﻿1
00:00:31,980 --> 00:00:33,630
يُدعى بالبوط

2
00:00:35,130 --> 00:00:36,670
أمسك برأسه

3
00:01:07,820 --> 00:01:09,940
هذه البحيرة

4
00:02:45,130 --> 00:02:49,200
لقاء

5
00:02:58,600 --> 00:03:02,030
كما يقولون، ماء البحيرة ليس مالحًا البتّة

6
00:03:02,400 --> 00:03:03,900
إنّه مختلفٌ عن البحر

7
00:03:04,430 --> 00:03:08,470
لكن... لم يسبق لي الذهاب للمحيط أيضًا

8
00:03:26,170 --> 00:03:26,970
...للتو

9
00:03:43,670 --> 00:03:46,100
حسنٌ، هذا المكان سيفي بالغرض

10
00:03:51,630 --> 00:03:52,970
ما المضحك؟

11
00:03:56,070 --> 00:03:58,800
لديّ شعورٌ باقتراب بدء أمرٍ مسلٍّ

12
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
أجل، سنتسلّى قليلاً

13
00:04:02,700 --> 00:04:04,370
هلّا ارتديتَ هذا؟

14
00:04:19,070 --> 00:04:22,470
...هذا دواءٌ خاصّ سيستخرج قواك

15
00:04:22,500 --> 00:04:25,270
كلا، دواءٌ سيصنع أمرًا مثيرًا

16
00:05:02,370 --> 00:05:03,370
...إنّه قادم

17
00:05:16,670 --> 00:05:17,970
هذا الحدّ إذًا

18
00:05:27,530 --> 00:05:31,030
لا شكّ... إنّه هنا... في هذه البحيرة

19
00:05:31,870 --> 00:05:33,230
...كما هذا الصبيّ

20
00:05:33,700 --> 00:05:35,600
يمكننا استعماله

21
00:05:37,600 --> 00:05:38,900
سيّدي أوروتشيمارو

22
00:05:44,070 --> 00:05:45,570
ما الخطب يا كاكاشي؟

23
00:05:46,300 --> 00:05:47,770
خذ هذه للقرية

24
00:05:48,030 --> 00:05:50,970
واطلب من الهوكاغي الخامس تحليلها

25
00:05:53,270 --> 00:05:54,430
ما هذا؟

26
00:05:55,200 --> 00:05:57,370
إحدى حشرات شينو الطفيلية أُصيبت بتقنية

27
00:05:57,400 --> 00:05:59,870
لعدوٌّ نظنّ أنّه من أتباع أوروتشيمارو

28
00:06:00,470 --> 00:06:02,070
أوروتشيمارو؟

29
00:06:02,530 --> 00:06:03,800
بناءً على آثار الأقدام

30
00:06:03,830 --> 00:06:08,570
هناك خمسة أو ستّة أشخاص آخرين علينا ملاحقتهم

31
00:06:09,300 --> 00:06:10,570
تحرّك بسرعة

32
00:06:11,830 --> 00:06:13,000
دع الأمر لي

33
00:06:14,400 --> 00:06:15,470
أعتمد عليك

34
00:06:18,030 --> 00:06:20,500
حسنٌ، سنلاحق العدو

35
00:06:21,300 --> 00:06:25,330
وسّعوا المدى... انفصلوا وابحثوا

36
00:06:25,900 --> 00:06:27,870
لا تفوّتوا أثرًا واحدًا لهم

37
00:06:28,030 --> 00:06:28,900
حاضر

38
00:06:29,200 --> 00:06:30,070
أجل

39
00:06:35,930 --> 00:06:41,330
سأتكفّل أنا، رينجي، بالأمور أثناء غيابكِ فلا تقلقي

40
00:06:41,630 --> 00:06:42,700
أعتمد عليك

41
00:06:44,670 --> 00:06:48,200
لا تزال عاجزةً عن الثقة بنا، أليس كذلك؟

42
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
لا تريدنا أن نعرف مخبأ أوروتشيمارو

