﻿1
00:00:10,140 --> 00:00:13,060
لم أتوقّع أن أخسر كلّ هذا العدد من بيادقي

2
00:00:13,390 --> 00:00:16,270
إضافة إلى ذلك، أثبتت استعادة جثث
...مميّزة فشلها

3
00:00:17,100 --> 00:00:19,560
حسناً إذاً، ما هي خطوتي التالية؟

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,730
تقنيّة إحياء... واستدعاء؟

5
00:00:25,520 --> 00:00:28,810
طوّرها الهوكاغي الثّاني في الأصل

6
00:00:29,560 --> 00:00:32,560
لكنّه ختمَ عليها مصنّفاً إيّاها تقنيّة محرّمة

7
00:00:33,350 --> 00:00:37,520
كان ذلك إسرافاً، لهذا استرجعتُها

8
00:00:37,980 --> 00:00:40,730
هل أصبحتَ مفتوناً بتقنيّة شخص
آخر يا أوروتشيمارو-ساما؟

9
00:00:41,140 --> 00:00:42,350
إنّها ملائمة جدّاً

10
00:00:42,680 --> 00:00:44,680
وبالطبع، أجريتُ عدّة تحسينات

11
00:00:44,730 --> 00:00:46,350
من تقنيّة الهوكاغي الثّاني الأصليّة

12
00:00:47,350 --> 00:00:50,390
لكن ما زال هناك الكثير لأفعله بها

13
00:00:50,520 --> 00:00:54,600
ويجب عليّ الحصول على مواد
تحتوي على بيانات شخصيّة

14
00:00:56,230 --> 00:00:57,810
مواد تحتوي على بيانات شخصيّة؟

15
00:00:58,560 --> 00:00:59,560
ماذا تعني؟

16
00:01:00,350 --> 00:01:02,020
...كدماء ولحم

17
00:01:02,480 --> 00:01:04,520
من الشينوبي الأسطوريّين

18
00:01:05,270 --> 00:01:07,480
...لقد جمعتُ ما استطعت، لكن

19
00:01:08,100 --> 00:01:11,180
من الآن فصاعداً، يمكنك مساعدتي

20
00:01:11,350 --> 00:01:14,430
سنُتقِن هذه التقنيّة

21
00:01:14,890 --> 00:01:16,980
عُلِم يا أوروتشيمارو-ساما

22
00:01:21,270 --> 00:01:23,850
قد أثير الأمور في ساحة المعركة

23
00:02:55,000 --> 00:02:58,540
قوّات التحالف المنبعثة

24
00:02:59,830 --> 00:03:02,290
!هل هم... حلفاء؟

25
00:03:02,630 --> 00:03:03,630
!أجل

26
00:03:03,830 --> 00:03:05,250
!أنتم

27
00:03:06,790 --> 00:03:08,380
تمّ الختم عليه بعد إحيائه؟

28
00:03:08,630 --> 00:03:09,380
...أجل

29
00:03:09,420 --> 00:03:11,540
هذا توروي، مستخدم أسلوب المغناطيس من قرية الغيوم

30
00:03:12,420 --> 00:03:14,420
أنا مندهش من قدرتكما على ختمِه بمفردكما

31
00:03:14,460 --> 00:03:15,920
...لا، في الواقع

32
00:03:16,250 --> 00:03:18,420
أتى ناروتو لمساعدتنا

33
00:03:19,330 --> 00:03:22,000
الشينوبي الشّهير الذي كان يتمّ
التحكّم به بواسطة الإحياء

