﻿1
00:00:03,770 --> 00:00:04,400
ماذا؟

2
00:00:10,630 --> 00:00:15,000
حطّموا الحاجز، ليسوا سيّئين

3
00:00:15,530 --> 00:00:16,400
غورين

4
00:00:16,670 --> 00:00:18,370
أنت

5
00:00:22,200 --> 00:00:23,170
أستاذ كاكاشي

6
00:00:24,070 --> 00:00:25,500
مساندات؟

7
00:00:26,030 --> 00:00:27,530
هل الجميع بخير؟

8
00:00:28,030 --> 00:00:29,370
ناروتو، ما كان ذلك؟

9
00:00:29,770 --> 00:00:33,000
كانت نينجوتسو مشتركة مع ضفدع
تعلّمناها من الناسك المنحرف

10
00:00:34,970 --> 00:00:39,570
حسنًا، حان دوري! أنت هناك! لا مهرب لك

11
00:00:40,700 --> 00:00:43,870
ظهر فتىً مزعج بالفعل

12
00:00:44,900 --> 00:00:45,770
هيناتا

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,470
أنتِ! ما الذي فعلتِه لهيناتا؟

14
00:00:52,770 --> 00:00:54,630
ما العمل يا أستاذ كاكاشي؟

15
00:00:55,270 --> 00:00:59,070
لا يمكننا الهجوم بتهوّر بما أنّ هيناتا رهينةٌ لديها

16
00:00:59,630 --> 00:01:05,030
كما أنّ أيّ صدمة صغيرة ستحطّم البلّور

17
00:01:05,600 --> 00:01:06,870
يا للفوضى

18
00:01:08,400 --> 00:01:10,700
ساي، انتظر فرصتك-
تدركون موقفكم-

19
00:01:10,730 --> 00:01:12,300
للهجوم من السماء-
لذا عودوا لقرية الورق فحسب-

20
00:01:12,330 --> 00:01:13,000
أجل

21
00:01:13,130 --> 00:01:16,070
غاماتاتسو، أيمكنك فعل ذلك مجددًا؟-
إن عدتم، سأطلق سراح هذه الفتاة

22
00:01:16,100 --> 00:01:18,300
أجل... مرّة واحدة فقط

23
00:01:19,070 --> 00:01:22,630
عليّ التحكم بتشاكرا الرياح خاصتي كيلا تتأذى هيناتا

24
00:01:26,200 --> 00:01:26,970
!لا تتحرك

25
00:01:27,130 --> 00:01:28,730
الآن يا غاماتاتسو-
توقّف يا ناروتو-

26
00:01:28,770 --> 00:01:30,770
أسلوب الرياح: مسدّس الضفدع المائي

27
00:01:35,730 --> 00:01:36,400
ماذا؟

28
00:01:36,670 --> 00:01:40,100
يمكن لأسلوب البلّور خاصتي بلورة كافة المواد

29
00:01:40,470 --> 00:01:43,470
تنقصك 10 سنين خبرةٍ قبل مواجهتي

30
00:01:44,130 --> 00:01:46,570
أسلوب البلّور: تنّين البلّور المندفع الساقط

31
00:01:49,970 --> 00:01:51,100
غاماتاتسو، اهرب

32
00:01:54,630 --> 00:01:55,930
هل الجميع بخير؟

33
00:01:56,370 --> 00:01:56,970
أجل

34
00:01:59,500 --> 00:02:02,070
سحقًا! ما كان ذلك؟

35
00:02:02,430 --> 00:02:05,800
بلورت تقنيتك وحوّلتها لتقنيةٍ تخصّها

36
00:02:06,930 --> 00:02:09,330
أصغِ إليّ يا ناروتو، سألفت انتباهها

37
00:02:09,670 --> 00:02:12,830
قم بحماية هيناتا، ثم انسحب من المعركة

38
00:02:13,070 --> 00:02:16,770
ماذا؟-
حياة هيناتا هي الأولوية القصوى الآن-

39
00:02:17,800 --> 00:02:18,400
أجل

40
00:02:18,830 --> 00:02:24,200
لا جدوى من الاختباء، لا تنسوا أنّ لدي رهينةً هنا

