﻿1
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
لا يزال طريحًا

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
!ناروتو

3
00:00:32,930 --> 00:00:34,730
ناروتو، أأنت بخير؟

4
00:00:37,300 --> 00:00:39,530
حسنًا، ثبّته هكذا يا تشوجي

5
00:00:44,000 --> 00:00:45,930
لا يمكنني سوى إعطاؤه علاج طوارئ الآن

6
00:00:47,070 --> 00:00:49,070
...لكن، من يصدّق

7
00:00:49,930 --> 00:00:52,700
أنّ الأصليّ كان مختبئًا بين النسخ

8
00:00:54,530 --> 00:00:56,670
...لستَ بمستوى شيكامارو

9
00:00:56,700 --> 00:00:58,900
لكن أظنّك ذكيّاً بدورك يا ناروتو

10
00:00:59,770 --> 00:01:02,400
لا تقارنّي بشيكامارو

11
00:01:03,100 --> 00:01:04,370
لكنّك أبهرتني

12
00:01:04,400 --> 00:01:06,830
باستعمال تقنيتك الجديدة ثلاث مرّاتٍ الآن

13
00:01:07,570 --> 00:01:10,200
حتّى أثناء التمرين، لم تتجاوز المرّتين

14
00:01:17,870 --> 00:01:21,400
سرعة بديهته في اتّخاذ الخطوة التالية بعد الفشل مرّة

15
00:01:21,870 --> 00:01:23,400
...ثقته الراسخة

16
00:01:24,230 --> 00:01:26,430
ناروتو أصبح قويًّا بالفعل

17
00:01:27,070 --> 00:01:28,630
أتقن لهذا الحد

18
00:01:28,670 --> 00:01:31,470
تقنيةً عجز عن إتقانها الهوكاغي الرابع

19
00:01:32,600 --> 00:01:36,030
يبدو أنّ وقت غرس ثقتنا في الجيل الجديد قد أوشك

20
00:01:37,470 --> 00:01:39,200
...لقد تجاوزني

21
00:01:40,870 --> 00:01:42,070
أتشعر بهذا؟

22
00:01:43,330 --> 00:01:46,130
أنتَ من يراه ناروتو أمامه دائمًا

23
00:01:46,930 --> 00:01:49,930
...وأنتَ تجعله ينمو أقوى فأقوى

24
00:01:51,700 --> 00:01:54,130
أليس كذلك يا ساسكي؟

25
00:02:00,670 --> 00:02:02,770
سينباي، علينا الرحيل

26
00:02:03,300 --> 00:02:04,200
أجل

27
00:02:12,230 --> 00:02:13,470
أيمكنك التحرك؟

28
00:02:14,000 --> 00:02:15,100
حسنًا يا رفاق

29
00:02:15,370 --> 00:02:17,200
لنعد لقرية الورق

30
00:02:17,530 --> 00:02:18,830
أين كاكاشي سينسي؟

31
00:02:19,100 --> 00:02:20,470
يتكفّل بالبقايا

32
00:02:24,370 --> 00:02:28,630
...كيف أخسر لصغارٍ مثلكم

33
00:02:29,770 --> 00:02:34,400
حسنًا، أنتَ شخصٌ قاتل الهوكاغي الأوّل

34
00:02:34,970 --> 00:02:37,000
لذا قد نبدو صغارًا لك

35
00:02:37,230 --> 00:02:40,330
لكن في نظرنا، أنتَ مجرّد مُسنٍّ شرب عليه الدهر

36
00:02:41,300 --> 00:02:45,600
لذا أنتَ تحتضر وتزحف حول أقدامنا الآن

37
00:02:53,230 --> 00:02:57,630
واحدًا يليه الآخر، سيخلفنا جيلٌ جديد

38
00:04:45,730 --> 00:04:47,630
عملٌ موفق جميعًا

39
00:04:48,270 --> 00:04:51,430
تجاوزنا الخطر العاجل، لكن الأكاتسوكي لا تزال تتنفس