34
00:03:22,040 --> 00:03:23,250
يتألم في قبره بلا شكّ

35
00:03:24,040 --> 00:03:27,750
...ذهب أبي لأداء مهمّة مع توروي وقُتِل

36
00:03:27,880 --> 00:03:29,290
معقول؟

37
00:03:29,500 --> 00:03:32,380
لعلّ العبء كان ثقيلاً جدّاً على أبي

38
00:03:32,790 --> 00:03:34,080
!انظروا هناك

39
00:03:39,290 --> 00:03:40,830
!نينجا مُحيا

40
00:03:41,000 --> 00:03:42,290
!ما زال يوجد واحد آخر

41
00:03:42,420 --> 00:03:43,880
!علينا ختمه فوراً

42
00:03:45,330 --> 00:03:46,290
تقنيّة الاستدعاء

43
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
!ماذا؟

44
00:03:57,420 --> 00:03:59,290
!...إنّه كمين ضخم

45
00:03:59,630 --> 00:04:01,420
!اتّصل بالمقرّ لإرسال التّعزيزات

46
00:04:01,540 --> 00:04:02,540
!حـ-حاضر

47
00:04:03,540 --> 00:04:05,880
لا أصدّق أنّني سأضطرُّ لإرسالكم

48
00:04:05,920 --> 00:04:07,500
...إلى ساحة المعركة

49
00:04:23,040 --> 00:04:24,290
أوامرنا هي استعادة

50
00:04:24,330 --> 00:04:26,790
النينجا المُحيا الذي تمَّ الختم عليه

51
00:04:27,460 --> 00:04:30,710
!لا تأمرني! لن أصغي لنينجا من قرية الورق

52
00:04:31,330 --> 00:04:32,290
...يكفي

53
00:04:32,750 --> 00:04:36,250
لم نعُد جزءاً من العالم الزائل

54
00:04:36,420 --> 00:04:40,080
هذا مزعج، لكن كلّنا خاضعون للتحكّم

55
00:04:40,130 --> 00:04:41,420
ونتلقّى نفس الأوامر

56
00:04:42,330 --> 00:04:43,460
!أنا من يصدر الأوامر

57
00:04:44,130 --> 00:04:45,960
!على الجميع الاستعداد للهجوم

58
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
من أنت بالضبط؟

59
00:04:48,170 --> 00:04:50,790
!غيمة الغُبار الحمراء... دايمارو الرّياح

60
00:04:52,170 --> 00:04:54,000
!تعرفونني إذاً

61
00:04:54,040 --> 00:04:55,210
أنا لا أعرفك

62
00:04:55,960 --> 00:04:58,790
!لا بدّ وأنّك مُتّ قبلي

63
00:04:59,290 --> 00:05:00,290
!على أي حال

64
00:05:00,540 --> 00:05:02,630
نحن نتعرّض للتحكّم ولا شيء نستطيع
فعله بشأن ذلك

65
00:05:02,960 --> 00:05:06,420
سواء قتلنا أو قُتِلنا، لنُنهِ هذا الأمر

66
00:05:06,670 --> 00:05:08,380
...لا أريد أن أموت

67
00:05:09,460 --> 00:05:10,880
!كفّوا عن الانتقاد

68
00:05:11,420 --> 00:05:12,460
!إلى كافّة الفرق، هجوم

69
00:05:12,960 --> 00:05:15,000
!لدينا أفضليّة العدد

70
00:05:17,250 --> 00:05:18,460
...هـ-ها هم قادمون

71
00:05:18,790 --> 00:05:19,880
!تأهّبوا

72
00:05:23,710 --> 00:05:26,330
إنّهم أشبه بجيش حلف

73
00:05:26,380 --> 00:05:28,130
!من النينجا المنبعثين

74
00:05:28,540 --> 00:05:30,460
...إ-إذا واجهناهم وجهاً لوجه

75
00:05:30,500 --> 00:05:32,460
...فقد يُقضى علينا

76
00:05:32,750 --> 00:05:34,040
!هجوم

77
00:05:40,250 --> 00:05:41,380
!تراجعوا

78
00:05:41,420 --> 00:05:42,880
!لا تأتوا! تراجعوا

79
00:05:42,920 --> 00:05:44,710
!هذا سيّئ

80
00:05:47,250 --> 00:05:49,380
إنّهم... ضعفاء

81
00:05:49,540 --> 00:05:51,130
ربّما يكونوا برتبة غينين فقط

82
00:05:51,210 --> 00:05:52,710
!هذا سيّئ! سيّئ

83
00:05:53,000 --> 00:05:55,790
!من قال أنّ الأفضليّة لدينا؟

84
00:05:57,170 --> 00:05:58,330
!هجوم

85
00:05:58,380 --> 00:05:59,710
!فريق الختم، تقدّموا

86
00:06:01,210 --> 00:06:02,210
!يمكننا فعلها

87
00:06:02,250 --> 00:06:04,330
!اختموا عليهم! اختموا عليهم

88
00:06:04,460 --> 00:06:07,380
...هل يُعقَل أن يكون أولئك المنبعثين

89
00:06:08,670 --> 00:06:10,580
...أحييتُ كثيراً منهم

90
00:06:11,080 --> 00:06:14,420
لكن جمع البيانات هو عمل شاقّ

91
00:06:15,380 --> 00:06:17,880
أنت تبحث عن جثث حرفيّاً

92
00:06:18,790 --> 00:06:20,960
ولا يمكنك أن تحدّد هويّتها عندما
...تكون متعفّنة

