﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:08,630
يبدو أنّ التجهيزات قد اكتملت

2
00:00:08,970 --> 00:00:10,670
أجل سيّدي أوروتشيمارو

3
00:00:11,230 --> 00:00:14,200
سأحصل على جسدٍ جديد

4
00:00:14,570 --> 00:00:17,530
بالإضافة لما أحتاجه لخطّتي بعد ذلك

5
00:00:19,300 --> 00:00:21,070
!اذهب يا كابوتو

6
00:00:21,930 --> 00:00:26,970
أتشوّق لعودتك

7
00:00:37,270 --> 00:00:40,900
تجهّز يا يوكيمارو، حان وقت الرحيل

8
00:00:41,830 --> 00:00:44,800
أتساءل أين يمكنني العودة يا ترى؟

9
00:00:45,830 --> 00:00:49,700
المكان الذي سأذهب إليه الآن... أهو حيث أعود؟

10
00:00:50,300 --> 00:00:54,830
قال سيّدي أوروتشيمارو أنّه متشوقٌ لعودتك

11
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
لا أعرف أين المكان الذي يُفترض أن أعود له

12
00:00:59,730 --> 00:01:02,430
أين هو يا ترى؟

13
00:01:03,430 --> 00:01:06,400
يعلّق سيّدي أوروتشيمارو آمالاً كبيرةً عليك

14
00:01:06,600 --> 00:01:08,570
عليك الإيفاء بها

15
00:01:26,170 --> 00:01:27,430
تقلّصوا لعددٍ جيّد

16
00:01:33,270 --> 00:01:34,670
يكفي قتلاً

17
00:01:35,630 --> 00:01:38,930
ستعملون تحت إمرتي من الآن فصاعدًا

18
00:01:46,080 --> 00:01:47,570
هيّا بنا يا رجال

19
00:02:10,500 --> 00:02:12,830
لأجل تنفيذ خطّة سيّدي أوروتشيمارو

20
00:02:12,870 --> 00:02:15,600
من الضروري استخراج قوّة يوكيمارو

21
00:02:16,230 --> 00:02:19,730
عليّ تحقيق نتائج بهذه الاختبارات قبل تسليمه لـ غورين

22
00:02:20,700 --> 00:02:23,100
سأستعمل أيّة وسائل ضرورية لفعل ذلك

23
00:02:24,200 --> 00:02:26,430
لن تعرف حتّى تجرّب حقاً

24
00:02:27,730 --> 00:02:33,530
لم أعرف أين أربط شريطي بالضبط حتّى لففتُه مرّاتٍ عدة

25
00:02:34,800 --> 00:02:38,200
يُفترض أن تعرف مكان الربط من البداية

26
00:02:38,330 --> 00:02:40,770
لكنّك لا تعرف حتّى تنتهي من لفّه

27
00:02:43,930 --> 00:02:44,870
هيّا بنا

28
00:02:49,800 --> 00:02:51,230
اقترب الوقت

29
00:04:28,970 --> 00:04:32,500
اكتشاف مخبأ أوروتشيمارو

30
00:04:37,930 --> 00:04:41,830
آنستي، الدانغو هنا رائعٌ بحق

31
00:04:41,870 --> 00:04:43,430
لا عجب، فمن تحضره هي جميلةٌ مثلك

32
00:04:43,470 --> 00:04:45,370
من المُحال ألّا يكون لذيذًا

33
00:04:45,430 --> 00:04:47,770
يا إلهي، لا تنادني بالجميلة هكذا

34
00:04:48,030 --> 00:04:49,570
الدانغو لذيذٌ بالفعل

35
00:04:49,600 --> 00:04:52,370
لكنّ مذاقكِ ألذّ حتمًا، صحيح؟

36
00:04:59,670 --> 00:05:03,730
وصلنا أخيرًا، لنبدأ التمرين فورًا أيّها الناسك المنحرف

