﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,530
قرية الورق
مركز أبحاث النينجوتسو

2
00:00:11,070 --> 00:00:13,670
هذه الحشرة الطفيلية التي حصلنا عليها من شينو، صحيح؟

3
00:00:13,700 --> 00:00:14,370
بلى

4
00:00:17,700 --> 00:00:19,000
ما هذا؟

5
00:00:26,030 --> 00:00:28,530
ما هذا النمط السداسي؟

6
00:00:30,270 --> 00:00:33,230
حسنًا، وفقًا لتقرير فريق البحث

7
00:00:33,830 --> 00:00:37,930
يبدو أنّه حتّى سوائل جسد حشرة شينو الطفيلية تبلّورت

8
00:00:41,270 --> 00:00:42,170
هكذا إذًا

9
00:00:43,130 --> 00:00:45,060
ما الخطب سيّدة تسونادي؟

10
00:00:45,970 --> 00:00:48,400
لم يخطر لي وجوده حقًا

11
00:00:48,930 --> 00:00:50,610
أتعرفين شيئًا حول هذا؟

12
00:00:51,300 --> 00:00:52,400
أجل

13
00:00:54,130 --> 00:00:57,000
في الماضي، انتشرت شائعة

14
00:00:57,030 --> 00:00:59,910
حول وجود نينجوتسو تبلور كافة المواد

15
00:01:00,900 --> 00:01:03,830
قِيل أنّها تبلور الدم البشري حتّى

16
00:01:05,300 --> 00:01:07,830
إنّها تقنية نينجوتسو تُدعى بأسلوب البلّور

17
00:01:07,830 --> 00:01:11,920
قِيل أنّ قريةً كاملة اختفت في ليلةٍ بسببه

18
00:01:12,270 --> 00:01:14,070
بعد حصول ذلك

19
00:01:14,070 --> 00:01:16,260
لم تكن هناك تقارير شهود عيان، لذا تم اعتبارها شائعة

20
00:01:16,620 --> 00:01:20,300
إذًا، أتقصدين أنّ أسلوب البلّور موجودٌ حقًّا؟

21
00:01:20,600 --> 00:01:24,360
أجل، إن ربطنا حقيقة عدم وجود شهودٍ لوقتٍ طويل

22
00:01:24,360 --> 00:01:28,020
والاشتباك الذي حصل لكاكاشي والآخرين

23
00:01:28,470 --> 00:01:31,530
قد تكون هذه إحدى مجموعات أوروتشيمارو

24
00:01:32,200 --> 00:01:34,770
أيعني هذا أنّ أوروتشيمارو بدأ التحرّك؟

25
00:01:36,130 --> 00:01:38,730
مضت 3 سنين بالفعل مذ مغادرة ساسكي القرية

26
00:01:39,230 --> 00:01:43,370
الوقت مقاربٌ الآن لتمكّن أوروتشيمارو من التجسّد مجددًا

27
00:01:44,370 --> 00:01:47,730
علينا افتراض أنّ أوروتشيمارو بدأ تحضيراته لفعل ذلك

28
00:01:48,330 --> 00:01:51,380
علينا استعمال نينجا أسلوب البلّور كخيط

29
00:01:52,330 --> 00:01:54,230
يقودنا لمعرفة موقع ساسكي

30
00:03:26,120 --> 00:03:30,670
متاهة الانعكاسات المشوّهة

31
00:03:37,930 --> 00:03:38,690
توقفوا

32
00:03:44,670 --> 00:03:48,530
إن كانت الأمور تجري وفقًا للخطة، يُفترض
أن يترك علامةً ما

33
00:03:49,400 --> 00:03:52,400
لم أرَ شيئًا مشابهًا في طريقنا

34
00:03:52,730 --> 00:03:56,930
يا إلهي، يجدر بهم ألّا ينسوا المجموعة وراءهم

35
00:03:56,930 --> 00:03:58,670
ليسوا مثلك

36
00:03:59,000 --> 00:04:01,590
علينا افتراض حصول شيءٍ لفريق البحث في هذه الظروف