40
00:04:51,930 --> 00:04:53,870
حافظوا على تأهّبكم

41
00:04:56,070 --> 00:04:58,300
ناروتو، أتلك الجروح؟

42
00:04:58,500 --> 00:05:01,230
أجل، شارة شرفي

43
00:05:01,730 --> 00:05:04,770
...أعطيناه إسعافًا طارئًا

44
00:05:08,900 --> 00:05:12,100
من باب الاحتياط، اخضع لفحصٍ كامل في مشفى الورق

45
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
...كلا، لا حاجة

46
00:05:14,530 --> 00:05:15,870
!بل تحتاج هذا

47
00:05:16,570 --> 00:05:18,100
لا تقلقي يا معلّمة

48
00:05:18,130 --> 00:05:20,530
سأتحمّل المسؤولية كاملةً وأصطحبه هناك

49
00:05:20,630 --> 00:05:22,270
فهمت يا ناروتو؟-
!أجل-

50
00:05:23,670 --> 00:05:27,930
حسنًا، آمركم بأخذ بضعة أيام إجازةً

51
00:05:29,270 --> 00:05:31,530
أريحوا عقولكم وأجسادكم

52
00:05:32,700 --> 00:05:33,800
انصراف

53
00:05:43,500 --> 00:05:44,530
ألاحظتِ؟

54
00:05:44,830 --> 00:05:45,700
أجل

55
00:05:45,930 --> 00:05:47,970
تقصدين جراح ناروتو؟

56
00:05:48,770 --> 00:05:50,700
ما تلك يا ترى؟

57
00:05:51,270 --> 00:05:53,030
لم أرَ شيئًا مشابهًا من قبل

58
00:05:54,930 --> 00:05:58,330
ماذا حصل لجثّة عضو الأكاتسوكي التي جلبها كاكاشي؟

59
00:05:58,930 --> 00:06:02,570
أجل، تمّ إرسالها للطبيب الشرعي

60
00:06:03,670 --> 00:06:05,530
أرسلي للمسؤول هناك إذًا

61
00:06:06,170 --> 00:06:08,430
وأخبريه أن يضعها أولويةً قصوى ويعجل عمله

62
00:06:24,870 --> 00:06:26,330
...انتهت أخيرًا

63
00:06:27,400 --> 00:06:28,300
أجل

64
00:06:34,530 --> 00:06:35,600
آسف

65
00:06:37,600 --> 00:06:39,830
سأنفصل عنكما هنا

66
00:06:40,330 --> 00:06:42,570
لكنّ منزلك من هنا

67
00:06:43,170 --> 00:06:45,000
لديّ شيءٌ لأفعله

68
00:06:48,900 --> 00:06:50,430
ما خطبه؟

69
00:06:50,470 --> 00:06:51,970
حسنٌ حسنٌ

70
00:06:52,430 --> 00:06:56,000
أسوما ساروتوبي

71
00:06:59,500 --> 00:07:01,470
أيجدر بكِ الوقوف والحراك الآن؟

72
00:07:03,230 --> 00:07:04,270
شيكامارو

73
00:07:21,670 --> 00:07:23,870
...اختفى زميلك في الشوغي

74
00:07:25,500 --> 00:07:28,870
كنتَ خصم أسوما المفضّل

75
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
لذا ستشعر بالوحدة على الأرجح

76
00:07:31,630 --> 00:07:37,730
من الأشياء الثمينة للأخرى السخيفة، علّمني الكثير