37
00:05:03,770 --> 00:05:04,930
ما الذي تقوله؟

38
00:05:04,970 --> 00:05:07,100
علينا غسل آثار سفرنا أولاً

39
00:05:08,530 --> 00:05:11,400
علاج ذراعك جزءٌ من التمرين أيضًا

40
00:05:12,070 --> 00:05:14,030
الينبوع الحار هنا مفيدٌ للعظام المكسورة

41
00:05:14,900 --> 00:05:15,970
...كما

42
00:05:16,000 --> 00:05:18,300
الينابيع الحارة مسلّية

43
00:05:20,070 --> 00:05:22,070
!وقت البحث... البحث

44
00:05:24,270 --> 00:05:26,370
لم تتغيّر مطلقًا أيّها الناسك المنحرف

45
00:05:26,730 --> 00:05:28,830
ألم تكد الجدّة تسونادي تقتلك

46
00:05:28,870 --> 00:05:30,430
لاستراقكِ النظر في حمام النساء؟

47
00:05:30,470 --> 00:05:33,230
!كلا

48
00:05:33,570 --> 00:05:36,670
!كان حمّامًا مختلطًا عندما أتيتُ هنا آخر مرةٍ حتمًا

49
00:05:37,030 --> 00:05:38,500
...غريب

50
00:05:38,630 --> 00:05:41,730
ربما فصلوا الحمّامين بسبب أشخاصٍ مثلك

51
00:05:42,200 --> 00:05:46,270
ماذا؟ ما الذي كنتَ تتعلمه من معلمك بالضبط؟

52
00:05:46,530 --> 00:05:49,330
لمَ تظنّني أفعل أشياء كهذه؟

53
00:05:49,370 --> 00:05:50,830
لأنّك منحرف

54
00:05:50,870 --> 00:05:52,130
!أحمق

55
00:05:52,970 --> 00:05:55,600
البحث لسلسلة الغزل مجرّد غطاء

56
00:05:55,730 --> 00:05:57,500
هذا تمرين نينجا في الواقع

57
00:05:57,530 --> 00:06:00,700
كي تتسلّل مُخفيًا وجودك بين النساء الحذرات

58
00:06:00,800 --> 00:06:02,530
أجل أجل

59
00:06:04,120 --> 00:06:05,530
حسنٌ... قدومنا للينبوع

60
00:06:05,570 --> 00:06:08,000
هو لعلاج عظامك المكسورة بالفعل

61
00:06:08,430 --> 00:06:11,130
فكّر بالغطس كجزءٍ من تمرينك

62
00:06:11,730 --> 00:06:15,500
أيّها الناسك المنحرف، أسرع وقم بتمريني

63
00:06:15,600 --> 00:06:19,100
يا إلهي... يا لك من فتى مزعج

64
00:06:28,000 --> 00:06:31,070
لا حاجة للقلق حول هذا الآن

65
00:06:33,500 --> 00:06:38,330
تمرّنتُ كي... بدلاً من الاعتماد على قوّة الكيوبي

