﻿1
00:00:11,410 --> 00:00:13,200
كم هذا مُطمئن

2
00:00:16,030 --> 00:00:18,330
استغرقتَ فيها وقتاً طويلاً

3
00:00:18,450 --> 00:00:20,700
سبقنا ناروتو بكثير الآن

4
00:00:21,080 --> 00:00:24,280
لم أعد أستطيع كبتها أكثر وأنت ينبغي
أن تتحلّى بصبرٍ أكبر

5
00:00:24,580 --> 00:00:30,330
لكن لا تقلق وكُن سعيداً لأنني أشعر
الآن براحةٍ بكلّ صراحة

6
00:00:30,950 --> 00:00:33,280
،بدلاً من هدر الوقت على الرّاب السّخيف خاصّتك

7
00:00:33,330 --> 00:00:34,740
!لنلحق بناروتو بسرعة

8
00:00:34,990 --> 00:00:35,530
!بي

9
00:00:37,780 --> 00:00:39,080
لحقتُ بك أخيراً

10
00:00:39,620 --> 00:00:41,530
ما الأمر يا أخي موتوي؟

11
00:00:42,410 --> 00:00:44,410
أمرَني رايكاغي-ساما بالمجيء

12
00:00:44,450 --> 00:00:46,620
يُفترَض بي أن أعينك

13
00:00:46,780 --> 00:00:48,780
شكراً لك يا أخي موتوي

14
00:00:49,830 --> 00:00:51,530
لماذا يدك مبتلّة؟

15
00:00:51,780 --> 00:00:54,160
لا تدقّق في التفاصيل

16
00:00:54,410 --> 00:00:55,990
وأين ناروتو؟

17
00:00:56,240 --> 00:00:59,160
كنتُ أقضي حاجتي فاختفى هو ممّا أقلق راحتي

18
00:00:59,200 --> 00:01:03,740
ما يزعجني هو التعليم المدرسي! فذلك
القائد الأصفر قمّة في الوقاحةِ

19
00:01:04,410 --> 00:01:06,240
فهمت، لقد سبقك إذاً

20
00:01:06,990 --> 00:01:08,200
!تقضي حاجتك؟

21
00:01:08,200 --> 00:01:09,700
!انتظر يا بي

22
00:01:15,240 --> 00:01:18,660
هذا هو الهاتشيبي! هل قطعَ هذه المسافة منذ الآن؟

23
00:01:19,330 --> 00:01:21,910
ينبغي أن نحاول تأخيره

24
00:01:28,620 --> 00:01:31,780
بي وناروتو يقتربان

25
00:01:32,410 --> 00:01:35,200
...طُلِبَ منّي أن أدع ناروتو وشأنه

26
00:01:35,240 --> 00:01:36,830
لكن ليس الهاتشيبي

27
00:01:37,410 --> 00:01:40,370
!أريد إجراء اختبارات أوروتشيمارو-ساما عليه

28
00:01:43,990 --> 00:01:48,830
بي، سأحضّر الشّخص المُحيا الأنسب لك

29
00:01:51,370 --> 00:01:53,370
!سيكون هذا مسلّياً

30
00:01:54,370 --> 00:01:56,240
...بي، كانت يدك مبتلّة لأنّ

31
00:01:56,280 --> 00:01:58,910
!لا تفتعل مشكلة من لا شيء يا أخي

32
00:01:58,950 --> 00:02:00,450
بل هذا كلّ شيء

33
00:02:07,030 --> 00:02:08,530
!تبّاً! العدوّ

34
00:02:09,370 --> 00:02:10,780
!ماذا كان ذلك؟

35
00:02:14,160 --> 00:02:15,410
!مستحيل، هل هذا...؟

36
00:02:28,580 --> 00:02:30,120
...هذا

37
00:02:31,700 --> 00:02:34,160
...أنت الجينتشوريكي السّابق

38
00:02:35,490 --> 00:02:36,780
فوكاي

39
00:02:37,370 --> 00:02:39,080
لم أرك منذ زمن يا بي

40
00:02:39,280 --> 00:02:41,370
وأنت... موتوي؟

41
00:02:42,490 --> 00:02:43,950
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