43
00:06:51,430 --> 00:06:53,930
لذا تركتنا في مكانٍ كهذا

44
00:06:54,300 --> 00:06:57,470
إنّها حذرةٌ للغاية

45
00:06:57,730 --> 00:07:00,830
لذا نادرًا ما ترتكب أيّة أخطاء

46
00:07:01,830 --> 00:07:04,270
أي في المقابل، يمكننا الثقة بها

47
00:07:05,030 --> 00:07:06,930
من قُتِلوا كانوا يحاولون الهرب

48
00:07:06,970 --> 00:07:09,570
لأنّهم لم يريدوا رؤية أوروتشيمارو

49
00:07:10,170 --> 00:07:12,300
أيمكنك الثقة بها حقًا؟

50
00:07:13,370 --> 00:07:15,630
واحد، اثنان، واحد، اثنان

51
00:07:15,770 --> 00:07:17,800
واحد، اثنان، واحد، اثنان

52
00:07:19,930 --> 00:07:21,900
أنتَ تعمل بجدٍ يا ناروتو

53
00:07:22,000 --> 00:07:27,900
قسوة السيّد غاماريكي ستصقلك كالحديد وتغذّيك

54
00:07:28,700 --> 00:07:29,870
!مذهل-
!حمّامٌ في الهواء الطلق-

55
00:07:30,030 --> 00:07:33,230
وفي غضون فترة وجيزة، سيصبح جسدك  صلبًا كفاية

56
00:07:33,270 --> 00:07:36,000
...لصدّ أيّ إغراءاتٍ لهذا العالم

57
00:07:37,830 --> 00:07:40,970
!لا يمكنني صدّ أيّ إغراءاتٍ لهذا العالم

58
00:07:41,500 --> 00:07:45,670
يا إلهي! كيف تعجز عن فعل شيءٍ بهذه البساطة حتّى؟

59
00:07:45,700 --> 00:07:50,030
!ما الذي تقوله؟ العيب في أسلوب تعليمك

60
00:07:50,300 --> 00:07:54,370
ماذا؟ تلقي اللوم عليّ؟ تظنّ أنّك أفضل مني؟

61
00:07:54,400 --> 00:07:57,000
انسَ الأمر، لم أعد أطيق هذا

62
00:07:57,030 --> 00:07:59,230
!أنت، توقّف مكانك! ضربة الحب

63
00:08:02,570 --> 00:08:04,700
...تبًّا! تهاجمني من الخلف هكذا

64
00:08:04,730 --> 00:08:06,430
!هذا تصرّفٌ جبان

65
00:08:07,530 --> 00:08:10,330
!خذ هذه! وهذه-
!توقّف-

66
00:08:18,970 --> 00:08:21,030
ما هذا؟

67
00:08:21,070 --> 00:08:22,800
اختفى الماء كاملاً

68
00:08:23,130 --> 00:08:24,270
لنذهب

69
00:08:26,630 --> 00:08:28,700
!كلا

70
00:08:29,000 --> 00:08:32,530
!أتسمّي هذا تمرينًا؟ كلّ ما تفعله إخراج لسانك

71
00:08:32,920 --> 00:08:34,470
!تلك كانت ضربة الحُب

72
00:08:34,500 --> 00:08:37,500
انسَ هراءك! انفصل هذا الثنائي

73
00:08:37,530 --> 00:08:39,130
لا مانع لديّ

74
00:08:39,530 --> 00:08:42,030
!كفّا عن هذا

75
00:08:44,200 --> 00:08:50,930
...يا إلهي، كأنّ ناروتو لا يكفي وحده
لكن أنتَ أيضًا يا سيّد غاماريكي

76
00:08:51,270 --> 00:08:55,630
حسنًا حسنًا، أنا أفهم كلامك في الواقع يا جيرا-تشان

77
00:08:55,670 --> 00:08:57,330
...أفهم، لكن

78
00:08:57,770 --> 00:09:00,400
بالنسبة للنينجوتسو المشتركة باستعمال أسلوبا الرياح والماء

79
00:09:00,430 --> 00:09:03,430
لا شيء أكثر أهميّةً من التزامن مع الضفدع

80
00:09:03,800 --> 00:09:05,300
...لهذا

81
00:09:05,330 --> 00:09:09,800
على جسمينا أن يكونا متوافقين، وإلّا فالأمر محالٌ لي