66
00:06:38,430 --> 00:06:40,970
بدل قوّةٍ تؤذي الجميع

67
00:06:41,030 --> 00:06:44,070
تمرّنتُ لاكتساب قوّةٍ تحمي الجميع

68
00:06:44,170 --> 00:06:46,330
لكن لا يكفي بعد

69
00:06:47,300 --> 00:06:51,830
أليست هناك تقنيةٌ طويلة المدى يمكنني إتقانها؟

70
00:06:56,230 --> 00:06:59,200
تتحدّث كما لو كنتَ نينجا مكتمل

71
00:07:09,400 --> 00:07:10,600
أوروتشيمارو إذًا؟

72
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
!وابل الأرجل المتعددة

73
00:07:17,330 --> 00:07:18,700
أقسمتُ لنفسي

74
00:07:18,730 --> 00:07:21,830
على ألّا أعرّض أكامارو لشيءٍ كذلك مجددًا

75
00:07:23,530 --> 00:07:24,430
...أكامارو

76
00:07:24,630 --> 00:07:26,670
كيبا، ما الذي تفكّر به؟

77
00:07:26,870 --> 00:07:30,130
كنتُ أستذكر مهمّتنا في إنقاذ ساسكي فقط

78
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
...لكن هذه المرة

79
00:07:31,630 --> 00:07:33,730
إن كان سيكون في مخبأ أوروتشيمارو حقًا

80
00:07:33,900 --> 00:07:36,630
قد يظهر أشخاصٌ مثل أولئك

81
00:07:37,070 --> 00:07:39,100
ماذا؟ تشعر بالتوتر؟

82
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
على النقيض أيّها الأستاذ كاكاشي

83
00:07:41,530 --> 00:07:45,930
بالإضافة لشيكامارو، يُقال أن ناروتو تمكّن من هزيمة أحد الأكاتسوكي

84
00:07:46,370 --> 00:07:47,800
كنتُ أتدرب بجدٍ أيضًا

85
00:07:47,830 --> 00:07:49,400
عليّ إظهار أنّي لن أخسر للآخرين

86
00:07:50,770 --> 00:07:54,470
سأظهر نتائج تمريني أيضًا

87
00:07:54,770 --> 00:07:55,630
ماذا؟

88
00:07:55,730 --> 00:07:58,370
هذا لأنّي بخلافكم

89
00:07:58,600 --> 00:08:02,570
بالكاد كنتُ أشارك في مهامٍ بأعضاء منتظمين بشكلٍ مستمر

90
00:08:02,670 --> 00:08:04,330
لا تزال متضايقًا

91
00:08:04,370 --> 00:08:06,930
لأنّك لم تقدر على المشاركة في المهمة الأخيرة؟

92
00:08:07,230 --> 00:08:11,870
بالإضافة لذلك، لم يتعرف ناروتو على وجه رفيقه

93
00:08:12,070 --> 00:08:14,600
بالطبع لن يتعرف عليك ناروتو

94
00:08:14,670 --> 00:08:17,500
زيّك هذا يخفي وجهك بالكامل تقريبًا

95
00:08:17,700 --> 00:08:21,170
هذا لا يهم... بين الرفاق

96
00:08:21,330 --> 00:08:24,830
يكفي هذا، لنبذل قصارى جهدنا معًا

97
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
لن أخسر أيضًا

98
00:08:27,930 --> 00:08:31,130
بذلتُ أقصى ما لديّ كي يعترف بي ناروتو

99
00:08:31,670 --> 00:08:33,270
قبل أن ألاحظ

100
00:08:33,300 --> 00:08:34,900
أصبحوا جميعًا أقوياء وأهلاً للثقة

101
00:08:35,970 --> 00:08:37,270
حتّى هو

102
00:08:41,330 --> 00:08:45,000
أيّها الناسك المنحرف، أتظنّ أنّي أصبحتُ أقوى قليلاً؟