93
00:06:21,790 --> 00:06:24,000
مررتُ بمُحاولاتٍ فاشلة كثيرة

94
00:06:24,460 --> 00:06:26,630
وهؤلاء هم نتيجة تلك المُحاولات؟

95
00:06:28,380 --> 00:06:29,920
!تكمن قوّة العدوّ في عدده فقط

96
00:06:30,040 --> 00:06:31,330
!سنُهاجم دُفعة واحدة

97
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
!موساي؟

98
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
!هل أنت... موساي؟

99
00:06:35,460 --> 00:06:36,380
...هل يُعقَل أن تكون

100
00:06:36,380 --> 00:06:37,710
!أبي؟

101
00:06:38,960 --> 00:06:40,670
!أبوك؟

102
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
هل هو قويّ؟

103
00:06:42,500 --> 00:06:45,580
لم تجتز مرحلة التشونين، أليس كذلك يا أبي؟

104
00:06:45,750 --> 00:06:47,170
!أيّها الأحمق

105
00:06:47,670 --> 00:06:49,750
!قُل أنّني كنتُ قويّاً حتّى لو اضطررتَ للكذب

106
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
!هناك

107
00:06:59,250 --> 00:07:00,710
!إنّهم قادمون نحونا

108
00:07:01,380 --> 00:07:02,290
!هدفهم هو توروي

109
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
!ماذا؟

110
00:07:04,420 --> 00:07:05,710
احذر يا موساي

111
00:07:06,250 --> 00:07:07,500
...واجبنا هو

112
00:07:08,170 --> 00:07:10,420
استعادة القطع القويّة التي خسرتُها

113
00:07:11,380 --> 00:07:12,790
هذه هي الغاية منكم أيّتها القطع القربانيّة

114
00:07:38,630 --> 00:07:40,170
!ما-ماذا حدث؟

115
00:07:40,540 --> 00:07:43,040
هذا... غير صائب يا كابوتو

116
00:07:43,380 --> 00:07:45,290
أتّفق يا أوروتشيمارو-ساما

117
00:07:45,710 --> 00:07:47,080
!من أنتما بالضبط؟

118
00:07:47,580 --> 00:07:49,420
...سأسأل تحسّباً فقط

119
00:07:49,630 --> 00:07:51,960
لستَ مستخدم أسلوب المغناطيس توروي، صحيح؟

120
00:07:53,210 --> 00:07:57,500
أتمازحني؟ لا أُقارَن بتوروي إطلاقاً

121
00:07:58,170 --> 00:08:00,130
ماذا نفعل يا أوروتشيمارو-ساما؟

122
00:08:01,670 --> 00:08:04,420
لنحتفظ به حاليّاً

123
00:08:05,630 --> 00:08:07,580
آسف، لا أستطيع عصيان الأوامر

124
00:08:07,960 --> 00:08:10,540
بقدر ما يبدو الأمر غريباً، سأنقذ توروي

125
00:08:10,960 --> 00:08:13,460
!قطعاً لا! سنحميه

126
00:08:19,210 --> 00:08:20,210
!هناك

127
00:08:21,500 --> 00:08:23,750
!ذلك هو الجيش المنبعث الذي تلقّينا تقريراً عنه

128
00:08:24,040 --> 00:08:25,630
!ابقوا مُركِّزين وهاجموا

129
00:08:25,880 --> 00:08:27,330
!رائع! تعزيزات

130
00:08:29,290 --> 00:08:31,040
هل هذا...؟ مستحيل

131
00:08:32,250 --> 00:08:34,420
!هذا أنا يا أخي

132
00:08:34,420 --> 00:08:35,710
!هذا أنا

133
00:08:36,290 --> 00:08:37,460
!أنت؟ كيف؟

134
00:08:37,920 --> 00:08:40,290
!هل تمّ إحياؤك؟

135
00:08:40,380 --> 00:08:42,670
كيف حال عائلتي؟ أطفالي؟