37
00:04:02,230 --> 00:04:03,700
ساي-
أجل-

38
00:04:04,470 --> 00:04:06,500
هلّا أجريتَ استطلاعًا من السماء؟

39
00:04:06,830 --> 00:04:07,970
عُلِم

40
00:04:11,170 --> 00:04:13,070
فنّ النينجا: لفافة الوحش الخارق

41
00:04:19,370 --> 00:04:21,800
لدينا بعض الوقت لحين عودة ساي

42
00:04:22,730 --> 00:04:24,670
انتظراني قليلاً هنا

43
00:04:24,970 --> 00:04:27,330
نحن في منتصف مهمة! أين تذهب؟

44
00:04:27,400 --> 00:04:29,130
عليّ التبوّل

45
00:04:29,870 --> 00:04:30,770
يا إلهي

46
00:04:38,030 --> 00:04:40,600
لا أرى شيئًا يشابه فريق البحث

47
00:04:53,600 --> 00:04:54,670
كاميليا؟

48
00:05:04,000 --> 00:05:07,400
يجدر بي استغلال هذه الفرصة لمراجعة تمريني

49
00:05:07,500 --> 00:05:10,030
نسيتُ الوقت الذي ضبطتُه قبلاً

50
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
ماذا؟ ما هذا؟

51
00:05:32,470 --> 00:05:34,500
أنتَ الفتى الذي رأيتُه ذاك اليوم

52
00:05:40,000 --> 00:05:44,130
إنّه أنت حقًّا... ماذا تفعل هنا؟

53
00:05:45,730 --> 00:05:52,270
ليست كلّ شجرات الكاميليا قصيرة
بعض التي تنمو في البرّية تكون بهذا الطول

54
00:05:52,630 --> 00:05:54,070
ما الذي تتحدث عنه؟

55
00:05:54,100 --> 00:05:56,400
إنّه أنا! من الينابيع الحارة

56
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
يملك الجميع مكانًا يعودون له

57
00:06:01,100 --> 00:06:04,130
حيث يفكّر أحدهم بك، ذاك حيث تعود

58
00:06:04,300 --> 00:06:07,170
أليس هذا ما علّمتُك إيّاه؟

59
00:06:09,070 --> 00:06:11,870
هذا جانبًا، أنت بمفردك، صحيح؟

60
00:06:12,300 --> 00:06:13,930
أين أصدقاؤك؟ عائلتك؟

61
00:06:15,830 --> 00:06:19,700
أصبحت الكاميليا البيضاء... حمراء

62
00:06:19,970 --> 00:06:25,600
ثمّ اختفوا... جميعاً

63
00:06:26,600 --> 00:06:28,630
كما ظننت... أنتَ وحيدٌ بالفعل

64
00:06:29,770 --> 00:06:32,270
في هذه الحالة، أتريد القدوم معنا؟

65
00:06:34,930 --> 00:06:37,000
تعال معنا لقريتنا

66
00:06:37,600 --> 00:06:39,370
نحن في مهمةٍ الآن

67
00:06:39,400 --> 00:06:41,600
لكن سنأتي لأخذك بعد انتهائنا

68
00:06:46,000 --> 00:06:49,270
طرأ شيءٌ ما، انتظرني هنا

69
00:06:51,130 --> 00:06:52,400
عليّ الانتظار

70
00:06:55,030 --> 00:06:58,930
المكان حيث يفكّر أحدهم بي
هو الذي يُفترض بي العودة له