103
00:08:45,870 --> 00:08:47,470
ما الذي تقوله؟

104
00:08:47,500 --> 00:08:50,330
أنتَ نفس المبتدئ من قبل ثلاث سنين

105
00:08:50,370 --> 00:08:54,000
هكذا إذًا... ربما ذلك

106
00:09:01,300 --> 00:09:04,230
إن كان هذا معنى الحكمة

107
00:09:04,270 --> 00:09:06,330
لا أكترث لو ظللتُ غبيًا لبقية عمري

108
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
حتى دون معلّم

109
00:09:09,930 --> 00:09:13,630
سأبتكر تقنيةً مذهلة، وأنقذ ساسكي حتمًا

110
00:09:14,670 --> 00:09:18,470
أخبرني، هل تغيّرت مشاعرك عن قبل ثلاث سنين؟

111
00:09:19,070 --> 00:09:22,930
لا أتراجع عمّ أقوله، هذا طريقي في النينجا

112
00:09:24,120 --> 00:09:25,630
هكذا إذًا

113
00:09:27,170 --> 00:09:29,000
كنتُ قلقًا حول صديقي

114
00:09:29,030 --> 00:09:32,330
وما كسبته من ذلك شعور العجز والندم

115
00:09:32,930 --> 00:09:35,070
رغم ذلك، عاش ناروتو

116
00:09:35,100 --> 00:09:37,530
بالندم نفسه لثلاث سنينٍ دون الاستسلام

117
00:09:38,230 --> 00:09:39,800
عن صديقه

118
00:09:39,830 --> 00:09:43,100
لم ينسَ ساسكي مطلقًا وواصل تمرينه

119
00:09:43,330 --> 00:09:46,530
مخلصًا في رغبته بإعادة ساسكي لموطنه، قرية الورق

