00:13:22,360
!ناروتو! إنّها أماتيراسو

153
00:13:24,980 --> 00:13:26,480
!الدَّفعُ الجبّار

154
00:13:27,780 --> 00:13:29,820
!تبّاً! يتحرّك جسدي من تلقاءِ نفسه ثانية

155
00:13:33,730 --> 00:13:34,650
!ماذا كان ذلك؟

156
00:13:35,280 --> 00:13:36,530
!ما الذي يجري؟

157
00:13:47,280 --> 00:13:48,980
ليسَتْ أماتيراسو؟

158
00:13:57,150 --> 00:13:58,610
...هذا ما حدثَ إذاً

159
00:13:59,570 --> 00:14:01,030
ما الذي حدث؟

160
00:14:01,610 --> 00:14:03,230
...أماتيراسو

161
00:14:14,400 --> 00:14:15,940
استخدمَ أماتيراسو؟

162
00:14:20,940 --> 00:14:23,360
ذلك الغُراب... إنّه لك، أليس كذلك؟

163
00:14:23,610 --> 00:14:25,730
ماذا فعلتَ بذلك الغُراب؟

164
00:14:28,900 --> 00:14:30,440
...استهنتُ به

165
00:14:31,400 --> 00:14:36,230
إيتاتشي أوتشيها، من الواضح أنّه مختلِف عن الباقين

166
00:14:37,070 --> 00:14:39,570
قاومَ تقنيّة الإحياء خاصّتي

167
00:14:40,150 --> 00:14:41,400
...نجحَتْ

168
00:14:42,440 --> 00:14:44,530
...هذه هي إذاً

169
00:14:45,530 --> 00:14:46,820
!أماتيراسو

170
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
!أنت

171
00:15:02,940 --> 00:15:04,400
...استرخِ

172
00:15:04,440 --> 00:15:06,610
تحرّرتُ من التحكُّم

173
00:15:06,940 --> 00:15:09,690
استخدمتُ غينجيتسو جديدة ضدّ تقنيّة العدوّ

174
00:15:11,440 --> 00:15:14,440
غينجيتسو تأمرني بحماية قرية الورق

175
00:15:14,940 --> 00:15:17,530
أزالَتْ مفعول تقنيّة الإحياء

176
00:15:20,070 --> 00:15:25,440
هيّأتُ ذلك الغُراب ليستجيب للمانغيكيو شارينغان خاصّتي

177
00:15:26,320 --> 00:15:27,940
تحسُّباً لأوقاتٍ كهذه فقط

178
00:15:29,610 --> 00:15:30,860
عمّاذا تتكلّم؟

179
00:15:31,690 --> 00:15:34,230
زُرِعَتْ في عين هذا الغُراب اليُسرى

180
00:15:36,110 --> 00:15:37,940
!إنّها عينه

181
00:15:38,690 --> 00:15:41,570
هنالك غينجيتسو وحيدة فقط تستطيع فعل ذلك

182
00:15:42,570 --> 00:15:44,150
...غينجيتسو شيسي أوتشيها

183
00:15:44,570 --> 00:15:48,110
:أعظم غينجيتسو للمانغيكيو شارينغان في الوجود

184
00:15:48,900 --> 00:15:50,530
...كوتو أماتسوكامي

185
00:15:54,610 --> 00:15:57,320
باستخدام تِلك الغينجيتسو، استطعتُ استعادة نفسي

186
00:15:58,190 --> 00:16:01,570
لكن يبدو أنّ المانغيكيو الخاصّة بـشيسي قد اهترأت

187
00:16:01,980 --> 00:16:03,980
شيسي أوتشيها؟

188
00:16:05,320 --> 00:16:07,400
...أقوى مُستخدِم غينجيتسو في أوتشيها على الإطلاق