71
00:06:58,970 --> 00:07:00,470
أجل، هذا صحيح

72
00:07:02,370 --> 00:07:06,470
أهناك أحدٌ يفكر بي؟ آمل ذلك

73
00:07:07,770 --> 00:07:10,670
أيمكن أنّ هناك من يفكّر بك؟

74
00:07:16,730 --> 00:07:20,800
عندما أصابتني الحمى، اعتنى ذاك الشخص بي دون نوم

75
00:07:21,330 --> 00:07:25,070
هكذا إذًا، هذا يظهر أنّ ذاك الشخص يفكّر بك

76
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
آمل ذلك

77
00:07:28,730 --> 00:07:32,800
أصغِ إليّ، اتبع ذاك الشخص، ولا تدعه يذهب

78
00:07:33,670 --> 00:07:34,670
أجل

79
00:07:37,270 --> 00:07:39,300
حشرة شينو؟-
ناروتو-

80
00:07:40,630 --> 00:07:42,600
المعذرة، أنا في مهمة

81
00:07:44,030 --> 00:07:45,870
ماذا؟ أين ذهب؟

82
00:07:47,330 --> 00:07:50,630
حسنًا، يبدو أنّه يملك مكانًا يعود له

83
00:07:51,600 --> 00:07:54,770
عثرنا على حشرات شينو الطفيلية، علينا الملاحقة فورًا

84
00:07:55,030 --> 00:07:55,770
أجل

85
00:07:55,900 --> 00:07:57,730
لمَ استغرقتَ طويلاً؟

86
00:08:00,000 --> 00:08:02,900
عذرًا... التقيتُ شخصًا أعرفه

87
00:08:04,400 --> 00:08:05,930
إنّه يكذب بالطبع

88
00:08:05,970 --> 00:08:08,600
لن يلتقي بشخصٍ يعرفه في مكانٍ كهذا حتمًا

89
00:08:08,830 --> 00:08:11,270
!كان هنا حقًّا

90
00:08:11,300 --> 00:08:13,230
...صبيّ بهذا الطول و

91
00:08:20,330 --> 00:08:23,030
يا إلهي، يا لكم من مثيرين للشفقة

92
00:08:23,330 --> 00:08:26,800
نشعر بالعار، كانوا موهوبين للغاية

93
00:08:27,000 --> 00:08:30,670
حسنًا، بسبب ذلك تعرّفنا على ما يمكنهم فعله

94
00:08:31,900 --> 00:08:34,130
كاكاشي قد يكون الخصم الصعب الوحيد

95
00:08:34,230 --> 00:08:36,970
علينا أولاً إيقاف كاكاشي

96
00:08:37,570 --> 00:08:41,970
لا يمكننا السماح لهم باعتراض مخططات السيّد أوروتشيمارو

97
00:08:43,000 --> 00:08:44,530
سأتكفل بالباقي

98
00:08:53,600 --> 00:08:55,300
يبدو الفخّ جيّدًا

99
00:09:02,070 --> 00:09:03,970
بذرة بلّور اليشب ثمانيّ الأشكال

100
00:09:04,000 --> 00:09:06,270
موضوعة في التشكيلة الثمانية المربعّة متوازية الخطّ

101
00:09:06,300 --> 00:09:09,100
عندما تضيء هذه، الضوء داخل بلّورة اليشب

102
00:09:09,130 --> 00:09:12,170
سينعكس في الداخل، محتجزًا للأبد

103
00:09:14,470 --> 00:09:17,830
ازهر، أسلوب البلّور: متاهة بلّور اليشب

104
00:09:40,570 --> 00:09:42,470
شينو، يمكنك اللحاق بها؟

105
00:09:43,300 --> 00:09:44,370
لا مشكلة

106
00:09:47,870 --> 00:09:51,700
لأنّ المكان الوحيد الذي لم تكتمل عنده
شبكة الحشرات الطفيلية

