﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:08,610
ألن تفلتني إذًا؟

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,530
لا تدوم تقنيّة الظّلّ هذه
إلاّ لخمس دقائق، صحيح؟

3
00:00:19,290 --> 00:00:21,450
...وهنالك اثنان منّا فحسب

4
00:00:23,160 --> 00:00:27,210
!وهذا يناسبني تمامًا أيضًا أيّها الغبيّ

5
00:01:27,650 --> 00:01:33,440
.يمكنني تخزين خمسة قلوب بما فيها قلبي

6
00:01:33,900 --> 00:01:41,490
كاكاشي... سوف آخذ قلبك لاستبدال
!القلب الّذي سلبتَه منّي

7
00:02:01,760 --> 00:02:03,850
...كلّ شيء جاهز

8
00:02:27,000 --> 00:02:30,290
.اندمج الجسدان المنفصلان

9
00:02:31,500 --> 00:02:35,550
قناعا عنصر النّار وعنصر الرّيح قد اندمجا إذًا؟

10
00:02:36,590 --> 00:02:43,350
كاكاشي... سوف آخذ قلبك لاستبدال
!القلب الّذي سلبتَه منّي

11
00:02:49,560 --> 00:02:50,190
!أهو ذلك هناك؟

12
00:03:07,330 --> 00:03:10,370
إنّه يحاول دفعي إلى منطقة مفتوحة
حيث يستطيع إصابتي من بعيد؟

13
00:03:10,500 --> 00:03:12,830
هل هكذا تختبئ في العادة؟

14
00:03:22,090 --> 00:03:23,260
!سينسي

15
00:04:54,520 --> 00:04:59,690
عبقريّة شيكامارو

16
00:05:11,580 --> 00:05:14,410
.أبليتَ حسنًا في الاختباء هذه المرّة يا كاكاشي

17
00:05:15,120 --> 00:05:19,920
لكن هل تمتلك الشّجاعة لإظهار
نفسك أمامنا مرّة أخرى؟

18
00:05:33,390 --> 00:05:34,140
!ليس ثانية

19
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
!عنصر الماء: جدار الماء

20
00:05:49,160 --> 00:05:54,250
لا يمكن إيقاف الهجمات النّاريّة
المعزّزة بالرّيح بعنصر الماء إذًا؟

21
00:05:59,420 --> 00:06:01,880
يبدو أنّي سأضطرّ لمواجهته
.عن قريب في نهاية المطاف