41
00:02:32,670 --> 00:02:34,070
يبدو أنّهم استسلموا

42
00:02:34,730 --> 00:02:38,100
دعي هيناتا تذهب، خذيني رهينةً مكانها

43
00:02:38,370 --> 00:02:38,930
ماذا؟

44
00:02:39,130 --> 00:02:40,530
!هذه سذاجة

45
00:02:48,530 --> 00:02:49,600
الآن يا ناروتو

46
00:02:49,900 --> 00:02:50,800
غاماتاتسو

47
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
لن تفلت هذه المرة

48
00:03:04,670 --> 00:03:07,030
سحقًا، ثيابي متّسخة الآن

49
00:03:08,000 --> 00:03:08,870
غورين

50
00:03:10,970 --> 00:03:12,770
أأنتِ بخير؟-
أجل-

51
00:03:13,230 --> 00:03:14,670
هذا يسرّنا

52
00:03:16,370 --> 00:03:22,000
إنّهم سريعون في الهرب حقًا، رينجي، لا تفقد أثرهم

53
00:03:21,800 --> 00:03:22,570
حسنًا

54
00:04:53,500 --> 00:04:56,770
ظهور الهدف

55
00:04:58,730 --> 00:05:02,070
حسنًا يا غاماتاتسو، يمكنك إخراج هيناتا الآن

56
00:05:03,630 --> 00:05:06,900
غاماتاتسو، بلطف، بلطف

57
00:05:13,030 --> 00:05:15,230
بلطف، بلطف

58
00:05:17,300 --> 00:05:20,700
جيّد، هكذا تمامًا، ببطء، ببطء

59
00:05:23,630 --> 00:05:24,570
ذبابة

60
00:05:26,470 --> 00:05:27,100
هيناتا

61
00:05:27,470 --> 00:05:30,070
أيّها الأحمق! ما الذي تفعله يا مغفل؟

62
00:05:32,600 --> 00:05:35,730
!كلا! توقف! توقف رجاءً

63
00:05:35,770 --> 00:05:36,470
هيناتا

64
00:05:36,830 --> 00:05:37,500
هيناتا

65
00:05:42,230 --> 00:05:43,730
توقّف

66
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
سحقًا! تأخّرنا

67
00:05:47,200 --> 00:05:47,970
باكّون

68
00:05:50,500 --> 00:05:53,130
أنهوا تحليل حشرة شينو الطفيلية

69
00:05:53,730 --> 00:05:56,570
يبدو أنّ تقنية العدو كانت أسلوب البلّور فعلاً

70
00:05:57,130 --> 00:05:58,400
كما ظننا

71
00:05:58,830 --> 00:06:01,370
وأكّد المحلّل

72
00:06:01,400 --> 00:06:04,600
أنّ مواد متفرقة من البلّور غلّفت الحشرة الطفيلية

73
00:06:05,130 --> 00:06:09,130
كانت صادقةً بشأن قدرتها على بلورة كافة المواد

74
00:06:09,970 --> 00:06:14,800
تعرّضت لفافة الوحش الخارق لساي للبلورة أيضًا
إنّها تقنيةٌ مزعجة

75
00:06:15,070 --> 00:06:19,430
ليس التقنية وحدها فقط، لكن أثارها أيضًا

76
00:06:20,270 --> 00:06:22,470
...أيعني ذلك
أجل-

77
00:06:22,700 --> 00:06:26,100
قالوا أنّه حتّى السوائل البيولوجية داخل الحشرة الطفيلية
تعرّضت للبلورة