77
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
من ضمنها الشوغي

78
00:07:41,530 --> 00:07:44,400
سأكذب لو قلتُ أنّي لم أشعر بالوحدة

79
00:07:44,770 --> 00:07:49,770
...لكن لا يُسمح لي بالتصرّف كصبي لوقتٍ أطول

80
00:07:49,870 --> 00:07:52,100
لا أستطيع مواصلة البكاء

81
00:08:01,770 --> 00:08:05,830
دائمًا ما أتذمّر من إزعاج الأشياء

82
00:08:05,900 --> 00:08:08,570
وبسبب ذلك، أخفقتُ كثيرًا في صغري

83
00:08:08,900 --> 00:08:11,970
وفي كلّ مرّة، كان أسوما هناك ليحميني

84
00:08:14,470 --> 00:08:16,070
...ربما لهذا

85
00:08:16,300 --> 00:08:19,470
...رغم كونه معلّمًا متملّصًا وغريب الأطوار

86
00:08:20,230 --> 00:08:23,600
في عينيّ، كان بالغًا في غاية الروعة

87
00:08:28,530 --> 00:08:31,930
ولهذا، حان دوري الآن

88
00:08:40,170 --> 00:08:42,000
عند ولادة ذاك الطفل

89
00:08:42,030 --> 00:08:45,130
سيحين دوري لأكون معلّمه الحامي

90
00:08:45,930 --> 00:08:48,430
لذا عليّ أن أصبح بالغًا رائعًا أيضًا

91
00:08:54,630 --> 00:08:56,070
شكرًا لك

92
00:09:19,970 --> 00:09:23,600
كما عرفتك يا أبي، أنتَ بارعٌ على عكس أسوما

93
00:09:28,270 --> 00:09:30,230
هجوم فضّي صاعد؟

94
00:09:30,500 --> 00:09:33,200
هذه ما تدعوها بالتضحية الضرورية

95
00:09:33,230 --> 00:09:35,530
لحماية الملك من خصمٍ أقوى

96
00:09:37,830 --> 00:09:40,600
إن هربتَ هناك، عندها سيأتي فارسٌ هنا

97
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
أيّ أينما تهرب القطعة، سيحظى الفيل خاصّتك بالدعم