189
00:16:07,440 --> 00:16:09,610
المُتنقِّل الآنيّ شيسي؟

190
00:16:10,570 --> 00:16:14,610
القدرة البصريّة لدى شيسي تنشئ غينجيتسو قويّة

191
00:16:14,650 --> 00:16:18,570
تتيحُ لك إمكانيّة التحكُّم بالشّخص دون أن يشعر

192
00:16:19,650 --> 00:16:23,440
برمجتُ الغينجيتسو في عينِ شيسي لحماية
قرية الورق

193
00:16:24,150 --> 00:16:26,940
،ثمّ زرعتُها في عينِ الغراب اليُسرى

194
00:16:26,980 --> 00:16:29,480
وبعد ذلك، أعطيتُك الغُرابَ يا ناروتو

195
00:16:30,570 --> 00:16:34,480
لم أتوقّع أبداً أنّني سأستخدمها على نفسي يوماً ما

196
00:16:35,150 --> 00:16:39,610
من أين لك تلك العين ولماذا أعطيتني إيّاها؟

197
00:16:43,400 --> 00:16:45,030
...تضحية بالنفس

198
00:16:45,280 --> 00:16:48,070
من علامات الشينوبي الحقيقيّ هي أنّه
لا يبحث عن المجد

199
00:16:48,570 --> 00:16:50,480
بل يحمي من وراء الكواليس

200
00:16:51,440 --> 00:16:53,530
شيسي علّمَني ذلك

201
00:16:54,820 --> 00:16:59,610
توقّعَ شيسي أنّ معركةً ستندلع
للحصولِ على عينيه

202
00:17:00,030 --> 00:17:01,190
زيّفَ موتَه

203
00:17:01,230 --> 00:17:03,360
وأوهم الآخرين بأنّ عينيه قد دُمِّرتا

204
00:17:03,480 --> 00:17:07,110
أصبحتُ محطّاً للشكِّ في القرية كي أساعده

205
00:17:08,320 --> 00:17:10,230
،عندما رأيتُ شيسي آخر مرّة

206
00:17:10,280 --> 00:17:12,690
كان دانزو قد تمكّن من سرقةِ عينه اليمنى

207
00:17:14,440 --> 00:17:17,190
،ورّثَني عينه اليُسرى المتبقّية

208
00:17:17,230 --> 00:17:20,440
طالباً منّي أن أستخدمها لحماية القرية واختفى

209
00:17:21,570 --> 00:17:26,480
أعطيتُك تلك العين لأنّ مشاعرك ومشاعر شيسي مُشترَكة

210
00:17:28,320 --> 00:17:30,150
،إذا أصبحَ ساسكي الذي تركتُه

211
00:17:30,190 --> 00:17:32,400
...خطراً على القرية يوماً

212
00:17:32,440 --> 00:17:36,440
سأكون حينئذ قد خالفتُ كلّ ما طلبَه
شيسي أن أفعله وائتمنني عليه

213
00:17:37,530 --> 00:17:41,440
أنتَ الوحيدُ القادر على فعلِ ذلك

214
00:17:42,190 --> 00:17:44,820
قلتَ أنّك تعتبرُ ساسكي أخاً

215
00:17:44,860 --> 00:17:48,150
لهذا شعرتُ أنّك أنتَ يا ناروتو

216
00:17:48,190 --> 00:17:50,400
الشّخص الوحيد القادر على إيقافه

217
00:17:51,610 --> 00:17:53,280
...قوّة حقيقيّة

218
00:17:53,320 --> 00:17:55,530
،في مسعاهِ للحصول على المانغيكيو الخالِدة

219
00:17:55,570 --> 00:17:58,400
خطّطَ ساسكي لزرع عينيّ فيه

220
00:17:59,730 --> 00:18:01,280
،إذا حدثَ ذلك يوماً

221
00:18:01,320 --> 00:18:05,230
،فيُفترَض أن ينبثق ذلك الغُراب عنك

222
00:18:05,280 --> 00:18:08,360
استجابةً لاحتكاكك بعينيّ المزروعتَين

223
00:18:08,400 --> 00:18:11,530
ويُطلِق الكوتو أماتسوكامي على ساسكي
لحماية قرية الورق