82
00:09:09,930 --> 00:09:12,230
أجل، لسنا متوافقين

83
00:09:12,270 --> 00:09:16,070
لذا من الأسرع أن نبحث عن أحدٍ متوافقٍ معي

84
00:09:16,330 --> 00:09:19,670
قد تكون فكرةً حسنة

85
00:09:20,170 --> 00:09:24,930
لكن... لا يمكنك استدعاء أحد بتلك الذراع، ألستُ محقًّا؟

86
00:09:24,970 --> 00:09:29,270
لم تنسَ سرعة شفائي، صحيح؟

87
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
أيّها الناسك المنحرف

88
00:09:40,600 --> 00:09:42,070
!تقنية الاستدعاء

89
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
مضى وقتٌ طويل

90
00:09:49,900 --> 00:09:52,770
ناروتو، مرحبًا

91
00:09:52,800 --> 00:09:55,100
ماذا؟ غاماكيتشي وتاتسو

92
00:09:56,620 --> 00:09:58,370
كبرتُما

93
00:10:00,870 --> 00:10:04,070
أصبحتما كبيريّ الحجم

94
00:10:04,230 --> 00:10:05,700
بالطبع

95
00:10:06,100 --> 00:10:08,930
بسبب كلّ الوجبات الخفيفة التي نأكلها

96
00:10:09,230 --> 00:10:12,400
بأيّة حال، لمَ استدعيتنا؟

97
00:10:12,500 --> 00:10:16,270
صحيح، لديّ أمرٌ مهم

98
00:10:16,300 --> 00:10:18,170
أريد صقل توافقنا

99
00:10:18,930 --> 00:10:19,770
ماذا؟

100
00:10:20,570 --> 00:10:22,730
أذلك لذيذ؟

101
00:10:35,530 --> 00:10:36,870
...سيّدي أوروتشيمارو

102
00:10:41,330 --> 00:10:42,430
...إنّه

103
00:11:03,700 --> 00:11:05,170
...تأخّرتِ

104
00:11:05,730 --> 00:11:08,700
اختار سيّدي أوروتشيمارو غينيومارو

105
00:11:09,800 --> 00:11:12,370
...وكان ذلك ساسكي أوتشيها

106
00:11:12,700 --> 00:11:15,200
حاوي السيّد أوروتشيمارو التالي

107
00:11:32,600 --> 00:11:38,670
ساسكي، أرني نتائج تمرينك حتّى الآن

108
00:11:39,070 --> 00:11:41,130
هل ستكون خصمي؟

109
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
بالطبع لا

110
00:11:49,330 --> 00:11:51,270
هذا مُبهر

111
00:11:51,370 --> 00:11:55,870
أمامك ألف عدوٍ ولا تغيير في ملامحك البتّة

112
00:12:01,630 --> 00:12:05,000
ذاك الرجل... لأيّ حدٍ تبلغ قوّته؟

113
00:12:06,000 --> 00:12:07,300
ابدؤوا

114
00:12:16,230 --> 00:12:19,870
ساسكي... أنتَ حقًّا

115
00:12:22,570 --> 00:12:23,970
ما هذا؟

116
00:12:24,000 --> 00:12:27,530
ذاك الفتى... قوّته هائلة

117
00:12:32,800 --> 00:12:37,000
حسنًا، إن كان الأمر كذلك، سنمرّنك بشدّة

118
00:12:37,300 --> 00:12:38,900
أجل، أعتمد عليكما

119
00:12:40,400 --> 00:12:43,500
!حسنٌ، ابدأ الموسيقى

120
00:12:43,630 --> 00:12:46,870
يمكنني سماع... أغنية الضفدع

121
00:12:46,970 --> 00:12:50,230
يمكنني سماع... أغنية الضفدع

122
00:12:50,670 --> 00:12:53,230
ماذا؟ ما الذي يجري هنا؟

123
00:12:53,700 --> 00:12:59,030
...أرى ذبابةً شهيّةً تطير أمامي

124
00:13:02,270 --> 00:13:04,170
!وقت الأكل