107
00:09:51,730 --> 00:09:54,670
كان في اتّجاه الساعة العاشرة

108
00:09:57,370 --> 00:10:01,170
أجل، يبدو أنّ علينا تحديد هدفهم

109
00:10:01,670 --> 00:10:04,470
لنذهب إذًا-
كلا، تمهل-

110
00:10:04,500 --> 00:10:05,800
ماذا هناك يا شينو؟

111
00:10:07,300 --> 00:10:09,570
تتصرف الحشرات الطفيلية بشكلٍ غريب

112
00:10:09,600 --> 00:10:11,830
كما لو تعجز عن إيجاد طريق خروجها

113
00:10:12,100 --> 00:10:13,570
ما قصدك؟

114
00:10:13,830 --> 00:10:15,430
كيف أصف الأمر؟

115
00:10:15,470 --> 00:10:17,670
يبدو أنّ الحشرات الطفيلية فقدت كافة حواسها

116
00:10:17,700 --> 00:10:19,500
وتتجول بلا هدف

117
00:10:19,730 --> 00:10:21,330
أيمكن أنّها غينجوتسو ما؟

118
00:10:21,900 --> 00:10:24,670
لم يستعملوا شيئًا بخلاف الهجمات الجسدية

119
00:10:24,900 --> 00:10:29,130
كلا، من المُحتمل أنّهم تعمّدوا عدم استعمالها معنا فقط

120
00:10:29,530 --> 00:10:31,830
أتقصد أنّهم أخفوا أسراراهم؟

121
00:10:32,030 --> 00:10:35,700
هيناتا، تحقّقي من وجود تقنية ختم أو حاجز

122
00:10:36,170 --> 00:10:36,930
حاضر

123
00:10:37,930 --> 00:10:38,930
!بياكوغان

124
00:10:51,170 --> 00:10:52,330
ما الخطب يا هيناتا؟

125
00:10:52,700 --> 00:10:56,630
صور... لا متناهية... لنا

126
00:10:57,230 --> 00:10:58,830
صُدَّت البياكوغان؟

127
00:11:05,630 --> 00:11:07,800
أسلّوب البلّور: مرآة بلّور اليشب

128
00:11:16,300 --> 00:11:20,770
جميلة كالعادة، تقنية نسخ بلّور اليشب

129
00:11:35,430 --> 00:11:39,100
يبدو أنّها خُتِمت داخل حاجزٍ ما

130
00:11:39,500 --> 00:11:42,400
ظننا أنّنا حاصرنا العدو بالحشرات الطفيلية

131
00:11:42,570 --> 00:11:45,670
لكنّ حدوده الخارجية كانت أبعد إذًا؟

132
00:11:47,870 --> 00:11:48,470
العدو

133
00:11:51,970 --> 00:11:52,600
!تفرّقوا

134
00:12:09,250 --> 00:12:10,950
أسلوب البلّور: نصل بلّور اليشب

135
00:12:40,450 --> 00:12:42,820
تقنيةٌ تبلّور المواد إذًا

136
00:12:43,250 --> 00:12:46,350
إن كانت تبلّور الرطوبة في الهواء

137
00:12:46,390 --> 00:12:48,350
فلا حدّ للأسلحة التي ستستعملها للهجمات

138
00:12:48,850 --> 00:12:51,920
لا يمكننا إطالة هذه المعركة

139
00:12:53,790 --> 00:12:55,850
النينجا الناسخ كاكاشي

140
00:12:56,050 --> 00:12:59,550
تلك الشارينغان خاصّتك إذًا... لكن لا جدوى

141
00:13:00,820 --> 00:13:03,220
لا يمكن نسخ أسلوب البلّور خاصتي

142
00:13:11,590 --> 00:13:14,270
لا جدوى، لا يمكنني استعمال البياكوغان

143
00:13:14,490 --> 00:13:16,850
سمعتُ أنّك تمتلكين عينين جيّدتين

144
00:13:17,350 --> 00:13:21,320
لكن الضوء ينكسر داخل بلّور اليشب خاصّتي

145
00:13:21,350 --> 00:13:23,920
لن يجدي بصركِ الحاد ضدّي

146
00:13:24,850 --> 00:13:26,490
حتّى لو لم أستعمل البياكوغان

147
00:13:30,620 --> 00:13:33,190
تريدين القتال وجهًا لوجه؟

148
00:13:33,320 --> 00:13:36,210
ما الذي يمكنكِ فعله بعينيك مختومتين؟

149
00:13:36,520 --> 00:13:38,750
لوقتٍ طويل

150
00:13:38,790 --> 00:13:43,050
كنتُ أتدرّب بأقصى ما أقدر كي يعترف ناروتو بقدرتي