78
00:06:26,500 --> 00:06:27,770
ماذا؟ إذًا

79
00:06:27,870 --> 00:06:31,770
وهيناتا؟ هل هيناتا بخير يا أستاذ كاكاشي؟

80
00:06:32,070 --> 00:06:33,130
أ-أجل

81
00:06:33,870 --> 00:06:36,300
علينا أخذها للقرية فورًا

82
00:06:36,700 --> 00:06:40,800
صحيح، الجدّة تسونادي! الجدّة ستساعدها

83
00:06:41,470 --> 00:06:42,530
اهدأ يا ناروتو

84
00:06:45,770 --> 00:06:46,430
هيناتا

85
00:06:55,230 --> 00:06:55,970
ساكورا

86
00:06:57,200 --> 00:06:58,600
لا تقلق، إنّها على قيد الحياة

87
00:06:59,130 --> 00:07:00,870
أأنتِ واثقة؟-
حمدًا لله-

88
00:07:01,470 --> 00:07:04,000
أخافني ذلك

89
00:07:04,170 --> 00:07:07,130
أحمق! كيف أن تشتت انتباهك محض ذبابة؟

90
00:07:09,170 --> 00:07:10,170
ما الخطب يا شينو؟

91
00:07:11,530 --> 00:07:14,130
كنت أفكّر بحشراتي الطفيلية

92
00:07:15,300 --> 00:07:17,530
بعد هزيمتها بتقنية أسلوب البلّور

93
00:07:17,570 --> 00:07:19,500
تحطّمت الحشرة في يدي

94
00:07:21,070 --> 00:07:23,000
لكنّ هيناتا نجت

95
00:07:23,430 --> 00:07:29,530
صحيح، عند لقائنا الأول بأسلوب البلّور، تحطّمت كلّها

96
00:07:32,200 --> 00:07:36,130
ما المشترك بين الحشرة الناجية وهيناتا يا ترى؟

97
00:07:37,900 --> 00:07:38,830
أنا

98
00:07:39,030 --> 00:07:41,000
لا تتحركي سريعًا

99
00:07:41,970 --> 00:07:44,700
عندما أٌصبت بالتقنية

100
00:07:44,730 --> 00:07:48,130
أطلقت التشاكرا خاصتي من كافة نقاط التشاكرا دفعةً واحدة

101
00:07:48,170 --> 00:07:51,330
لصنع غطاءٍ رقيق أحمي به نفسي

102
00:07:54,370 --> 00:08:00,370
فهمت، لذا حتّى أسلوب البلور خاصّتها
فشل في بلورة التشاكرا

103
00:08:00,900 --> 00:08:04,730
رغم أنّكِ واجهتِ ما لم يكن في الحسبان
أبليتِ حسنًا يا هيناتا

104
00:08:05,530 --> 00:08:06,370
أجل

105
00:08:07,000 --> 00:08:10,270
يمكن لفردٍ من عائلة هيوغا فقط فعل هذا
أنتِ مذهلة يا هيناتا

106
00:08:11,870 --> 00:08:13,800
أنا مسرورٌ لأنّكِ بخير

107
00:08:14,600 --> 00:08:17,900
أعتذر على جعلك تقلق عليّ يا ناروتو

108
00:08:18,600 --> 00:08:21,700
ليس عليكِ الاعتذار

109
00:08:22,200 --> 00:08:23,370
ناروتو

110
00:08:25,570 --> 00:08:28,870
حسنٌ يا سينباي، ماذا سنفعل الآن؟

111
00:08:29,400 --> 00:08:31,130
...حسنًا

112
00:08:33,230 --> 00:08:35,700
أنا بخير

113
00:08:36,100 --> 00:08:37,570
لا تضغطي على نفسكِ بعد

114
00:08:38,070 --> 00:08:41,330
أظنّ أنّنا كنا محظوظين كون هيناتا
الضحية الوحيدة لأسلوب البلور

115
00:08:41,730 --> 00:08:44,500
لا نملك أيّ إجراءات مضادة ضدّ أسلوب البلّور
في هذه المرحلة

116
00:08:44,530 --> 00:08:46,670
لذا التراجع هو الخيار الأفضل الآن

117
00:08:46,930 --> 00:08:49,530
لكن عندها سيهربون

118
00:08:49,770 --> 00:08:54,430
أجل، سنفقد أثرهم إن أزحنا أنظارنا عنهم الآن بالفعل