125
00:13:05,370 --> 00:13:06,800
ما الذي تفعله يا ناروتو؟

126
00:13:06,830 --> 00:13:09,870
عليك مواكبة غاماتاتسو، ارتبط بروحه

127
00:13:09,930 --> 00:13:13,630
ما هذا؟ أين التمرين في هذا بالضبط؟

128
00:13:15,030 --> 00:13:17,930
...لا تفهم وحسب يا ناروتو

129
00:13:18,770 --> 00:13:20,300
أهذا كلّ شيء؟

130
00:13:20,930 --> 00:13:25,900
لم تقتلهم جميعًا... لا تزال ساذجًا

131
00:13:27,270 --> 00:13:29,300
هناك غيرهم من أريد قتله

132
00:13:32,970 --> 00:13:37,030
إن لم تصبح عديم القلب، لن تهزم إيتاتشي

133
00:13:40,870 --> 00:13:42,000
عندما أقف أمامه

134
00:13:42,030 --> 00:13:45,300
سأصبح عديم القلب، برغبتي أو لا

135
00:13:52,530 --> 00:13:54,770
...لا دم يسيل مطلقًا

136
00:13:54,870 --> 00:13:56,570
عندما أرى هذا الفتى

137
00:13:56,600 --> 00:13:59,200
أسترجع الوقت الذي دُعيتُ فيه بالعبقري

138
00:13:59,230 --> 00:14:01,530
وأفكّر بسخافة ذلك

139
00:14:06,030 --> 00:14:10,730
قليلاً... قليلاً فقط وستصبح لي

140
00:14:24,600 --> 00:14:27,600
مضى وقتٌ طويل يا غورين

141
00:14:27,770 --> 00:14:29,230
يسرّني قدومك

142
00:14:30,570 --> 00:14:34,430
...أجل، إنّه الحاوي خاصّتي التالي

143
00:14:36,370 --> 00:14:39,630
لم تستسلمي بعد، أليس كذلك؟

144
00:14:40,170 --> 00:14:42,600
في رغبتكِ أن تصبحي حاويةً لي

145
00:14:43,430 --> 00:14:47,300
قدراتكِ... جذّابةٌ حقًّا

146
00:14:47,830 --> 00:14:50,530
تملّكتني الدهشة عندما التقيتُكِ لأوّل مرّة

147
00:14:50,930 --> 00:14:52,270
...سيّدي أوروتشيمارو

148
00:14:54,070 --> 00:14:55,230
...أخطأت

149
00:15:12,800 --> 00:15:16,300
قوّتكِ... تثير اهتمامي

150
00:15:18,870 --> 00:15:20,730
تعالي معي

151
00:15:27,200 --> 00:15:28,330
...وقتها

152
00:15:28,370 --> 00:15:31,530
...أنا من سُحِرت بقوّتك

153
00:15:32,000 --> 00:15:33,730
...قوّتك

154
00:15:33,970 --> 00:15:36,770
كي أصبح مثلك... تلك كانت أمينتي

155
00:15:40,000 --> 00:15:43,070
هناك سببٌ واحد لاستدعائي لك

156
00:15:43,430 --> 00:15:46,670
هلّا نفّذتِ مهمةً لأجلي؟

157
00:15:47,370 --> 00:15:52,130
بالطبع، لذاك السبب أنا أخدمك يا سيّد أوروتشيمارو

158
00:15:52,830 --> 00:15:57,230
أريدكِ حقًّا أن تعملي على هذه المهمة

159
00:15:58,570 --> 00:16:02,700
في الواقع... أنتِ الوحيدة القادرة على فعلها

160
00:16:03,430 --> 00:16:04,600
الوحيدة؟

161
00:16:05,770 --> 00:16:09,200
عندها، قد أعيد التفكير

162
00:16:12,270 --> 00:16:17,000
بشأن من هو الأكثر ملائمةً ليكون حاويتي

163
00:16:40,870 --> 00:16:45,370
إنّه مرهقٌ للغاية... ربما علينا الاستراحة قليلاً

164
00:16:58,260 --> 00:17:03,230
تبًّا، كيف يُفترض بي مواكبة تلك الحركات السخيفة؟