22
00:06:24,650 --> 00:06:25,990
!كاكاشي سينسي

23
00:06:26,190 --> 00:06:30,490
.يبدو أنّك لم تعتد على الانتباه لحركاتي بعد

24
00:06:32,280 --> 00:06:35,830
.قلبك... ملكي أنا

25
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
!مت

26
00:06:42,130 --> 00:06:46,710
ما رأيك في ذلك...؟
إنّه ألم يدعو للإدمان، صحيح؟

27
00:07:09,490 --> 00:07:12,660
...أعتمد عليك يا شيكامارو

28
00:07:32,720 --> 00:07:34,260
.مثير للشّفقة

29
00:07:35,220 --> 00:07:38,430
.سيخيب ظنّ مولاي جاشين

30
00:07:40,230 --> 00:07:41,690
...والآن

31
00:07:42,730 --> 00:07:45,940
.سيكون كاكوزو قد أنهى عمله الآن أيضًا

32
00:07:51,400 --> 00:07:54,570
ما-ما الّذي فعلتَه؟

33
00:07:55,990 --> 00:07:58,830
.يبدو أنّه قد نجح في الوقت لمناسب

34
00:08:00,960 --> 00:08:03,500
!مـ-مستحيل

35
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
.حان وقت المغادرة

36
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
!ليست عميقة كفاية؟

37
00:09:06,810 --> 00:09:07,860
...أيّها الوغد

38
00:09:09,650 --> 00:09:12,190
!لماذا أنت على قيد الحياة؟

39
00:09:28,080 --> 00:09:31,960
أيّها الوغد... لماذا أنت على قيد الحياة؟

40
00:09:32,960 --> 00:09:35,260
...كنتُ أتظاهر فحسب

41
00:09:36,890 --> 00:09:39,350
.أنّي كنتُ ميتًا

42
00:09:45,850 --> 00:09:50,020
.الدّماء الّتي كانت على سلاحك... لم تكن دمائي

43
00:09:51,230 --> 00:09:54,400
.بل كانت دماء شريكك

44
00:09:57,530 --> 00:09:58,910
...غير ممكن

45
00:09:59,160 --> 00:10:01,330
.بل هذا ممكن

46
00:10:02,290 --> 00:10:07,210
.تمّ استعمال دمائك في طقوس شريكك

47
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
.خذ هذه إذًا يا كاكاشي سينسي

48
00:10:14,510 --> 00:10:16,260
.استعملها رجاءً عندما تسنح لك الفرصة

49
00:10:16,590 --> 00:10:17,800
.سأسمح لك بالاحتفاظ بها

50
00:10:19,970 --> 00:10:24,520
يعرف شيكامارو أنّ قدرة خصمه
.تستعمل الدّماء قبل كلّ شيء

51
00:10:25,640 --> 00:10:29,940
.لقد جهّز كبسولةَ دماء مقدّمًا

52
00:10:39,160 --> 00:10:40,620
ما معنى ذلك؟

53
00:10:41,030 --> 00:10:42,330
...كانت أيّ دماء لتفي بالغرض

54
00:10:42,700 --> 00:10:46,870
،لكن حسب الفرصة السّانحة لنا
.كنّا بحاجة لدماء شريكك