136
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
!جميعهم بخير

137
00:08:44,290 --> 00:08:45,420
يبلون بلاء حسناً في القرية

138
00:08:45,710 --> 00:08:47,750
...جيّد... كلّهم بخير

139
00:08:48,330 --> 00:08:51,290
!تزوّجتْ زوجتُك وهي سعيدة

140
00:08:51,500 --> 00:08:54,420
!تزوّجَتْ؟

141
00:08:54,750 --> 00:08:56,380
ما باليد حيلة على ما أعتقد

142
00:08:56,710 --> 00:08:59,130
أكره أن أفعل هذا بقريبي، لكن
أنا مضطرٌّ للختمِ عليك

143
00:08:59,330 --> 00:09:02,330
!أنت! هذا أنا! هذا أنا

144
00:09:02,540 --> 00:09:03,960
ماذا؟

145
00:09:04,170 --> 00:09:06,210
!لماذا سمحتَ لنفسك أن تُبعَث؟

146
00:09:06,380 --> 00:09:08,290
...لم أستطع قولها قبل الآن

147
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
!لكن كنتُ مخطئاً. سامحني

148
00:09:11,080 --> 00:09:14,170
حسناً، انسَ الأمر

149
00:09:14,210 --> 00:09:17,000
ما حدثَ قد حدث وأنت ميّت

150
00:09:17,330 --> 00:09:18,710
ستسامحني؟

151
00:09:19,080 --> 00:09:20,580
...سامحتُك منذ زمن طويل

152
00:09:20,630 --> 00:09:21,460
!حقّاً؟

153
00:09:21,500 --> 00:09:23,880
أبي، أنا آسف، لكن أنا مضطرٌّ للختمِ عليك

154
00:09:24,040 --> 00:09:25,670
!...لحظة! قبل ذلك

155
00:09:25,790 --> 00:09:26,460
ما الأمر؟

156
00:09:26,500 --> 00:09:29,920
...قاتلتُ إلى جانب توروي حتّى آخر لحظة

157
00:09:30,130 --> 00:09:31,330
!لأجلِ القرية

158
00:09:31,670 --> 00:09:33,790
!احرص على إخبار رايكاغي-ساما من فضلك

159
00:09:34,290 --> 00:09:36,130
حسناً يا أبي، سأفعل

160
00:09:37,710 --> 00:09:39,080
!وصلت المزيد من التّعزيزات

161
00:09:41,420 --> 00:09:43,040
هنالك عدد كبير منهم

162
00:09:43,250 --> 00:09:44,790
أشغِلوهم

163
00:09:45,170 --> 00:09:46,420
...دعوا البقيّة عليّ

164
00:09:46,580 --> 00:09:48,330
!تقنيّة الدّخان الدوّار

165
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
!دخان

166
00:09:55,040 --> 00:09:56,500
!لا يهمَّ! هاجموا

167
00:09:56,920 --> 00:09:59,080
!سيتبعني الفصيل

168
00:09:59,420 --> 00:10:00,920
!قلتُ لا تصدر الأوامر عليّ

169
00:10:08,610 --> 00:10:10,320
...كم هذا مأساويّ

170
00:10:10,360 --> 00:10:12,980
أن نُجبَر على القتالِ رغماً عنّا

171
00:10:13,320 --> 00:10:15,730
لقد... توصّلوا لحلول سلميّة

172
00:10:16,230 --> 00:10:17,230
إلى من تشير؟

173
00:10:17,820 --> 00:10:19,280
...أولئك من قرية الغيوم

174
00:10:19,860 --> 00:10:21,230
...تمكّنوا من تبرئة ضميرهم

175
00:10:21,280 --> 00:10:22,690
.بعد هذه الفترة الطويلة

176
00:10:23,320 --> 00:10:25,070
هل لديك أي حسرة؟

177
00:10:25,280 --> 00:10:27,610
...متُّ عندما كنتُ صغيراً جدّاً

178
00:10:27,940 --> 00:10:29,280
ألن يكون من الغريب إن لم يكن هناك
ما أتحسّر عليه؟