120
00:09:46,730 --> 00:09:49,500
حتّى لو تهشّم جسده

121
00:09:52,170 --> 00:09:55,570
نضج الأحمق بطريقته الحمقاء، أقرّ بذلك

122
00:09:56,170 --> 00:09:58,130
لكن القليل فقط

123
00:09:58,230 --> 00:09:59,330
حقًّا؟

124
00:09:59,630 --> 00:10:03,230
لكن لأجل استعادته، عليّ أن أصبح أقوى بكثير

125
00:10:04,830 --> 00:10:06,600
...قد يقدر

126
00:10:07,630 --> 00:10:10,400
...يُقال "المكان حيث يفكّر أحدهم فيك

127
00:10:10,430 --> 00:10:12,670
"هو الموطن، المكان الذي تعود إليه

128
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
أجل

129
00:10:24,670 --> 00:10:25,700
...هذه

130
00:10:25,730 --> 00:10:27,700
...تخصّ الأنبو الذي أرسل الرسالة

131
00:10:30,370 --> 00:10:32,500
ماذا هناك؟ أشعرتَ بشيء؟

132
00:10:32,830 --> 00:10:35,470
هذا أكثر من مجرّد شعور، صحيح يا أكامارو؟

133
00:10:36,600 --> 00:10:37,700
رائحة الموت

134
00:10:37,970 --> 00:10:40,330
هناك أطنانٌ من الجثث أمامنا

135
00:10:40,530 --> 00:10:44,630
حاسّة شمّي حادةٌ بدورها، لكن... أين الطريق؟

136
00:10:45,170 --> 00:10:46,130
من هنا

137
00:10:57,700 --> 00:10:59,000
تقدّموا بحذر

138
00:11:08,670 --> 00:11:09,500
...هذا

139
00:11:12,770 --> 00:11:14,570
...النجدة

140
00:11:15,700 --> 00:11:16,670
!علامة لعنة

141
00:11:17,730 --> 00:11:20,770
لهذا الشخص علامة لعنة أوروتشيمارو

142
00:11:23,970 --> 00:11:27,270
تأكّدنا بأيّة حال أنّ هذا مخبأ أوروتشيمارو

143
00:11:27,970 --> 00:11:30,870
لكن... ماذا حدث بالضبط؟

144
00:11:31,700 --> 00:11:33,130
آثار تشاكرا خفيفة

145
00:11:34,130 --> 00:11:37,030
واحد... اثنان... الكثير

146
00:11:37,300 --> 00:11:38,870
هيّا بنا يا أستاذ كاكاشي

147
00:11:39,270 --> 00:11:41,100
لا وقت لنهدره

148
00:11:42,870 --> 00:11:45,100
حاذروا الأفخاخ، لننطلق

149
00:11:52,400 --> 00:11:53,500
...فظيع

150
00:11:53,570 --> 00:11:54,970
ما هذا؟

151
00:11:55,270 --> 00:11:58,230
يبدو أنّهم قاتلوا بعضهم

152
00:11:58,400 --> 00:11:59,570
شجارٌ داخلي؟

153
00:12:00,230 --> 00:12:02,670
سنستعلم منهم عن ذلك

154
00:12:05,230 --> 00:12:06,370
ماذا هناك يا أكامارو؟

155
00:12:06,930 --> 00:12:07,770
!سحقًا

156
00:12:18,130 --> 00:12:19,570
كنّا لنقع في ورطةٍ كبيرة

157
00:12:19,600 --> 00:12:21,470
لو لم يجد أكامارو طريق هروب

158
00:12:23,860 --> 00:12:25,530
أحسنتَ عملاً يا أكامارو

159
00:12:26,770 --> 00:12:29,430
لكنّهم نصبوا فخّا لنا بالفعل

160
00:12:29,730 --> 00:12:31,170
لا أظنّ ذلك

161
00:12:32,000 --> 00:12:35,970
أشكّ أنّ العدو كان يعلم باقترابنا

162
00:12:36,900 --> 00:12:39,900
كان ذاك الفخ منصوبًا لإزالة أيّة دلائل

163
00:12:39,930 --> 00:12:42,230
وتدمير المخبأ نفسه

164
00:12:42,630 --> 00:12:44,500
...لكن كان هناك نُجاة

165
00:12:44,670 --> 00:12:46,730
أجل... يا لها من فعلةٍ فظيعة

166
00:12:47,070 --> 00:12:49,770
لا يمكنني أن أغفر لأوروتشيمارو الوغد

167
00:12:54,000 --> 00:12:55,430
!كفّوا عن إهدار الوقت

168
00:12:58,130 --> 00:13:02,730
...نجحت مهمّتنا في تحديد مخبأ أوروتشيمارو، لكن

169
00:13:03,130 --> 00:13:05,370
لا يمكننا القول أنّها نجحت

170
00:13:07,070 --> 00:13:10,170
ذلك لأنّنا لن نقدر على العودة للقرية

171
00:13:10,200 --> 00:13:12,630
قبل معلوماتٍ تخصّ أوروتشيمارو

172
00:13:12,770 --> 00:13:14,700
إنّه محقٌ يا أستاذ كاكاشي

173
00:13:14,830 --> 00:13:18,130
لا يزال بإمكاننا جمع معلومات

174
00:13:19,900 --> 00:13:21,930
نصب العدو فخًّا موقوتاً هنا

175
00:13:22,570 --> 00:13:25,800
أي أن هناك أشخاصًا غادروا الموقع

176
00:13:29,570 --> 00:13:33,430
أنتِ محقّة، العدو الذي يحمل معلوماتٍ لا يزال بالقرب

177
00:13:33,800 --> 00:13:36,070
حُسِم الأمر إذًا، لنلاحقهم

178
00:13:36,400 --> 00:13:37,930
دعوا البحث عنهم لي

179
00:13:38,400 --> 00:13:42,300
فهذا تخصّص حشراتي الطفيلية

180
00:13:42,470 --> 00:13:46,730
ماذا؟ لا تنسَ حاسة شمّي الحادة وأكامارو

181
00:13:47,170 --> 00:13:48,870
...حـ-حتّى أنا

182
00:13:56,030 --> 00:13:58,270
أين نذهب يا ترى؟

183
00:13:59,400 --> 00:14:01,430
أليس لمخبأ أوروتشيمارو؟

184
00:14:02,100 --> 00:14:04,930
أتدرك ما يعنيه ذلك؟

185
00:14:08,070 --> 00:14:10,300
!توقف... توقف رجاءً

186
00:14:14,630 --> 00:14:16,270
لا ضمان لسلامتنا

187
00:14:16,300 --> 00:14:18,300
إن عبث بأجسادنا مجددًا

188
00:14:18,670 --> 00:14:19,830
أنتَ محقّ

189
00:14:19,870 --> 00:14:24,670
لـ-لكنّي أخاف أوروتشيمارو... لا يمكنني معارضته

190
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
الآن، أمامنا تلك المرأة فقط