55
00:10:47,910 --> 00:10:50,830
.إنّها في هذه الكبسولة كما ترى

56
00:10:55,760 --> 00:11:00,130
!لا يُمكن... متى حصلت على تلك الفرصة؟

57
00:11:01,140 --> 00:11:04,310
...عندما صنعتُ ثقبًا داخلك بنصل البرق

58
00:11:12,060 --> 00:11:15,820
.أخذت دماءك في نفس الوقت

59
00:11:22,780 --> 00:11:25,660
.سأمسك به بنفسي

60
00:11:27,500 --> 00:11:28,580
...وأيضًا

61
00:11:29,660 --> 00:11:33,040
!سأؤدّي ذلك الدّور

62
00:11:34,880 --> 00:11:39,260
.لذلك أخذتُها وكان دوري هو نصب فخّ لك

63
00:11:46,850 --> 00:11:49,230
أنت، إلى أين نحن ذاهبان؟

64
00:11:50,310 --> 00:11:52,440
!هل تحاول إبعادي عن كاكوزو؟

65
00:11:54,270 --> 00:11:56,400
!أيّها الوغد

66
00:12:05,490 --> 00:12:08,330
ألا يجدر بأحدكم الذّهاب معه؟

67
00:12:09,620 --> 00:12:12,080
.أنتم تستخفّون بهيدان كثيرًا

68
00:12:12,670 --> 00:12:15,170
...وذلك الفتى المدعوّ شيكامارو أو ما شابه

69
00:12:15,750 --> 00:12:18,630
.كان ليصبح شخصًا ذو مكافأة مرتفعة يومًا ما

70
00:12:19,800 --> 00:12:23,090
.والآن... هو في عداد الموتى

71
00:12:57,170 --> 00:13:01,510
.كانت تلك هي استراتيجيّتنا

72
00:13:01,760 --> 00:13:03,470
!وغد

73
00:13:04,930 --> 00:13:06,140
...مستحيل

74
00:13:07,140 --> 00:13:10,770
...ذلك الفتى... خطّط حتى هذه المرحلة

75
00:13:11,270 --> 00:13:12,730
.هذا ما حدث

76
00:13:13,020 --> 00:13:15,900
.كان عليك أن تنتبه بحذر أكثر له

77
00:13:15,900 --> 00:13:19,070
.لقد استهنتما بشيكامارو بالفعل

78
00:13:21,320 --> 00:13:24,490
من المستحيل أن يدع معلومة تركها أسوما خلفه

79
00:13:24,490 --> 00:13:26,990
.ودفع حياته ثمنًا لها أن تذهب هباءً

80
00:13:28,780 --> 00:13:33,960
تسلبون حياة الآخرين دون تردّد

81
00:13:33,960 --> 00:13:36,790
.لذلك ما كنتم لتفهموا ما يشعر به

82
00:13:47,800 --> 00:13:49,300
!كاكاشي سينسي

83
00:13:49,300 --> 00:13:50,430
هل أنت بخير؟

84
00:13:51,010 --> 00:13:53,020
.بطريقة ما

85
00:13:58,560 --> 00:14:01,570
لا أصدّق أنّها غزت جسده بهذا
.القدر في مدة قصيرة

86
00:14:02,440 --> 00:14:04,820
...إن تأخّر شيكامارو ولو قليلاً

87
00:14:07,030 --> 00:14:09,620
.ببطء! لنحرص على ألاّ نلحق ضررًا بالأوعية

88
00:14:10,070 --> 00:14:12,160
.سأعالجك في الحال بالنّينجتسو الطّبّيّ خاصّتي

89
00:14:13,410 --> 00:14:14,160
!لينتظر ذلك

90
00:14:17,000 --> 00:14:17,870
!ها هي قادمة

91
00:14:28,680 --> 00:14:30,430
!تقنيّة مضاعفة الحجم

92
00:14:31,850 --> 00:14:33,850
!الصّفع الخارق

93
00:14:41,110 --> 00:14:43,360
!جيّد! أحسنت يا تشوجي

94
00:14:52,660 --> 00:14:53,370
!تشوجي

95
00:14:58,460 --> 00:14:59,000
!ماذا؟

96
00:15:01,290 --> 00:15:02,090
!كلاّ

97
00:15:24,400 --> 00:15:25,730
عاد للحياة؟

98
00:15:26,190 --> 00:15:29,280
.لقد امتصّ قلب وحش عنصر البرق

99
00:15:40,920 --> 00:15:42,380
ما الّذي...؟

100
00:15:43,170 --> 00:15:45,130
.جسده الأصليّ وحش أيضًا

101
00:15:47,550 --> 00:15:51,510
.فقدتُ قلبان من قلوبي

102
00:15:53,800 --> 00:15:57,520
.مرّ وقت طويل... منذ أن حدث ذلك

103
00:16:13,160 --> 00:16:16,410
،حتّى أنا يمكنني أن أحزر
...وأنا لستُ بذلك الذّكاء

104
00:16:16,740 --> 00:16:19,160
.لقد حدث هذا مرّات عديدة

105
00:16:19,620 --> 00:16:24,880
يستطيع أيّ غبيّ اكتشاف تقنيّتك
.بعد رؤيتها لمرّات عديدة

106
00:16:25,540 --> 00:16:26,670
ماذا قلت؟

107
00:16:27,550 --> 00:16:31,090
.يبدو أنّ تقنيّتك ليست قويّة كما السّابق

108
00:16:32,550 --> 00:16:34,470
...لم أحتج حتّى لخمس دقائق

109
00:16:35,510 --> 00:16:37,010
!يمكنني الحركة

110
00:17:03,120 --> 00:17:12,760
مقاومة قوّة تقنيّتك وتأثيرها ينقصان
.تدريجيًّا في كلّ مرّة تستعملها

111
00:17:18,010 --> 00:17:29,690
،بشكل أساسيّ، كلّما استعملتَها
.أصبحت أضعف أكثر