179
00:10:29,440 --> 00:10:31,570
حسناً إذاً، كذلك أنا

180
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
ماذا عنك أيّها الكاهن؟

181
00:10:33,440 --> 00:10:35,440
الموت هو قدر المرء

182
00:10:35,780 --> 00:10:36,860
كم أنت مستنير

183
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
لكن ليس أثناء حياتي. ماذا عنك؟

184
00:10:41,030 --> 00:10:42,730
لم أتعلّق بشيء في الحياة

185
00:10:43,320 --> 00:10:46,650
...رغم أنّني ميّت الآن... أشعر ببعض الحسرة

186
00:10:48,230 --> 00:10:51,280
حسرة؟ يا له من شيء غريب تتحدّثون عنه

187
00:10:52,110 --> 00:10:55,860
لكن لم أعمل على إحيائكم لنقاشاتٍ كهذه

188
00:11:00,650 --> 00:11:01,900
لقد عُدت

189
00:11:02,650 --> 00:11:03,650
كيف سارت الأمور؟

190
00:11:04,230 --> 00:11:05,190
لا شكّ

191
00:11:05,230 --> 00:11:07,440
إنّه غاري، مستخدم أسلوب التفجير
من قرية الحجر المخفيّة

192
00:11:12,320 --> 00:11:13,730
أتنقّبان عن جثث مجدّداً؟

193
00:11:14,780 --> 00:11:17,150
أطلق عليه "نبش قبور" على الأقلّ

194
00:11:18,150 --> 00:11:20,280
أيّاً يكن. ما زلتُم تستغلّون الموتى

195
00:11:20,610 --> 00:11:22,400
لا تفعل... يا ساسكي

196
00:11:23,610 --> 00:11:25,900
أحسنت صنعاً يا كابوتو

197
00:11:26,320 --> 00:11:27,230
نعم

198
00:11:27,230 --> 00:11:29,190
حسناً، أنا جاهز يا أوروتشيمارو

199
00:11:29,730 --> 00:11:31,650
ماذا ستدعني أفعل اليوم؟

200
00:11:32,070 --> 00:11:33,360
لا تستعجل كثيراً

201
00:11:33,820 --> 00:11:35,690
سيكون تدريب اليوم مميّزاً

202
00:11:39,570 --> 00:11:41,610
قُتِلَ أوروتشيمارو-ساما

203
00:11:42,150 --> 00:11:44,070
وعدتُ وحيداً من جديد

204
00:11:44,730 --> 00:11:45,730
...لكن

205
00:11:46,150 --> 00:11:50,110
لكن لم أحاول أبداً التفوّق
على أوروتشيمارو-ساما