98
00:09:45,000 --> 00:09:48,300
يا إلهي، ذاك الفارس حركةٌ مزعجة حقًّا

99
00:09:48,730 --> 00:09:51,700
إن كنتَ ستقارن نينجا قرية الورق بقطع الشوغي

100
00:09:52,030 --> 00:09:54,000
سأكون فارسًا

101
00:09:54,770 --> 00:09:56,470
ماذا تقصد بهذا؟

102
00:09:56,700 --> 00:09:58,600
هذا كلام أسوما

103
00:10:02,670 --> 00:10:07,900
يبدو أنّ أسوما كان يعرف شخصيّتك لحدٍّ دقيق

104
00:10:12,170 --> 00:10:15,200
إذًا، من سيكون الملك؟

105
00:10:22,470 --> 00:10:25,630
إذًا، أتعرف من سيكون الملك؟

106
00:10:28,570 --> 00:10:30,270
أليس الهوكاغي؟

107
00:10:30,700 --> 00:10:35,870
كنتُ أظنّ ذلك أيضًا حتّى مؤخرًا... لكن ليس هو

108
00:10:36,670 --> 00:10:38,900
من إذًا؟

109
00:10:40,430 --> 00:10:43,030
عندما يحين الوقت، ستفهم أيضًا

110
00:10:51,770 --> 00:10:55,470
الصغار الذين سيستلمون دفّة مستقبل قرية الورق

111
00:10:55,500 --> 00:10:57,130
هم الملك

112
00:10:59,570 --> 00:11:02,070
تفهم تمامًا إذًا

113
00:11:02,100 --> 00:11:04,030
حسنٌ، مات الشاه

114
00:11:05,730 --> 00:11:09,600
لا تملك قوةً كافية لحماية الملك بعد

115
00:11:10,030 --> 00:11:11,900
عليك العمل بجدّ

116
00:11:12,670 --> 00:11:14,100
!تبًّا

117
00:11:18,470 --> 00:11:20,870
يا لك من متهوّر

118
00:11:21,070 --> 00:11:23,100
...لا تغضبي هكذا

119
00:11:23,130 --> 00:11:24,670
ولا تراددني

120
00:11:27,070 --> 00:11:31,470
خدوش وكدمات... هذه ليست إصاباتً خطيرة

121
00:11:32,200 --> 00:11:33,770
لكن المشكلة في ذراعه

122
00:11:34,570 --> 00:11:36,430
إنّها مكسورةٌ في عدّة مواضع

123
00:11:45,530 --> 00:11:48,270
لا يقدر جسده على تحمّل تقنيته

124
00:12:03,530 --> 00:12:04,630
هكذا إذًا

125
00:12:05,130 --> 00:12:08,300
هذه خلاصة فريق الطبيب الشرعي بشأن كاكوزو إذًا؟

126
00:12:08,430 --> 00:12:12,200
أجل... رغم أنّهم لم ينتهوا تمامًا

127
00:12:12,630 --> 00:12:16,600
بأيّة حال، علينا إخطار الجونين المشرف حول هذا

128
00:12:17,470 --> 00:12:18,770
ما سيكون قرارك؟

129
00:12:23,300 --> 00:12:26,470
استدعي كاكاشي وياماتو لغرفة الطبيب الشرعي

130
00:13:28,070 --> 00:13:29,030
هكذا إذًا

131
00:13:29,630 --> 00:13:32,170
مات هيدان وكاكوزو

132
00:13:32,200 --> 00:13:36,030
أجل، يبدو أنّ من قتلهم كان فريق ناروتو

133
00:13:37,170 --> 00:13:38,370
...عجبًا

134
00:13:39,100 --> 00:13:42,500
ظننا أنهم سيُسقطون عضو أكاتسوكي آخر على الأقل

135
00:13:42,530 --> 00:13:43,930
إن تركناهم أحياءً

136
00:13:44,600 --> 00:13:46,970
يبدو أنّ الأمور جرت على ما يرام

137
00:13:47,630 --> 00:13:49,430
ليس سيّئًا

138
00:13:49,670 --> 00:13:52,900
أنا واثقٌ أنّ الأكاتسوكي لم تحسب لهذا مطلقًا

139
00:13:52,930 --> 00:13:57,900
فقدوا عضوين بضربةٍ واحدة

140
00:14:00,670 --> 00:14:04,030
رغم ذلك، يمتلكون النيبي بحوزتهم الآن

141
00:14:04,800 --> 00:14:09,230
ربما يجدر بنا دفعهم مرّةً إضافية لإضعاف قوّتهم

142
00:14:10,000 --> 00:14:12,800
كيف ذاك الصبي؟

143
00:14:13,230 --> 00:14:14,030
أجل

144
00:14:14,470 --> 00:14:17,900
أخطّط لاختبارٍ أخير في الأيام المقبلة

145
00:14:17,930 --> 00:14:21,700
لكن بناءً على البيانات، أنا واثقٌ بعدم وجود أخطاء البتّة

146
00:14:21,870 --> 00:14:23,800
أتشوّق لهذا

147
00:14:25,600 --> 00:14:28,270
القليل فحسب حتّى الخطوة الأخيرة

148
00:14:28,630 --> 00:14:33,900
لكن لأجل ذلك، نحن بحاجة لقطعةٍ أخرى

149
00:14:37,070 --> 00:14:40,500
...أخبرني يا كابوتو، تلك المرأة

150
00:14:40,530 --> 00:14:43,700
هلّا أحضرتها لهنا؟

151
00:14:46,770 --> 00:14:48,270
تلك المرأة؟

152
00:14:54,170 --> 00:14:56,530
لم يكتمل التشريح بعد

153
00:14:57,270 --> 00:14:59,170
لكن بينما كنا نفحص الجثّة

154
00:14:59,200 --> 00:15:02,030
اكتشفنا شيئًا حول تقنية ناروتو الجديدة

155
00:15:12,730 --> 00:15:15,870
الضرّر الذي تلقّته الضحيّة

156
00:15:15,900 --> 00:15:19,170
كان بسبب شيء مختلف تمامًا عن وابل الضربات المعتاد

157
00:15:19,900 --> 00:15:21,400
ما قصدك؟

158
00:15:21,970 --> 00:15:26,470
قُطِعت كلّ شبكة تشاكرا تربط خلايا جسده

159
00:15:27,070 --> 00:15:28,570
شبكة التشاكرا؟

160
00:15:28,800 --> 00:15:33,100
أجل، حالة كهذه غير معقولة في العادة

161
00:15:33,730 --> 00:15:37,070
أسلوب الرياح: راسين شوريكين، أهي تقنيةٌ بهذه القوّة؟