191
00:14:28,830 --> 00:14:30,230
أ-أنت محق

192
00:14:30,730 --> 00:14:33,930
إن قتلنا تلك المرأة، سنكون أحرارًا

193
00:14:34,470 --> 00:14:35,230
أجل

194
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
!لنقتلها

195
00:14:37,500 --> 00:14:39,270
من سمح لكم بالاستراحة؟

196
00:14:41,530 --> 00:14:42,500
أنا

197
00:14:44,530 --> 00:14:45,800
واحد، اثنان، ثلاثة

198
00:14:45,830 --> 00:14:48,030
لن نصغي لك أكثر من هذا

199
00:14:48,330 --> 00:14:52,870
سنقتلكِ ثمّ نصبح أحرارًا، هذا ما قرّرناه

200
00:14:53,170 --> 00:14:58,800
عشرة، إحدى عشر، اثنا عشر... ستّة عشر شخصًا

201
00:14:59,170 --> 00:15:02,430
شعرتِ بالخوف؟ هل خفتِ؟

202
00:15:02,630 --> 00:15:04,270
أحمق

203
00:15:04,530 --> 00:15:08,830
!تظنّين أنّكِ قادرة على هزيمة هذا العدد يا امرأة؟

204
00:15:10,930 --> 00:15:16,000
مثيرٌ للشفقة، تعجزون عن التعرف على قوّة خصمكم

205
00:15:18,930 --> 00:15:19,930
أسلوب البلّور

206
00:15:20,500 --> 00:15:22,070
السجن البلّوري

207
00:15:27,570 --> 00:15:29,100
وجدت حشراتي العدو

208
00:15:31,330 --> 00:15:33,730
لم يكتشفوا إن كانت لديهم فرصة

209
00:15:33,770 --> 00:15:35,700
في هزيمة عدوهم حتّى

210
00:15:36,100 --> 00:15:39,500
ليسوا ضعفاء فقط، بل أغبياء

211
00:15:41,900 --> 00:15:44,130
أتقصد أنّك أذكى؟

212
00:15:50,000 --> 00:15:52,270
ماذا ستفعلون؟ سترافقونني؟

213
00:15:52,470 --> 00:15:53,600
...أ-أنا

214
00:15:53,630 --> 00:15:55,570
سنرافقكِ بالطبع

215
00:15:56,130 --> 00:16:01,530
نحن لم نهرب... أردنا تفادي القتال فقط

216
00:16:06,630 --> 00:16:11,130
لا يمكنني الظهور أمام سيّدي أوروتشيمارو بلا أيّة أتباع

217
00:16:12,170 --> 00:16:14,100
أقسم بولائي

218
00:16:14,300 --> 00:16:17,630
لا حاجة لذلك، إن خنتَني ستموت وحسب

219
00:16:24,800 --> 00:16:26,930
تقنيةٌ تحتجز العدو في بلّورات؟

220
00:16:26,970 --> 00:16:28,270
أسلوب الأرض؟

221
00:16:28,700 --> 00:16:30,570
لم يسبق لي رؤية شيءٍ كهذا

222
00:16:31,270 --> 00:16:33,800
أُصيبت حشراتي بالتقنية نفسها

223
00:16:42,870 --> 00:16:44,770
...أيمكن أنّ هذا

224
00:16:47,930 --> 00:16:50,830
حسنٌ، هلّا بدأنا التمرين؟

225
00:16:50,900 --> 00:16:52,930
أجل، من فضلك

226
00:16:53,070 --> 00:16:58,130
ربما سننفذ تقنيةً بسيطة باستعمال تشاكرا الرياح خاصّتك هذه المرة