119
00:08:54,630 --> 00:08:58,130
مررنا بعناءٍ كبير للعثور عليهم

120
00:08:58,700 --> 00:09:02,400
أخشى ألّا نجدهم مجددًا إن تركناهم يذهبون الآن

121
00:09:03,000 --> 00:09:04,030
هاكم الخطّة إذًا

122
00:09:04,500 --> 00:09:07,170
لدينا أعضاءٌ كفاية لذا لننقسم لمجموعتين

123
00:09:07,800 --> 00:09:11,330
ساي وساكورا، ابقيا هنا وانتظرا شفاء هيناتا

124
00:09:11,630 --> 00:09:12,370
حاضر

125
00:09:12,670 --> 00:09:14,330
البقية سيلاحقونهم

126
00:09:15,530 --> 00:09:18,670
لكنّهم يزيلون رائحتهم بينما يتحركون

127
00:09:19,130 --> 00:09:21,100
من المحال تعقّبهم حتّى بالنسبة لأكامارو

128
00:09:21,370 --> 00:09:23,200
يبدو أنّهم حذرون للغاية

129
00:09:23,700 --> 00:09:27,400
كيف نجد شخصًا يبدو من المُحال تعقبّه إذًا؟

130
00:09:28,270 --> 00:09:31,130
يمكننا استعمال خفافيش المراقبة خاصّتهم

131
00:09:31,770 --> 00:09:36,170
لكن إن اقتربنا كثيرًا من خفّاش، سيجدوننا أولاً

132
00:09:36,470 --> 00:09:38,870
لذا علينا الالتزام بالحذر من الآن فصاعدًا

133
00:09:39,230 --> 00:09:40,130
هكذا إذًا

134
00:09:40,470 --> 00:09:43,130
هذا مزعج، لكن لا خيار لنا

135
00:09:43,400 --> 00:09:44,570
لديّ شيءٌ أضيفه

136
00:09:44,700 --> 00:09:48,370
علينا الحذر من حاجز أسلوب البلور
الذي كسره ناروتو قبل قليل

137
00:09:49,730 --> 00:09:57,470
حتّى لو عثرتم عليهم، لا تهاجموا
هدفنا في النهاية التحقيق بشأنهم

138
00:09:57,930 --> 00:09:58,830
عُلِم

139
00:09:59,730 --> 00:10:02,200
سنعود للمنزل إذًا

140
00:10:02,770 --> 00:10:04,870
أجل، أراكم المرة القادمة عندما أحتاج عونكما

141
00:10:05,270 --> 00:10:07,900
سأعود أيضًا يا كاكاشي

142
00:10:08,330 --> 00:10:10,630
عملٌ موفق اليوم يا باكّون

143
00:10:12,230 --> 00:10:15,200
إلى اللقاء-
مع السلامة-

144
00:10:17,030 --> 00:10:19,000
حسنٌ، لنذهب جميعًا

145
00:10:41,430 --> 00:10:42,230
غورين

146
00:10:43,330 --> 00:10:45,600
أكلّ شيءٍ بخير؟

147
00:10:46,130 --> 00:10:47,800
التقيتُ شخصًا أعرفه

148
00:10:48,130 --> 00:10:48,800
ماذا؟

149
00:10:49,100 --> 00:10:50,200
من كان ذاك؟

150
00:10:50,500 --> 00:10:51,700
الشاب بالعصابة

151
00:10:52,230 --> 00:10:53,230
العصابة؟

152
00:10:53,970 --> 00:10:55,900
أيمكن أنّه من التقينا قبل قليل؟

153
00:10:56,230 --> 00:10:59,130
كيف تعرفه؟

154
00:10:59,730 --> 00:11:01,730
حسنًا... هذا صحيح

155
00:11:01,770 --> 00:11:04,500
عندما ذهبتُ مع كابوتو ذاك اليوم، التقيتُه

156
00:11:04,970 --> 00:11:07,700
قال ذاك الشاب أنّ لديه مكانًا يعود له

157
00:11:08,300 --> 00:11:13,230
وسألني إن كنتُ أريد العودة معه، لكنّي لم أرد

158
00:11:13,800 --> 00:11:17,370
لأنّي ظننتُ أنّه لم يكن المكان الذي أعود له

159
00:11:17,830 --> 00:11:18,930
أكانت مجرد مصادفة؟

160
00:11:19,030 --> 00:11:24,400
أظنّ ذلك، فمن المُحال أنّهم رأونا وهذا الصبي معًا