165
00:17:03,900 --> 00:17:06,700
ربما محاولة الارتباط قلبًا لقلب مع الضفادع

166
00:17:06,730 --> 00:17:07,900
أمرٌ جنوني

167
00:17:08,170 --> 00:17:10,020
أيمكن للقلوب الارتباط؟

168
00:17:10,670 --> 00:17:12,600
مـ-من أنت؟

169
00:17:13,870 --> 00:17:15,290
من أين أتيت؟

170
00:17:16,900 --> 00:17:19,830
ما المقصود بارتباط القلوب؟

171
00:17:20,330 --> 00:17:22,060
...ماذا؟ حسنًا

172
00:17:22,130 --> 00:17:24,200
...عندما يدرك الطرف الآخر مشاعري

173
00:17:24,230 --> 00:17:26,430
كما تصلني مشاعره أيضًا

174
00:17:26,600 --> 00:17:28,370
ثمّ يرتبطان بعدها؟

175
00:17:28,500 --> 00:17:30,430
أ-أجل

176
00:17:32,770 --> 00:17:35,270
...حسنًا، إن ركّزتَ بشدّة

177
00:17:35,730 --> 00:17:39,230
عندها يومًا ما... سيرتبطان حتمًا

178
00:17:39,770 --> 00:17:41,400
...ثمّ حتّى ساسكي

179
00:17:41,670 --> 00:17:45,030
عندها سيعرف الشخص الذي تفكّر به
أين يجب أن يعود، لموطنه

180
00:17:47,170 --> 00:17:50,930
حسنًا... ربما لن تفهم ما أقول بالضبط

181
00:17:51,130 --> 00:17:53,270
...إن بدأتُ الثرثرة بكلامٍ كهذا

182
00:17:54,170 --> 00:17:57,370
...إذًا إذا كان يفكّر أحدهم بي

183
00:17:57,400 --> 00:17:59,770
ذاك هو المكان الذي أعود له؟

184
00:18:00,400 --> 00:18:03,770
أجل... ذاك موطنك

185
00:18:04,420 --> 00:18:06,130
تعلّمتُ أمرًا حسنًا

186
00:18:06,370 --> 00:18:07,770
أجل، صحيح؟

187
00:18:13,500 --> 00:18:15,600
...بالمناسبة، ما اسمك

188
00:18:16,200 --> 00:18:17,500
ماذا؟

189
00:18:25,100 --> 00:18:28,370
ذاك الفتى... أين اختفى؟

190
00:18:34,500 --> 00:18:38,700
أستاذ كاكاشي، أيجدر بنا الاسترخاء في مكانٍ كهذا حقًّا؟

191
00:18:39,730 --> 00:18:44,300
دع البحث لحشراتي الطفيلية وأرح جسدك

192
00:18:44,970 --> 00:18:46,170
إنّه محقٌّ يا كيبا

193
00:18:46,500 --> 00:18:50,200
أجل، لم نكتشف العدو بعد

194
00:18:50,300 --> 00:18:52,370
من الخطر التصرّف بتهوّر

195
00:18:53,530 --> 00:18:55,770
...كما تقنية البلّور تلك

196
00:18:56,500 --> 00:18:59,770
علينا التصرّف بحذرٍ لحين عودة باكّون

197
00:19:04,970 --> 00:19:05,870
ادخل

198
00:19:06,730 --> 00:19:07,770
...سيّدة تسونادي

199
00:19:08,070 --> 00:19:10,030
وصلت رسالةٌ من كاكاشي

200
00:19:12,440 --> 00:19:14,330
أنتَ يا باكّون

201
00:19:15,930 --> 00:19:19,330
قبل أن أخبركم برسالة كاكاشي، أعطوني ماءً

202
00:19:24,840 --> 00:19:27,030
يا له من حمّامٍ جميل

203
00:19:27,270 --> 00:19:30,870
ماذا؟ غاماكيتشي؟ ما خطب جسمك؟

204
00:19:31,170 --> 00:19:32,600
ما الذي تقوله؟

205
00:19:32,730 --> 00:19:36,230
سأعترض طريق الجميع في الحمّامات بجسدٍ عملاقٍ كذاك