151
00:13:43,790 --> 00:13:46,130
أتريدين الموت لذاك الحد؟

152
00:13:46,450 --> 00:13:49,390
...قد لا أكون في مستوى نيجي، لكن

153
00:13:51,020 --> 00:13:52,810
سأركّز على العدو فقط

154
00:14:07,220 --> 00:14:10,120
القبضة اللطيفة: 8 أشكال متوازية و32 كفًّا

155
00:14:13,090 --> 00:14:15,290
!8أشكال متوازية وكفّان! 4 كفوف

156
00:14:16,850 --> 00:14:18,050
!8كفوف

157
00:14:21,790 --> 00:14:23,020
!16كفًّا

158
00:14:24,420 --> 00:14:25,750
!32كفًّا

159
00:14:32,190 --> 00:14:33,120
نجحت

160
00:14:41,790 --> 00:14:44,150
أسلوب البلّور: سجن بلّور اليشب

161
00:15:01,220 --> 00:15:02,450
ما الذي يحصل؟

162
00:15:08,620 --> 00:15:11,290
ماذا حصل؟-
انسحبت فقط-

163
00:15:12,490 --> 00:15:15,020
حصل الأمر نفسه معي، أين هيناتا؟

164
00:15:15,390 --> 00:15:17,450
صديقتكم هنا

165
00:15:21,420 --> 00:15:22,290
هيناتا

166
00:15:23,090 --> 00:15:23,730
سحقًا

167
00:15:30,920 --> 00:15:32,410
ما هذا؟

168
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
بلّورات

169
00:15:35,450 --> 00:15:40,550
هذه تقنية العدو بلا شك، كما تبدو عملاقة

170
00:15:41,220 --> 00:15:43,790
ساي-
أجل، أعرف-

171
00:16:03,150 --> 00:16:04,350
كما ظننت

172
00:16:05,090 --> 00:16:06,900
أظنّها بطول كيلومتر

173
00:16:07,650 --> 00:16:09,220
كيلومتر واحد

174
00:16:09,220 --> 00:16:11,090
يبدو عمل شخصٍ موهوب للغاية

175
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
لنحطّمه فورًا

176
00:16:13,450 --> 00:16:17,330
تمهّل يا ناروتو، هذا ليس حاجزًا ما

177
00:16:17,330 --> 00:16:19,520
لا يمكننا المجازفة باحتمال كونّه مجهّزًا بفخٍ ما

178
00:16:29,250 --> 00:16:33,220
لا بأس، لا يستجيب للهجمات الخارجية

179
00:16:33,820 --> 00:16:36,850
لا بدّ أنّ كاكاشي سينباي والبقية محتجزون في الداخل

180
00:16:38,190 --> 00:16:40,250
لا بأس إن كانوا محتجزين في الداخل فقط

181
00:16:40,290 --> 00:16:43,230
لكن إن كان هناك فخ بالداخل، قد يسبب المشاكل

182
00:16:43,750 --> 00:16:47,400
قائد ياماتو، ألا يمكننا تحطيم الحائط

183
00:16:47,400 --> 00:16:49,190
كما فعلنا عند تسلّلنا لمخبأ أوروتشيمارو؟

184
00:16:49,820 --> 00:16:52,820
أخشى أنّ هذا البلّور يمتلك

185
00:16:52,850 --> 00:16:56,520
تركيبًا ضيقًا للغاية على المستوى الجزيئي

186
00:16:57,250 --> 00:17:00,490
بخلاف الحائط الطيني، لا يمتلك نقاط ضعف

187
00:17:02,090 --> 00:17:05,250
لكن... إن دخلنا من أسفل الأرض

188
00:17:15,190 --> 00:17:19,640
حتّى الأرض مغطّاة بالبلّور، لا نقاط ضعف مطلقًا

189
00:17:20,320 --> 00:17:21,990
يبدو قويًّا للغاية

190
00:17:22,020 --> 00:17:24,650
لا يظهر أنّنا قادرون على تحطيمه بتقنية مركّزة على نقطة واحدة