161
00:11:25,400 --> 00:11:27,370
حسنٌ، ماذا سنفعل يا غورين؟

162
00:11:27,670 --> 00:11:28,770
هناك إجابة واحدة فقط

163
00:11:30,070 --> 00:11:32,270
فتىً مطيع، شكرًا لعودتك

164
00:11:32,670 --> 00:11:37,100
ليس هم من يفترض بك العودة له، بل لي

165
00:11:37,670 --> 00:11:38,470
أجل

166
00:11:38,630 --> 00:11:42,530
لكن إن كان صديقك، أريد إلقاء التحية على الأقل

167
00:11:43,370 --> 00:11:45,030
أين رأيته؟

168
00:11:45,430 --> 00:11:47,030
هل ستلاحقينهم؟

169
00:11:47,230 --> 00:11:47,970
أجل

170
00:11:48,770 --> 00:11:51,030
حالما أقرر ملاحقة شيء، ألتزم بذلك

171
00:11:51,100 --> 00:11:53,000
هذا أسلوبي

172
00:11:53,430 --> 00:11:55,900
غورين، هذه عادةٌ سيّئة

173
00:11:57,230 --> 00:11:58,100
كابوتو

174
00:11:58,570 --> 00:12:02,130
من السهل عليك التمادي-
ماذا؟-

175
00:12:02,800 --> 00:12:04,830
آمل أنكِ تشعرين ببعض الندم

176
00:12:05,530 --> 00:12:06,970
بناءً على القصة التي سمعتُها للتو

177
00:12:07,000 --> 00:12:10,130
أظنّكِ كنتِ محظوظةً للغاية لعدم أخذهم يوكيمارو

178
00:12:10,770 --> 00:12:13,830
إن فقدتِ يوكيمارو

179
00:12:14,830 --> 00:12:18,900
غورين، ستفقدين مصداقيتك عند سيّدي أوروتشيمارو

180
00:12:25,230 --> 00:12:27,500
آسف، لكن عليكم البقاء هنا

181
00:12:27,530 --> 00:12:29,470
والحراسة من قدوم نينجا قرية الورق

182
00:12:29,970 --> 00:12:33,170
لا نريد أن يعترضنا أحد

183
00:12:33,270 --> 00:12:35,630
ماذا؟ لا يمكننا مرافقتكم؟

184
00:12:35,970 --> 00:12:39,130
رينجي، اتبع ما يقوله كابوتو هذه المرة

185
00:12:40,770 --> 00:12:43,970
حسنٌ، إن كنتِ تقولين ذلك يا غورين

186
00:12:44,330 --> 00:12:45,230
عذرًا

187
00:12:46,300 --> 00:12:47,330
لنذهب

188
00:12:55,370 --> 00:12:59,430
من الآن فصاعدًا، كلّما قلّ العدد كان أفضل

189
00:13:00,000 --> 00:13:02,700
أهناك شيءٌ لا تريدنا أن نراه؟

190
00:13:03,270 --> 00:13:06,270
حسنٌ، هناك شيءٌ من النادر أن تتمكن من رؤيته

191
00:13:07,170 --> 00:13:08,500
انتظروا حتّى تروه

192
00:13:13,570 --> 00:13:14,400
ما الخطب؟

193
00:13:14,800 --> 00:13:18,330
كابوتو... يراودني شعورٌ سيّئ

194
00:13:18,830 --> 00:13:21,830
عندما تجرّعتُ العقار، آلمني رأسي كثيرًا

195
00:13:22,370 --> 00:13:25,230
لا تقلق، لن يحصل شيءٌ سيّئ

196
00:13:25,900 --> 00:13:28,430
عند حصول خطبٍ ما، ستحميك غورين

197
00:13:30,270 --> 00:13:34,070
حقًّا؟-
أ-أجل، هذا صحيح-

198
00:13:42,400 --> 00:13:47,430
سحقًا! لم يكن علينا إزاحة أنظارنا عنهم ولو للحظة

199
00:13:47,970 --> 00:13:50,930
علينا البدء بتعقبّهم من جديد

200
00:13:51,070 --> 00:13:54,670
لا يمكننا الحركة بحرية بسبب الخفافيش

201
00:13:55,230 --> 00:13:58,400
لا خيار أمامنا، هل نجرّب الطريقة المجِازفة؟

202
00:14:02,300 --> 00:14:04,270
شينو، لديك فكرة؟

203
00:14:05,070 --> 00:14:06,530
لنغيّر طريقة تفكيرنا

204
00:14:07,100 --> 00:14:10,900
رغبتنا في ألّا تكتشفنا الخفافيش مشكلةٌ حقًّا

205
00:14:11,570 --> 00:14:15,370
لكن إن افترضنا أنّ الخفافيش ستجدنا
يمكننا استغلالها