206
00:11:50,280 --> 00:11:52,940
تشبّبتُ بقوّته ببساطة

207
00:11:53,780 --> 00:11:56,530
أتفهّم شعورك الآن

208
00:11:57,360 --> 00:11:59,570
جعلتني أدرك شيئاً

209
00:12:00,440 --> 00:12:03,110
جعلتني أدرك أنّني أردتُ
أن أكون مثلك

210
00:12:04,320 --> 00:12:07,320
لذا هذه المرّة سأتفوّق
على أوروتشيمارو-ساما

211
00:12:07,360 --> 00:12:09,570
الذي امتصصتُه بجسدي

212
00:12:10,150 --> 00:12:12,230
وأجد ذاتي القويّة والجديدة

213
00:12:58,150 --> 00:13:00,480
ماذا؟ ظننتُك ساسوري

214
00:13:01,480 --> 00:13:03,400
لكنّكِ جدّته

215
00:13:06,150 --> 00:13:09,150
جسر ناروتو العظيم

216
00:13:15,900 --> 00:13:18,150
...الشّيطان... زابوزا موموتشي

217
00:13:23,360 --> 00:13:25,280
استمرّ مجدّداً كأحد

218
00:13:25,320 --> 00:13:27,150
سيّافي السُّحب النينجا السّبعة

219
00:13:41,400 --> 00:13:43,150
أسوما ساروتوبي

220
00:13:43,190 --> 00:13:45,690
دان كاتو

221
00:13:45,730 --> 00:13:48,230
هاياتي غيكّو

222
00:13:48,280 --> 00:13:51,730
سوكيزو ياماموتو جوتا ميشينا

223
00:14:17,190 --> 00:14:19,440
أنت السّمندر هانزو؟

224
00:14:20,150 --> 00:14:24,570
لـ-لا، أنا المُعاون الأوّل لمعاونه الأوّل

225
00:14:24,610 --> 00:14:26,150
...مظلّة المطر هيجي

226
00:14:29,110 --> 00:14:31,690
معبد النّار

227
00:14:38,730 --> 00:14:41,150
أنت تشيريكو من الحرَس الشينوبي الاثني عشر؟

228
00:14:42,070 --> 00:14:46,230
لا، أنا معلّم تشيريكو، تشوكاكو

229
00:14:46,730 --> 00:14:49,190
أنت أقوى من تشيراكو؟

230
00:14:49,610 --> 00:14:53,230
لا، أنا مجرّد فقيه

231
00:14:57,280 --> 00:15:00,610
يا له من فريق فاشل غير مُتناسِق

232
00:15:01,980 --> 00:15:04,230
مع ذلك، أنا مضطرٌّ لاستخدامهم

233
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
...يا إلهي

234
00:15:20,150 --> 00:15:21,320
أهؤلاء جميعهم؟

235
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
...لا أدري

236
00:15:22,860 --> 00:15:25,030
ربّما فرَّ بعضهم مستغلّاً الدُّخان

237
00:15:25,230 --> 00:15:26,440
اتّصلوا بالمقرّ

238
00:15:26,900 --> 00:15:29,230
أخبروهم أنّهم كانوا يستهدفون
النينجا المنبعثين المختومين

239
00:15:30,070 --> 00:15:31,570
...اسألوا إن كان الآخرين بأمان

240
00:15:36,150 --> 00:15:37,320
!رأيته. هناك

241
00:15:43,320 --> 00:15:45,980
!بسرعة! يجب أن نلتقي بسريّة غارا الرئيسيّة

242
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
!تيماري! رسالة من المقرّ

243
00:15:48,650 --> 00:15:49,980
!يجب أن نعود أدراجنا حالاً

244
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
!ماذا؟

245
00:15:54,190 --> 00:15:57,280
شخص يُعرَف بالرايكاغي الثّالث مختوم هناك

246
00:15:58,150 --> 00:16:00,360
أعتقد أنّ هذا يعني أنّه علينا بعثه

247
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
!دعوا الأمر لي

248
00:16:03,980 --> 00:16:05,650
فخّ

249
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
إنّه حاجز

250
00:16:15,820 --> 00:16:17,400
!أسلوب الأرض: رقصة الرّمل

251
00:16:32,110 --> 00:16:33,440
...حُطِّمَ الحاجز، لكن

252
00:16:34,980 --> 00:16:36,360
لا أستطيع إلغاء هذا

253
00:16:37,570 --> 00:16:39,820
إنّها صيغة تقنيّة عنيدة، أليس كذلك؟

254
00:16:40,190 --> 00:16:42,230
أولاً، علينا فكّ شيفرة هذه الصّيغة

255
00:16:43,150 --> 00:16:45,610
...حسناً إذاً، حان دوري

256
00:16:45,650 --> 00:16:47,110
رغم أنّني لا أرغب في فعل هذا

257
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
لكن هل يمكنك فعلها؟

258
00:16:49,150 --> 00:16:52,480
صيِغ التقنيّة هي من ضمن اختصاصنا نحن الكهنة

259
00:17:08,150 --> 00:17:09,860
!لا بأس بك أيّها الكاهن

260
00:17:10,690 --> 00:17:12,360
!تقنيّة رقصة السّيف

261
00:17:27,150 --> 00:17:29,280
استغرقنا وقتاً طويلاً جدّاً للختم على الرّايكاغي