206
00:19:36,330 --> 00:19:38,670
لذا استعملتُ نينجوتسو لتقليص حجمي

207
00:19:39,100 --> 00:19:42,400
تملك تقنيةً مثيرة

208
00:19:42,770 --> 00:19:45,930
أخي، الينابيع الحارة رائعة حقًا

209
00:19:46,170 --> 00:19:48,700
تغسل إعياء التمرين كاملاً

210
00:19:48,770 --> 00:19:52,630
أيّ تمرين؟ كنتَ تصطاد الذباب طول اليوم

211
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
ما الذي تقوله؟

212
00:19:54,270 --> 00:19:57,130
ذاك أساس تمرينا المشترك

213
00:19:57,200 --> 00:20:01,500
تمرين؟ من يمكنه محاكاة أشياء سخيفة كتلك؟

214
00:20:01,630 --> 00:20:03,730
من قال شيئًا عن المحاكاة؟

215
00:20:03,930 --> 00:20:06,830
هذا التمرين عن استشعار ما بداخل قلب غاماتاتسو

216
00:20:06,870 --> 00:20:08,630
والاستجابة له

217
00:20:08,720 --> 00:20:11,370
ماذا؟ غاماتاتسو

218
00:20:11,470 --> 00:20:13,830
...يا له من حمّامٍ رائع

219
00:20:14,070 --> 00:20:16,970
لا تلقِ اهتمامًا للتوقيت أو مطابقة تحرّكاته

220
00:20:17,000 --> 00:20:19,980
الشعور بما داخل قلبه والاستجابة له

221
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
هذا جوهر الاشتراك

222
00:20:22,170 --> 00:20:25,230
في تلك المرحلة، ستكون في تزامنٍ لأوّل مرّة

223
00:20:25,700 --> 00:20:28,800
قلب زميلك... الشعور به

224
00:20:29,330 --> 00:20:31,500
هكذا إذًا... صحيح

225
00:20:31,930 --> 00:20:34,630
دعني، دعني أحاول مرّةً أخرى

226
00:20:34,970 --> 00:20:36,640
!تمرين التقنية المشتركة

227
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
!هذه المرّة، سأريكم أنّي قادرٌ على فعلها

228
00:20:38,400 --> 00:20:40,770
!مرحى! تمرين تمرين

229
00:20:45,030 --> 00:20:47,330
ماذا حدث؟ اختفى الماء من جديد

230
00:20:47,470 --> 00:20:49,330
أنت يا غاماتاتسو، اضبط نفسك

231
00:20:49,600 --> 00:20:50,970
معدتي تؤلمني

232
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
...أصواتٌ مثيرة للكثير من الحسناوات

233
00:20:56,630 --> 00:20:59,030
غادرن جميعهن

234
00:20:59,670 --> 00:21:02,670
!كلا

235
00:22:36,520 --> 00:22:40,170
ناروتو، أمامك طريقٌ طويل

236
00:22:40,200 --> 00:22:42,070
إن كان انتباهك يتشتّت بما تراه

237
00:22:42,100 --> 00:22:43,940
أنا جائع-
أعرف ذلك–

238
00:22:43,980 --> 00:22:45,080
!عثرتُ على جندب

239
00:22:45,100 --> 00:22:46,540
افتح قلبك أكثر إذًا

240
00:22:46,580 --> 00:22:47,960
!وركّز على حركات غاماتاتسو

241
00:22:47,980 --> 00:22:50,180
!وقت الأكل–
!هذا ما أفعله–

242
00:22:50,180 --> 00:22:51,720
!هناك يرقةٌ كبيرة

243
00:22:51,720 --> 00:22:54,360
عليك التركيز أكثر للإحساس بمشاعر غاماتاتسو

244
00:22:54,360 --> 00:22:55,840
...والتعبير عنها بأسلوبك الخاص

245
00:22:55,840 --> 00:22:57,100
!اخرس، انتظر قليلاً

246
00:22:57,480 --> 00:23:00,540
أظنّني على وشك الحصول على شيءٍ هنا

247
00:23:02,530 --> 00:23:04,670
:في الحلقة القادمة
ربط القلوب