191
00:17:24,690 --> 00:17:25,750
صحيح

192
00:17:25,850 --> 00:17:29,290
بشيءٍ بهذا الحجم، ستتوزع القوّة بشكلٍ متساوٍ

193
00:17:29,320 --> 00:17:30,950
مما يضعف قوّة الهجمة

194
00:17:31,320 --> 00:17:34,490
أجل، يجب أن تكون تقنيةً

195
00:17:34,490 --> 00:17:36,450
يمكنها أن تنتشر وتتسبب بضررٍ بالغ الآن ذاته

196
00:17:36,890 --> 00:17:38,990
يبدو هذا مثيرًا-
!كلا يا ناروتو-

197
00:17:39,950 --> 00:17:43,890
لا تقلقي يا ساكورا، لن أستعمل تلك التقنية

198
00:17:44,620 --> 00:17:47,170
دعوني أجرّب تقنيةً كنتُ أتمرّن عليها

199
00:17:47,990 --> 00:17:49,150
ناروتو

200
00:17:55,790 --> 00:17:57,150
تقنية الاستدعاء

201
00:17:59,340 --> 00:18:01,520
مرحبًا-
استدعيتنا؟-

202
00:18:01,950 --> 00:18:03,390
ماذا؟ استدعاء؟

203
00:18:03,390 --> 00:18:06,730
عجبًا... يمكنك تنفيذ تقنية الاستدعاء يا ناروتو؟

204
00:18:07,590 --> 00:18:09,350
ما الذي تنوي فعله بتقنية الاستدعاء؟

205
00:18:10,620 --> 00:18:12,320
راقبوا فقط

206
00:18:13,090 --> 00:18:14,320
هاكما ما سنفعل

207
00:18:14,350 --> 00:18:17,280
لم نتقنها بعد، لكنّها كلّ ما لدينا

208
00:18:22,090 --> 00:18:25,870
لا يمكن للضوء المحتجز داخل بلّور اليشب الخروج

209
00:18:26,890 --> 00:18:28,320
لا تتحركوا

210
00:18:33,050 --> 00:18:35,490
إن واصلتم اللحاق بنا

211
00:18:35,520 --> 00:18:39,020
ستتحطّم صديقتكم ككِسر ضوءٍ مبعثرة

212
00:18:43,250 --> 00:18:44,920
أنا جاهز

213
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
أصغِ لي

214
00:18:46,250 --> 00:18:49,320
استعمل التوقيت الذي عملنا عليه مسبقًا لتدفق التشاكرا

215
00:18:49,320 --> 00:18:50,230
أجل

216
00:18:50,450 --> 00:18:52,520
ما الذي سيفعلونه؟

217
00:18:53,250 --> 00:18:55,690
لنرَ ما لديهم أولاً

218
00:18:57,290 --> 00:18:58,490
هيّا بنا يا غاماتاتسو

219
00:19:00,850 --> 00:19:03,390
استنشق عبر الأنف

220
00:19:04,790 --> 00:19:07,660
احتفظ به.. وازفر دفعةً واحدة

221
00:19:08,390 --> 00:19:09,290
الآن

222
00:19:15,950 --> 00:19:18,470
كما ظننت، إنّه النينجا رقم 1 في فعل اللا متوقّع