262
00:17:29,480 --> 00:17:31,280
!لن نسمح بعودته

263
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
!تيماري

264
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
ماذا؟

265
00:17:36,230 --> 00:17:39,280
!كم اشتقتُ لرؤيتكِ يا تيماري

266
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
!ماذا؟

267
00:17:42,360 --> 00:17:43,150
تعرفه؟

268
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
لا أدري

269
00:17:48,190 --> 00:17:50,070
!د-دايمارو؟

270
00:17:50,280 --> 00:17:53,030
!كيف تمّ إحياؤك؟

271
00:17:53,190 --> 00:17:56,400
!ليس لديّ ما أخسره على أي حال، لذا سأخبركِ

272
00:17:56,530 --> 00:17:57,610
!بـ-بماذا؟

273
00:17:58,150 --> 00:18:04,150
!لطالما أحببتُكِ

274
00:18:07,400 --> 00:18:08,820
!مِنجَل الرّياح

275
00:18:14,190 --> 00:18:16,150
حسناً، ليس باليد حيلة

276
00:18:16,320 --> 00:18:17,900
فأساساً أنا مُحيا

277
00:18:18,480 --> 00:18:19,610
...لكن يا تيماري

278
00:18:19,940 --> 00:18:22,860
أخبريني على الأقلّ ما هو شعورك تجاهي

279
00:18:23,230 --> 00:18:27,650
اسمع... عندما كنّا صغيرين
كنتَ قاسياً دوماً معي

280
00:18:27,690 --> 00:18:28,980
فتقول لي هذا الآن؟

281
00:18:29,030 --> 00:18:31,230
في الواقع... أنا آسف بشأن ما حدث آنذاك

282
00:18:31,650 --> 00:18:33,190
لكنّني ميّت، لذا يمكنني أن أخبركِ

283
00:18:33,280 --> 00:18:35,190
كنتِ دوماً في بالي

284
00:18:35,320 --> 00:18:36,940
!فلماذا كنتَ قاسياً جدّاً إذاً؟

285
00:18:37,150 --> 00:18:40,360
...اهدئي يا تيماري، ما باليد حيلة

286
00:18:40,400 --> 00:18:42,650
الشباب كلّهم هكذا

287
00:18:42,980 --> 00:18:44,110
كيف هكذا؟

288
00:18:44,320 --> 00:18:45,360
هكذا

289
00:18:45,730 --> 00:18:48,230
أرى هذا جميلاً يا تيماري

290
00:18:48,360 --> 00:18:50,150
...هناك شخص مستعدّ لإعلانِ حبّه لكِ

291
00:18:50,150 --> 00:18:51,780
بل أكثر من ذلك، إنّه ميّت الآن

292
00:18:52,150 --> 00:18:53,780
هذا رومانسيّ للغاية

293
00:18:53,940 --> 00:18:56,230
يفعل هذا لأنّه مُحيا فقط

294
00:18:57,440 --> 00:19:00,280
في الواقع، تفاجأتُ أنّك كذلك

295
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
أنا دايمارو من غيمة الغبار الحمراء

296
00:19:03,900 --> 00:19:06,190
مثل المهمّة برتبة ج

297
00:19:06,230 --> 00:19:08,860
التي فقدتَ فيها حياتك، اسمك مجهول

298
00:19:09,190 --> 00:19:12,190
تيماري... هل تكرهني؟

299
00:19:12,690 --> 00:19:13,360
لا

300
00:19:13,400 --> 00:19:16,570
كان البقاء مع شخصٍ لا يهابني

301
00:19:16,610 --> 00:19:19,030
ممتعاً كوني ابنة الكازيكاغي

302
00:19:19,070 --> 00:19:20,440
...أو الأخت الكبرى لغارا

303
00:19:20,690 --> 00:19:24,110
إذاً... لو بقيتُ على قيد الحياة، هل كنتِ
لتخرجين معي؟