227
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
تقنية بسيطة؟

228
00:17:01,300 --> 00:17:05,500
أتذكر تمريننا في الرحلة الأخيرة؟

229
00:17:05,600 --> 00:17:09,600
...أتذكّر مختلف الأشياء

230
00:17:09,900 --> 00:17:12,530
تذكّر، تمرّنتَ مع الضفدع

231
00:17:26,200 --> 00:17:29,170
ذاك الوحيد الذي لا أطيقه

232
00:17:29,470 --> 00:17:31,170
تذكّرتَ إذًا؟

233
00:17:31,430 --> 00:17:33,630
ظننتُ أنّ الأمر سيكون مبكرًا وقتها

234
00:17:33,670 --> 00:17:35,030
لكن يمكنك الآن

235
00:17:36,330 --> 00:17:38,730
إنّها نينجوتسو مشتركة مع ضفدع

236
00:17:39,200 --> 00:17:43,600
دمج تقنيتين لتحويلهما لتقنيةٍ قويّة

237
00:17:43,630 --> 00:17:44,900
هذه هي النينجوتسو المشتركة

238
00:17:45,270 --> 00:17:47,530
!أعرف هذه

239
00:17:48,570 --> 00:17:50,670
عندما هزمنا رجل الأكاتسوكي ذاك

240
00:17:50,700 --> 00:17:54,370
دمج القائد ياماتو أسلوب الماء خاصّته بأسلوب الرياح خاصّتي

241
00:17:54,500 --> 00:17:57,230
لتشكيل تقنية دوامة الإعصار

242
00:17:57,270 --> 00:17:59,600
جيّد، هذا يسهّل الأمر

243
00:18:01,470 --> 00:18:03,300
تقنية الاستدعاء

244
00:18:05,800 --> 00:18:07,970
جيرا-تشان... مضى وقتٌ طويل

245
00:18:09,370 --> 00:18:12,000
سيّد غاماريكي، أعتذر على جلبك من مكانٍ بعيد

246
00:18:12,270 --> 00:18:16,830
لا تقل ذلك، نحن صديقان قديمان

247
00:18:18,330 --> 00:18:20,300
لمَ؟ لمَ السيّد غاماريكي هنا؟

248
00:18:20,330 --> 00:18:23,170
ماذا؟ كنتَ هنا يا ناروتو؟

249
00:18:27,170 --> 00:18:29,630
إن لم يكن مستعملا التقنية منسجمان تمامًا

250
00:18:29,670 --> 00:18:31,400
النينجوتسو المُشتركة مُحالة

251
00:18:31,600 --> 00:18:35,770
لا بدّ أنّ ياماتو من ضبط تزامن تقنية دوّامة الإعصار

252
00:18:35,930 --> 00:18:37,500
لا جدوى من هذا

253
00:18:37,870 --> 00:18:41,570
من المُحال أن يقدر على التزامن معي

254
00:18:41,600 --> 00:18:45,370
اخرس! اخرس! إن عجزنا ستكون غلطتك أنت

255
00:18:45,500 --> 00:18:49,200
كما لمَ عليّ التزامن معك؟

256
00:18:49,870 --> 00:18:52,500
لإتقان تقنيتك الجديدة

257
00:18:53,470 --> 00:18:54,900
من هذه اللحظة فصاعدًا

258
00:18:54,930 --> 00:19:01,900
ستتمرّن لمزامنة توقيتك مع توقيت السيّد غاماريكي

259
00:19:04,070 --> 00:19:07,500
لا خيار أمامي إن كان هذا كلامك يا جيرا-تشان

260
00:19:07,530 --> 00:19:12,930
لـ-لكن! ألن تكون النينجوتسو المشتركة أروع بكثير