112
00:17:32,110 --> 00:17:38,200
!ألم تستنزف كلّ التشاكرا لديك؟ أجب؟

113
00:17:55,680 --> 00:17:58,970
.لن تفلتوا منّي... هذه المرّة

114
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
!ها هو قادم

115
00:18:01,180 --> 00:18:01,970
!أجل

116
00:18:05,190 --> 00:18:05,850
!إنّه سريع

117
00:18:07,230 --> 00:18:08,270
!سُحقًا

118
00:18:08,270 --> 00:18:09,480
لا أستطيع الحركة

119
00:18:13,400 --> 00:18:14,940
...هاتاكي كاكاشي

120
00:18:16,030 --> 00:18:20,950
.كنتُ سأستبدل القلوب لّتي فقدتُها بقلوبكم

121
00:18:22,080 --> 00:18:23,750
.لكنّي غيّرتُ رأيي

122
00:18:27,750 --> 00:18:33,340
يمكنني الحصول على قلوب
...أكثر في أيّ وقت أريد

123
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
!موتوا

124
00:18:44,470 --> 00:18:46,940
!عنصر الرّيح: راسِنغان

125
00:18:46,940 --> 00:18:48,940
!عنصر الماء: الجدول القاطع

126
00:18:49,230 --> 00:18:51,110
!تقنيّة دوّامة الإعصار

127
00:19:26,310 --> 00:19:29,690
.آسفون... لقد تأخّرنا

128
00:19:54,500 --> 00:19:56,550
.توقيت ممتاز

129
00:21:35,100 --> 00:22:05,090
في الحلقة القادمة

130
00:21:36,900 --> 00:21:38,860
هل تعرف ما تعنيه هذه الكلمات؟

131
00:21:39,610 --> 00:21:44,450
إنّها تعني أنّك إن لعنتَ أحدهم
،وأقدمتَ على قتله

132
00:21:44,820 --> 00:21:48,200
،فستموت قصاصًا على ذلك
.لذلك نحفر قبرين

133
00:21:48,200 --> 00:21:52,040
.لقد لعنتَ وقتلتَ معلّمي

134
00:21:52,450 --> 00:21:55,540
لذلك لا تفكّرا أبدًا أنّه يمكنكما
...المزاح بشأن ذلك ببال مرتاح

135
00:21:56,370 --> 00:21:59,090
.هذه الحفرة هي قبرك

136
00:22:00,550 --> 00:22:03,630
:في الحلقة القادمة
."تحفر قبرك بنفسك عندما تلعن أحدًا"

137
00:22:00,670 --> 00:22:05,090
تحفر قبرك بنفسك عندما تلعن أحدًا

138
00:22:12,720 --> 00:22:14,980
...شخيره عال لدرجة لا أستطيع النّوم

139
00:22:14,140 --> 00:22:14,980
!أجل

140
00:22:15,890 --> 00:22:17,940
...فعلاً... انتظر

141
00:22:18,610 --> 00:22:20,480
.يا له من شخص يصعب النّوم إلى جانبه

142
00:22:20,480 --> 00:22:23,190
!لن أتمكّن من النّوم على هذا الحال

143
00:22:27,780 --> 00:22:30,990
!مهلاً يا ناروتو! استيقظ
!لقد تماديتَ كثيرًا الآن

144
00:22:39,540 --> 00:22:41,290
!صباح الخير

145
00:22:41,290 --> 00:22:45,090
ماذا؟! ما الّذي تفعله أيّها القائد ياماتو؟

146
00:22:45,470 --> 00:22:47,800
...حسنًا، مهلاً

147
00:22:50,350 --> 00:22:53,970
.لكنّي لا أصدّق أنّه نام أثناء كلّ تلك الجلبة

148
00:22:57,890 --> 00:22:58,980
ماذا هنالك؟

149
00:23:00,520 --> 00:23:04,400
!كاكاشي-سينباي، هذا ليس منصفًا

150
00:23:05,070 --> 00:23:10,070
!نراكم في الحلقة القادمة