162
00:15:37,770 --> 00:15:41,330
عوضًا عن ضربةٍ هجومية، تأثيرها أقرب للسموم

163
00:15:42,070 --> 00:15:45,930
...هجوم مجهري يتسبب بالضرر على صعيدٍ خلوي

164
00:15:47,170 --> 00:15:49,070
أرجّح أنّ تشاكرا الرياح

165
00:15:49,100 --> 00:15:51,930
...تغيّرت في هيئة التشاكرا لأنصلٍ صغيرة لا تُحصى

166
00:15:53,370 --> 00:15:56,130
وهاجمت كافّة خلايا جسده

167
00:16:01,900 --> 00:16:03,270
...يا لها من تقنية

168
00:16:03,830 --> 00:16:05,730
سُمّ؟

169
00:16:06,370 --> 00:16:08,130
عوضًا عن عدد الهجمات

170
00:16:08,170 --> 00:16:10,770
يجدر بنا وصفها كهجومٍ مركّز

171
00:16:13,130 --> 00:16:16,030
...ومُستعمل التقنية، ناروتو

172
00:16:17,500 --> 00:16:19,330
تلك هي المشكلة

173
00:16:19,900 --> 00:16:21,000
كما ظننت

174
00:16:26,400 --> 00:16:30,200
كاكاشي، هذه التقنية الجديدة، أسلوب الرياح: راسين شوريكين