224
00:18:11,570 --> 00:18:13,360
تِلك كانَتْ خطّتي

225
00:18:14,110 --> 00:18:16,650
،لماذا لم تُطلِق تلك التقنيّة على ساسكي من البداية

226
00:18:16,690 --> 00:18:18,400
باستخدامِ عين شيسي؟

227
00:18:19,400 --> 00:18:23,190
ليسَ مسألة لم أفعل، بل لم أستطع

228
00:18:23,480 --> 00:18:24,980
...لم أستطع في ذلك الوقت

229
00:18:25,940 --> 00:18:29,980
،تحتاج مانغيكيو شيسي لعقودٍ كي تتفعّل من جديد

230
00:18:30,480 --> 00:18:33,030
إلّا إن كان لديك تشاكرا هاشيراما سينجو

231
00:18:34,190 --> 00:18:37,110
وأيضأً كانت هنالك أمور كثيرة

232
00:18:37,150 --> 00:18:39,480
أرادَ ساسكي الاستفادة منها بعد مماتي

233
00:18:41,610 --> 00:18:42,650
...إيتاتشي

234
00:18:44,280 --> 00:18:45,820
شكراً على ثِقتِك بي

235
00:18:46,400 --> 00:18:48,900
لا داعي لتقلق بعد الآن

236
00:18:49,400 --> 00:18:53,530
لقد فعلتَ أكثر ممّا يلزم لأجلِ القرية

237
00:18:54,530 --> 00:18:56,730
دعني أتولّى الباقي

238
00:19:00,360 --> 00:19:01,980
!سأدافع عن قرية الورق

239
00:19:02,030 --> 00:19:04,400
لكن سأوقف ساسكي دون قتله أيضاً

240
00:19:10,320 --> 00:19:17,150
إنَّ أخي الصّغير محظوظ... بوجود صديقٍ مثلك

241
00:19:21,150 --> 00:19:23,070
...حتّى عين شيسي

242
00:19:23,110 --> 00:19:25,610
!يظلُّ الحظُّ يُحالفني فحسب

243
00:19:26,610 --> 00:19:28,440
!الدَّفعُ الجبّار

244
00:19:49,610 --> 00:19:50,690
!إلى أين ذهب؟

245
00:19:59,030 --> 00:20:00,650
!الدَّفعُ الجبّار

246
00:20:10,400 --> 00:20:13,860
لن يكون الأمر بتلك السُّهولة. باكايارو، كونويارو

247
00:20:16,530 --> 00:20:18,360
!لاريات

248
00:20:19,230 --> 00:20:20,480
!غاكيدو

249
00:20:31,980 --> 00:20:34,070
هل تمتصُّ التشاكرا؟

250
00:20:34,900 --> 00:20:37,030
هل أنتَ بخير يا رجُل الأخطبوط؟

251
00:20:47,610 --> 00:20:49,110
!نينغيندو

252
00:20:55,570 --> 00:20:56,440
...ما

253
00:20:59,440 --> 00:21:01,070
!هذا؟...

254
00:22:37,400 --> 00:22:40,820
!الدّمارُ الكوكبيّ! سبقَ وقضى عليّ بهذه

255
00:22:40,980 --> 00:22:42,780
!إنّها فظيعة

256
00:22:42,820 --> 00:22:44,230
!إن طالَتْك فسينتهي أمرك

257
00:22:44,440 --> 00:22:49,360
ناروتو، إن كانَتْ مُميتة فعلاً فكيف
ما زلتَ على قيدِ الحياة؟

258
00:22:51,230 --> 00:22:53,360
في هذه الحالة فسنكون بخير! سننجوا من هذه المعركة

259
00:22:53,400 --> 00:22:55,480
!الوقت ليس ملائماً للضحك

260
00:22:56,150 --> 00:22:59,780
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"المُعترَف به"

261
00:23:00,570 --> 00:23:03,900
المُعترَف به
!لكلّ تقنيّة نقطة ضعف

262
00:23:03,900 --> 00:23:05,020
المُعترَف به

263
00:23:05,480 --> 00:23:09,360
!تابعونا