223
00:19:18,720 --> 00:19:21,140
ما الذي تفعله يا غاماتاتسو؟

224
00:19:21,620 --> 00:19:24,810
آسف، نسيتُ تشكيل التشاكرا

225
00:19:25,090 --> 00:19:27,600
أنت يا غاماتاتسو! لن تحصل على وجبات خفيفة هكذا

226
00:19:27,850 --> 00:19:30,310
حسنٌ، استجمع طاقتك ولنعاود الكرّة

227
00:19:31,420 --> 00:19:36,480
شكّل التشاكرا في معدتك واستنشق عبر أنفقك

228
00:19:38,320 --> 00:19:41,530
!احتفظ به... وازفر دفعةً واحدة

229
00:19:41,950 --> 00:19:42,690
!الآن

230
00:19:43,020 --> 00:19:44,820
أسلوب الرياح: مسدّس الضفدع المائي

231
00:20:02,420 --> 00:20:03,850
فعلناها

232
00:21:36,750 --> 00:21:39,020
ناروتو... أكان ذلك

233
00:21:39,620 --> 00:21:41,950
إنّها تقنيةٌ جديدة صنعتُها مع الناسك المنحرف

234
00:21:41,990 --> 00:21:44,850
بالمناسبة يا سينباي، يبدو أنّنا في موقفٍ سيّئ

235
00:21:44,890 --> 00:21:48,420
أجل، هيناتا أصبحت رهينةً كما ترى

236
00:21:48,620 --> 00:21:51,590
غاماتاتسو، أيمكنك فعل ذلك مرّةً أخرى؟

237
00:21:51,650 --> 00:21:53,750
أجل، لكن ماذا ستفعل؟

238
00:21:53,790 --> 00:21:56,850
لديّ فكرة، هيّا بنا يا غاماتاتسو

239
00:21:56,890 --> 00:21:57,520
أجل

240
00:21:57,550 --> 00:21:58,420
تمهّل يا ناروتو

241
00:21:58,450 --> 00:22:01,590
النينجوتسو المشتركة! أسلوب الرياح: مسدّس الضفدع المائي

242
00:22:02,320 --> 00:22:04,510
:في الحلقة القادمة
ظهور الهدف

243
00:22:07,650 --> 00:22:10,390
ادّخرت المال لوقتٍ طويل لشراء التلفاز المستعمل هذا

244
00:22:10,420 --> 00:22:14,690
لا أستطيع الانتظار لرؤية برنامج أخبار ساكورا

245
00:22:15,890 --> 00:22:17,440
انتقالاً للموضوع التالي

246
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
لدينا تنبيه-
إنّها ساكورا-

247
00:22:19,850 --> 00:22:22,860
لا بدّ أنّكم تعرفون... أنّنا سننتقل للبثّ الرقمي

248
00:22:22,920 --> 00:22:24,990
بث... رقمي؟

249
00:22:25,490 --> 00:22:30,290
2011 سيتوقف البثّ التناظري بحلول الرابع والعشرين من يوليو

250
00:22:30,320 --> 00:22:32,700
وستنتقل كلّ محطةٍ للبثّ الرقمي

251
00:22:33,290 --> 00:22:35,520
كلّ من يشاهدون حاليًا عبر أجهزة تلفازٍ تناظرية

252
00:22:35,520 --> 00:22:38,290
سيكون عليكم الحصول على أجهزة توفيق رقمية

253
00:22:38,350 --> 00:22:40,210
وإلّا لن تقدروا على مشاهدة أيّ برامج

254
00:22:40,210 --> 00:22:41,670
ماذا؟

255
00:22:41,920 --> 00:22:44,290
لكن عند انتقالنا للبث الرقمي

256
00:22:44,320 --> 00:22:49,130
ستتمتعون بناروتو شيبّودين بصورةٍ وصوتٍ أوضح

257
00:22:49,650 --> 00:22:52,520
هذه قوّة الجينتشوريكي-
!هذا مذهل-

258
00:22:53,090 --> 00:22:55,690
ظهرتَ أيّها الأكاتسوكي إذًا! خذ هذه

259
00:22:55,720 --> 00:22:56,920
!راسينغان

260
00:22:57,120 --> 00:23:01,190
!أرجوا ألّا تخطئوا وتطلقوا الراسينغان نحو الشاشة

261
00:23:01,490 --> 00:23:04,250
تأخّرتِ يا ساكورا