206
00:14:16,130 --> 00:14:18,630
ماذا؟ ما المقصود بذلك؟

207
00:14:19,100 --> 00:14:21,770
لا تعمل الموجات فوق الصوتية للخفافيش على نطاقٍ بعيد

208
00:14:22,430 --> 00:14:28,400
عندما تشعر الخفافيش بوجودنا، كيف
يخبرون العدو بذلك؟

209
00:14:28,770 --> 00:14:30,900
فهمت

210
00:14:31,300 --> 00:14:33,200
بما أنّك ذكرت ذلك الآن، معك حق

211
00:14:33,670 --> 00:14:35,330
ملاحظةٌ ممتازة

212
00:14:35,800 --> 00:14:39,330
تمهّلوا! هل يفهم الجميع؟

213
00:14:39,600 --> 00:14:44,670
من الذي لا يفهم؟ جميعنا تشونين وجونين

214
00:14:45,030 --> 00:14:47,500
صحيح، هناك غينين واحد

215
00:14:48,230 --> 00:14:54,370
أتحاول افتعال شجار؟ حسنًا! أنا أفهم أيضًا

216
00:14:54,500 --> 00:14:56,100
حقًّا؟

217
00:14:56,700 --> 00:14:58,130
لعد لموضوع حديثنا

218
00:14:58,300 --> 00:14:59,730
إذًا، ماذا سنفعل؟

219
00:15:00,200 --> 00:15:01,130
لنجرّب

220
00:15:01,570 --> 00:15:04,300
ناروتو، اصنع 3 نسخ ظل

221
00:15:04,330 --> 00:15:06,730
وضعها على مسافة 10 أمتار من بعضها

222
00:15:06,770 --> 00:15:08,100
واجعلهم يركضون أرضًا

223
00:15:08,330 --> 00:15:09,830
لكن إن فعلتُ ذلك

224
00:15:09,870 --> 00:15:10,800
أسرع

225
00:15:11,270 --> 00:15:13,070
حسنًا

226
00:15:14,770 --> 00:15:16,170
تقنية نسخ الظل

227
00:15:19,900 --> 00:15:23,470
لكن ألن يكتشفنا رادار الخفافيش إن فعلتُ ذلك؟

228
00:15:24,100 --> 00:15:25,870
هذا مرادنا-
ماذا؟-

229
00:15:31,900 --> 00:15:34,000
وجدتها! تلك هي حتمًا

230
00:15:34,530 --> 00:15:37,000
لأنّه لا سبب هناك كي تحلّق الخفافيش

231
00:15:37,030 --> 00:15:38,630
في النهار بلا دافعٍ مناسب

232
00:15:38,900 --> 00:15:40,500
حسنٌ، لنذهب جميعًا

233
00:15:41,330 --> 00:15:44,530
بالمناسبة، لمَ نتبع الخفافيش؟

234
00:15:44,670 --> 00:15:48,330
لا تفهم بالفعل إذًا، أليس كذلك؟

235
00:15:48,900 --> 00:15:54,100
ستعود تلك الخفافيش لمخبئهم كي تخبرهم بعثورها علينا