261
00:19:12,970 --> 00:19:14,430
لو كانت بيني وبينك؟

262
00:19:14,570 --> 00:19:16,630
لا يمكنني أن أكون معك على الدوام

263
00:19:16,670 --> 00:19:19,730
لكن يمكنك استدعاء الضفدع

264
00:19:20,030 --> 00:19:25,770
لكن... هل هذه التقنية قويّةٌ حقًّا؟

265
00:19:28,530 --> 00:19:30,070
سيّد غاماريكي

266
00:19:31,670 --> 00:19:33,030
أمعن النظر

267
00:19:33,070 --> 00:19:34,370
كن لطيفًا

268
00:19:40,700 --> 00:19:45,030
مذهل... لم أعلم أنّك بهذه القوّة يا سيّد غاماريكي

269
00:19:47,070 --> 00:19:51,700
بتوقيتٍ مثالي، تدفّقت التشاكرا خاصّتي لمسدّس السيّد غاماريكي المائي

270
00:19:54,170 --> 00:19:57,670
تشاكرا الرياح خاصّتك ستوافق الماء بلا مشاكل

271
00:19:57,700 --> 00:20:00,670
إن تمرّنت، ستتقن تقنيةً أقوى حتّى

272
00:20:01,130 --> 00:20:02,830
تقنية أقوى؟

273
00:20:03,900 --> 00:20:07,230
حسنٌ، سأفعلها! هات ما لديك

274
00:20:07,300 --> 00:20:09,270
أولاً تمرين الإيقاع الخاص

275
00:20:09,300 --> 00:20:11,270
تمرين الإيقاع الخاص؟

276
00:20:11,670 --> 00:20:13,970
واحد، اثنان، واحد، اثنان

277
00:20:14,200 --> 00:20:16,500
واحد، اثنان، واحد، اثنان

278
00:20:17,570 --> 00:20:20,000
واحد، اثنان، واحد، اثنان

279
00:20:20,930 --> 00:20:23,230
واحد، اثنان، واحد، اثنان

280
00:20:25,230 --> 00:20:26,600
...سيّد غاماريكي وأنا

281
00:20:26,630 --> 00:20:27,930
...ناروتو وأنا

282
00:20:28,130 --> 00:20:30,470
!لسنا متوافقين

283
00:20:30,900 --> 00:20:33,570
ربما هذا مُحال

284
00:20:42,170 --> 00:20:43,230
استدعيتَني؟

285
00:20:43,870 --> 00:20:49,970
خطر لي أن أختبر تطوّر قوّتك

286
00:20:50,430 --> 00:20:51,930
هكذا إذًا

287
00:20:53,630 --> 00:20:55,170
لم تهتز مطلقًا

288
00:20:55,570 --> 00:20:59,170
أي أنّك واثقٌ من قتالي هكذا

289
00:20:59,470 --> 00:21:01,930
أنا جاهزٌ هنا

290
00:21:02,530 --> 00:21:03,770
في أيّ وقت

291
00:22:37,570 --> 00:22:39,300
!ماذا تقصد بضربة الحب؟

292
00:22:39,330 --> 00:22:41,730
اكتفيتُ من التدريب مع السيّد غاماريكي

293
00:22:41,770 --> 00:22:44,930
كفى! الانسجام مع الضفدع هو أهمّ عنصر

294
00:22:44,970 --> 00:22:47,930
للنينجوتسو المشتركة باستعمال أسلوبا الرياح والماء

295
00:22:47,970 --> 00:22:50,500
!حتّى لو قلتَ هذا، الأمر مُحال

296
00:22:50,530 --> 00:22:52,870
!من الأسرع أن نبحث عن أحدٍ متوافقٍ معي

297
00:22:53,070 --> 00:22:56,670
!أحمق! لن تقدر على استدعاء أحدٍ بتلك الذراع

298
00:22:56,700 --> 00:23:00,930
لم تنسَ سرعة شفائي، أليس كذلك أيّها الناسك المنحرف؟

299
00:23:01,570 --> 00:23:03,870
:في الحلقة القادمة
لقاء