304
00:19:24,230 --> 00:19:26,030
كلّا. مستحيل، مستحيل

305
00:19:26,860 --> 00:19:30,320
تبّاً، أنتِ صريحة زيادة عن اللّزوم
يُعجبني هذا فيكِ

306
00:19:30,780 --> 00:19:32,690
لدى تيماري شخص تحبّه أصلاً

307
00:19:33,030 --> 00:19:34,320
أجل، شخص ذكيّ

308
00:19:34,360 --> 00:19:35,860
...توقّعتُ هذا

309
00:19:36,190 --> 00:19:38,190
!لا، لا يوجد! لا يوجد أحد

310
00:19:39,690 --> 00:19:41,820
حسناً، من الأفضل أن تختمي عليّ

311
00:19:42,280 --> 00:19:45,400
عندما سمعتُ أنّك متّ، حزِنت

312
00:19:46,320 --> 00:19:48,360
لقد شاء القدر أن أراك الآن

313
00:19:48,610 --> 00:19:51,070
هل بكيتِ؟ أخبريني، هل بكيتِ لأجلي؟

314
00:19:52,230 --> 00:19:54,650
لا... لم أبكِ

315
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
!فريق الختم

316
00:19:56,730 --> 00:19:57,440
!بسرعة

317
00:19:57,480 --> 00:19:58,570
حـ-حسناً

318
00:19:58,940 --> 00:20:00,190
إلى اللّقاء يا تيماري

319
00:20:03,980 --> 00:20:05,730
...إلى اللّقاء يا دايمارو

320
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
...حسناً إذاً

321
00:20:14,570 --> 00:20:15,480
توخّوا الحذر

322
00:20:15,530 --> 00:20:17,030
فهو ينتمي لجذر كونوها

323
00:20:17,070 --> 00:20:18,150
وكان الحارس الشخصيّ لدانزو

324
00:20:18,150 --> 00:20:19,480
لا بدّ وأنّه قويّ

325
00:20:19,940 --> 00:20:21,230
...كما تعلمون

326
00:20:21,360 --> 00:20:22,980
لا يمكننا عصيان الأوامر

327
00:20:23,650 --> 00:20:25,360
لذلك، ابتعدوا عنّي

328
00:20:26,940 --> 00:20:28,570
!تقنيّة رقصة السّيف

329
00:20:31,730 --> 00:20:32,860
هل كانَتْ تقنيّة نسخ؟

330
00:20:33,230 --> 00:20:35,110
!أبلغا المقرّ بذلك

331
00:20:35,230 --> 00:20:36,900
سنلتقي بالسريّة الرئيسيّة

332
00:20:37,190 --> 00:20:38,190
!حاضر -
!حاضر -

333
00:20:42,480 --> 00:20:44,900
...لم نستطع استرجاع البيادق التي خسرناها

334
00:20:46,440 --> 00:20:49,070
لكن تبيّن أنّ هذا البيدق الذي وجدناه قيّماً

335
00:20:52,610 --> 00:20:57,400
!اختموني بسرعة... وإلّا دُمِّرتُم

336
00:22:37,220 --> 00:22:38,930
...أحسنت صنعاً في إيجادي

337
00:22:39,090 --> 00:22:40,550
خنافسي هي التي دلّتني إليك

338
00:22:41,180 --> 00:22:44,050
بحسبِ مظهرك، يبدو أنّك أُحييت

339
00:22:44,680 --> 00:22:46,970
هل تتذكّر خنافسي السامّة؟

340
00:22:47,430 --> 00:22:48,800
استدعِ التّعزيزات بسرعة

341
00:22:49,050 --> 00:22:50,630
لن تتمكّن من إيقافي بمفردِك

342
00:22:51,380 --> 00:22:54,880
لا، أنا الشّخص الوحيد القادر على إيقافك

343
00:22:55,840 --> 00:22:59,220
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"!شينو ضدّ توروني"

344
00:23:00,090 --> 00:23:02,050
!لنحسم هذا الأمر بيننا كمُستخدمَي حشرات

345
00:23:02,050 --> 00:23:04,880
!شينو ضدّ توروني

346
00:23:04,930 --> 00:23:09,090
!تابعونا