175
00:16:30,230 --> 00:16:32,000
امنع ناروتو من تكرار استعمالها

176
00:16:34,030 --> 00:16:35,200
لهذا الحدّ؟

177
00:16:36,100 --> 00:16:39,430
الحالة نفسها أصابت ذراع ناروتو اليمنى

178
00:16:39,870 --> 00:16:41,700
ولو لم تكن بمقدار الضرر هنا

179
00:16:44,070 --> 00:16:47,200
إن واصل استعمال هذه التقنية الجديدة

180
00:16:47,370 --> 00:16:50,270
سيفقد ناروتو قدرته على التلاعب بالتشاكرا

181
00:17:14,270 --> 00:17:17,730
مع تقنيةٍ بهذه القوّة، لا عجب من وجود مخاطر

182
00:17:22,500 --> 00:17:25,170
إن انفصلت الخلايا عن شبكة تشاكرا الجسد

183
00:17:25,200 --> 00:17:27,330
حتّى مهاراتي الطبّية لن تعالجه

184
00:17:27,730 --> 00:17:29,870
وضّح هذا لناروتو

185
00:18:08,070 --> 00:18:11,330
من بين كلّ الأشياء، يريد استدعاء تلك المرأة

186
00:18:31,630 --> 00:18:34,330
كان ذلك ترحيبًا فظًّا يا غورين

187
00:18:43,070 --> 00:18:47,970
ماذا، أنتَ يا كابوتو؟ ظننتُك دخيلاً

188
00:18:49,130 --> 00:18:51,400
فعلتِ هذا عن قصد، ألستُ محقًّا؟

189
00:18:52,170 --> 00:18:53,430
بالطبع لا

190
00:18:54,030 --> 00:18:57,230
كما أنّي لا أريد أن يقف شخص سيموت بهذه السهولة

191
00:18:57,270 --> 00:19:00,270
بجانب السيّد أوروتشيمارو

192
00:19:06,100 --> 00:19:07,500
حسنٌ، انتهيت

193
00:19:07,970 --> 00:19:09,700
عليك أخذ الأمور برويّةٍ الآن فقط

194
00:19:09,770 --> 00:19:11,270
شكراً لكِ يا ساكورا

195
00:19:12,500 --> 00:19:15,170
اسمعني يا ناروتو، استعمل هذه التقنية الجديدة

196
00:19:15,200 --> 00:19:17,130
وقت الحاجة القصوى فقط

197
00:19:17,700 --> 00:19:19,330
تجنّب الإفراط في استعمالها

198
00:19:19,670 --> 00:19:23,200
...لا حاجة للقلق، إن كنتِ من ستعالجني

199
00:19:23,230 --> 00:19:25,270
لا أتحدّث عن هذا

200
00:19:25,570 --> 00:19:29,200
لا يمكن للنينجوتسو الطبيّة علاج كلّ شيءٍ فورًا

201
00:19:42,230 --> 00:19:47,170
لكنّ هذا يسعدني نوعًا ما

202
00:19:48,870 --> 00:19:52,770
أشعر أنّي أقترب لساسكي معك

203
00:19:57,170 --> 00:19:58,200
يا إلهي

204
00:21:36,960 --> 00:21:38,160
سيّدة تسونادي

205
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
وصلتنا رسالةٌ من أحد أفراد الأنبو المرسلين لبلاد أخرى

206
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
هذا... أين كاكاشي الآن؟

207
00:21:44,670 --> 00:21:46,260
إنّه برفقة ناروتو على الأرجح

208
00:21:46,700 --> 00:21:50,200
لا بأس، أخبريه أن يأتي حالاً بعد إنجاز ما لديه

209
00:21:50,240 --> 00:21:52,400
أيمكن أنّه خيطٌ يقود لأوروتشيمارو؟

210
00:21:52,580 --> 00:21:56,770
أجل، يبدو أنّه كان على بعد خطوةٍ قبل التعرّض للهجوم

211
00:21:56,920 --> 00:22:01,030
علينا اختيار أعضاء لفريق بحثٍ وإرسالهم حالاً

212
00:22:01,470 --> 00:22:03,730
:في الحلقة القدامة
عزيمة شينوبي

213
00:22:05,020 --> 00:22:06,980
:نشرة أنباء خاصّة
اقتراب من كشف
!سرّ منظمة الأكاتسوكي

214
00:22:07,340 --> 00:22:12,230
"سيتحدّث ضيفنا اليوم عن سرّ "منظمة الأكاتسوكي

215
00:22:12,500 --> 00:22:13,900
مرحبًا، أنا ياماتو

216
00:22:14,270 --> 00:22:17,830
بدايةً، كم عضوًا تمتلك الأكاتسوكي؟

217
00:22:18,000 --> 00:22:20,470
يُقال أنّهم كانوا عشرةً في السابق

218
00:22:20,800 --> 00:22:24,200
لاحقًا، ترك أوروتشيمارو المنظمة بعد صدامه مع إيتاتشي

219
00:22:24,800 --> 00:22:28,470
كما قُتِل ساسوري الرمال الحمراء في معركةٍ ضدّ الجدّة تشيو

220
00:22:29,200 --> 00:22:32,430
وكاكوزو وهيدان قُتِل أحدهما وتمّ تعطيل الآخر

221
00:22:32,430 --> 00:22:34,400
بعد معركتهما ضدّ شيكامارو وفريقه

222
00:22:34,400 --> 00:22:35,970
لذا تبقّى ستّة أعضاءٍ الآن

223
00:22:36,330 --> 00:22:39,530
من بينهم، تمّ التعرف على أوجه وأسماء أربعة منهم

224
00:22:40,230 --> 00:22:43,400
إيتاتشي أوتشيها، كيسامي هوشيكاغي

225
00:22:44,000 --> 00:22:46,300
ديدارا، زيتسو

226
00:22:47,200 --> 00:22:51,000
الاثنان المتبقّيان لا يزالان مجهولان، ونحن نواصل التحقيق حولهما

227
00:22:51,600 --> 00:22:55,000
لأجل اكتشاف هدف الأكاتسوكي المُطلق وإيقافهم

228
00:22:55,000 --> 00:22:58,030
جمع المعلومات أمرٌ بالغ الأهمية

229
00:22:58,400 --> 00:23:01,170
أجل، للسادة المشاهدين

230
00:23:01,270 --> 00:23:04,370
إن تعرّفتم على إحدى هذه الأوجه، اتّصلوا بقرية الورق رجاءً

231
00:23:04,370 --> 00:23:06,370
!تابعونا في الحلقة القادمة