236
00:15:55,470 --> 00:15:59,330
هذا يعني إن لحقنا بها، سنعرف أين يختبأ العدو

237
00:15:59,730 --> 00:16:01,570
فهمت

238
00:16:02,170 --> 00:16:05,570
يا إلهي، لا تزال عديم الجدوى فعلاً

239
00:16:05,770 --> 00:16:10,400
لا تتصرف بتعالٍ لأنّك تشونين الآن فقط

240
00:16:11,000 --> 00:16:12,070
خذ هذه

241
00:16:17,170 --> 00:16:19,270
!كريهة

242
00:16:19,700 --> 00:16:21,900
تستحق ذلك

243
00:16:27,800 --> 00:16:30,030
كلّما آتي لهذا المكان، أشعر بشعورٍ غريب حقًا

244
00:16:31,000 --> 00:16:32,770
ما الذي ستفعله هنا؟

245
00:16:33,530 --> 00:16:35,970
حسنًا... سأجري تجربةً بسيطة

246
00:16:37,270 --> 00:16:39,900
معه... وغورين

247
00:16:43,070 --> 00:16:44,670
حسنٌ، ارتدي هذه

248
00:17:00,970 --> 00:17:02,670
إن أعطيتَه ذاك القدر من العقار

249
00:17:04,430 --> 00:17:07,330
هل تحاولين معارضة خطط سيّدي أوروتشيمارو؟

250
00:17:09,170 --> 00:17:13,900
أنا بحاجةٍ لكِ حقًا لهذه المهمة

251
00:17:14,800 --> 00:17:18,800
في الواقع، أنتِ الوحيدة القادرة على فعلها

252
00:17:19,730 --> 00:17:20,730
الوحيدة؟

253
00:17:22,130 --> 00:17:25,470
عندها، قد أعيد التفكير

254
00:17:28,730 --> 00:17:33,300
بشأن من هو الأفضل ليكون الحاوي خاصتي

255
00:17:37,600 --> 00:17:41,900
لا تقلق، سيبدأ شيءٌ مسلٍّ الآن

256
00:17:44,130 --> 00:17:45,870
هذا العقار مختلف عن الذي تجرّعته من قبل

257
00:17:46,470 --> 00:17:48,330
لن يسبب لك أيّ معاناة

258
00:17:49,300 --> 00:17:51,970
لا يمكنك العودة حتى تتجرعه

259
00:18:02,730 --> 00:18:04,600
غورين، دوركِ الآن

260
00:18:04,870 --> 00:18:06,500
كفّ عن إلقاء الأوامر طوال الوقت

261
00:18:09,630 --> 00:18:12,200
أسلوب البلور: عامود بلّور اليشب سداسي الأضلاع

262
00:18:44,370 --> 00:18:46,830
ماذا؟ ما الذي يجري؟

263
00:19:18,200 --> 00:19:19,370
ما هذا؟

264
00:19:19,970 --> 00:19:21,800
احذروا، إنّه قادم

265
00:19:22,030 --> 00:19:22,830
قادم؟

266
00:19:40,800 --> 00:19:42,430
نجحت التجربة

267
00:19:43,170 --> 00:19:44,270
سيظهر

268
00:19:44,300 --> 00:19:45,870
ماذا سيظهر؟

269
00:19:46,430 --> 00:19:47,500
بيجو

270
00:19:47,900 --> 00:19:48,870
بيجو؟

271
00:19:57,770 --> 00:19:59,300
هذا وحش الثلاثة أذيل

272
00:21:37,030 --> 00:21:38,800
ما هذا الشعور؟

273
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
ما الخطب يا شينو؟

274
00:21:40,230 --> 00:21:43,030
حشراتي... تشعر بتشاكرا غريبة

275
00:21:43,430 --> 00:21:44,670
تشاكرا غريبة؟

276
00:21:45,130 --> 00:21:48,970
لم تشعر بهذا القدر من التشاكرا قبلاً

277
00:21:50,070 --> 00:21:54,100
يبدو أنّ أكامارو يشعر بنفس ما تشعر به حشراتك

278
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
ما الذي يجري هناك؟

279
00:21:56,930 --> 00:21:59,800
لنسرع، سنتقدم مباشرةً هكذا

280
00:22:00,730 --> 00:22:03,800
:في الحلقة القادمة
البيجو الثائر

281
00:22:14,400 --> 00:22:16,300
ما هذه؟ خلايا سرطانية؟

282
00:22:18,270 --> 00:22:20,570
أنا آسف

283
00:22:27,570 --> 00:22:32,070
اكتسبتُ بعض الوزن-
أنا أيضًا-

284
00:22:32,370 --> 00:22:34,200
لم يتغيّر وزني كثيرًا

285
00:22:35,600 --> 00:22:37,330
لمَ تقارنون ذلك؟

286
00:22:37,800 --> 00:22:38,630
شينو؟

287
00:22:39,500 --> 00:22:42,370
لا تزال ترتدي ثيابك

288
00:22:42,400 --> 00:22:43,970
لا يهمّ وزن ثيابي

289
00:22:44,130 --> 00:22:49,370
لأنّي قادرٌ على التحكم بوزني اعتمادًا على عدد الحشرات لديّ

290
00:22:52,500 --> 00:22:54,130
كم هذا مريح

291
00:22:56,170 --> 00:22:59,730
56.6كغ، ليس سيّئًا لليوم

292
00:23:00,100 --> 00:23:02,470
!لستَ بحاجةٍ لميزان

293
00:23:03,900 --> 00:23:04,730
يُتبع