42
00:02:44,410 --> 00:02:47,330
أحدهم طبّقَ عليّ الإحياء

43
00:02:48,410 --> 00:02:49,530
...فوكاي

44
00:02:51,030 --> 00:02:52,700
...ذلك اليوم قبل 30 عاماً

45
00:02:53,280 --> 00:02:56,240
أجل، اليوم الذي متَّ فيه

46
00:02:57,160 --> 00:02:59,740
حاولنا لجم غضب الهاتشيبي

47
00:02:59,780 --> 00:03:02,120
وخسر ثمانية من الشينوبي أرواحهم

48
00:03:10,490 --> 00:03:13,410
وكان أبي من بينهم

49
00:03:17,370 --> 00:03:19,450
هكذا إذاً. أنا آسفٌ جدّاً

50
00:03:20,450 --> 00:03:22,990
لكن أعلم أنّ الاعتذار لن يُعيده

51
00:03:23,330 --> 00:03:25,240
أجل، إنّه فوكاي

52
00:03:25,450 --> 00:03:26,950
لكن لماذا؟

53
00:03:26,990 --> 00:03:28,660
،مهما سعيتُ جاهداً

54
00:03:28,700 --> 00:03:31,490
...لا أتذكّر الكثير حول ذلك الغضب

55
00:03:32,580 --> 00:03:35,330
...بي، هذه التشاكرا التي أحسُّ بها منك

56
00:03:36,620 --> 00:03:39,490
فهمت، أصبحتَ جينتشوريكي إذاً

57
00:03:58,330 --> 00:04:00,370
...على الأرجم من بعدي

58
00:04:00,410 --> 00:04:02,830
سيصبح هذا الصبيّ جينتشوريكي الهاتشيبي

59
00:04:03,780 --> 00:04:06,330
أليس هذا ما سمعتَه من الشّيوخ؟

60
00:04:07,200 --> 00:04:09,530
لا... لم يخبرني أحدٌ شيئاً بعد

61
00:04:10,660 --> 00:04:13,580
أبي وعمّي... كلّهم فشلوا

62
00:04:14,450 --> 00:04:16,410
وأنا لستُ متوافِقاً أيضاً

63
00:04:17,490 --> 00:04:20,120
...اسمع، بصِفتي ابن عمّك

64
00:04:20,160 --> 00:04:23,700
لكن انظر، أنت تحكم السّيطرة
على الهاتشيبي الآن

65
00:04:23,740 --> 00:04:24,950
!اسمعني فحسب

66
00:04:27,280 --> 00:04:29,450
وحدهم الجينتشوريكي من يستطيعون فهم ذلك

67
00:04:30,740 --> 00:04:34,030
يبدأ الأصدقاء والمعارِف بالنظر إليك
من منظورٍ مختلِف بعد ذلك

68
00:04:34,370 --> 00:04:37,950
ربّما يعتقدون أنّهم يُعاملونك
،نفس المُعاملة

69
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
لكنّك ستبدأ بالشّعور أنّهم ليسوا كذلك

70
00:04:40,660 --> 00:04:42,030
لن تُكافَأ على هذا

71
00:04:42,080 --> 00:04:44,370
وستعلم أنّك متوجِّه صوبَ

72
00:04:44,410 --> 00:04:47,530
الظلام المليء بالخوف والوحدة

73
00:04:48,030 --> 00:04:49,410
"هل أنا متوافق؟"

74
00:04:49,450 --> 00:04:51,370
تقضي حياتك

75
00:04:51,410 --> 00:04:53,030
...وظلّ موتك يُرافقك

76
00:04:53,370 --> 00:04:56,580
يُشغِل ذهنك ليلاً نهاراً

77
00:04:56,620 --> 00:04:58,830
وتبدأ بفقدانِ معرفة نفسك

78
00:04:59,280 --> 00:05:01,740
تشعر بفجوةٍ في قلبك

79
00:05:02,950 --> 00:05:04,950
ويتربّص بك البيجو

80
00:05:04,990 --> 00:05:06,620
لينقضّ على ذلك القلبِ الضعيف ويهيج

81
00:05:09,030 --> 00:05:11,530
،عندما تعيشُ حياة الخوف الدّائم من الموت

82
00:05:11,580 --> 00:05:12,910
فإنّك تبدأ بالرّغبةِ في الموت

83
00:05:14,410 --> 00:05:18,030
لكن... لديك موهبة النينجيتسو. لديك المهارة والنسب

84
00:05:18,080 --> 00:05:20,240
!كافّة الشروط مستوفاة فيك

85
00:05:21,700 --> 00:05:24,370
أجل... هذا هو المنطق الذي اتّبعوه حرفيّاً

86
00:05:24,410 --> 00:05:26,200
عندما اختاروني كـجينتشوريكي للهاتشيبي

87
00:05:27,280 --> 00:05:32,950
لكن هذا ليس الأمر الجوهريّ
ليصبح المرء جينتشوريكي

88
00:05:33,410 --> 00:05:35,120
ما هو إذاً؟

89
00:05:38,700 --> 00:05:41,490
امتلاك شيء يستطيع ملء
!الفجوة في قلبِك

90
00:05:43,410 --> 00:05:46,740
ما هو هذا "الشيء"؟

91
00:05:47,030 --> 00:05:48,330
!إنّه "شيء" فحسب

92
00:05:48,620 --> 00:05:52,240
أشعر أنّني أستطيع أن أبقى قوياً
إذا استطعتُ إيجاده

93
00:05:53,240 --> 00:05:56,030
دع بي يجد ذاك الشيء

94
00:05:59,530 --> 00:06:00,580
...بي

95
00:06:00,830 --> 00:06:02,910
لا أستطيع التحكُّم بنفسي

96
00:06:03,660 --> 00:06:04,740
!لذا اهرب

97
00:06:04,780 --> 00:06:07,530
إن لم يعُد الهاتشيبي بداخلك

98
00:06:07,580 --> 00:06:09,700
فلا يمكنُك القتال كما في السّابق

99
00:06:09,870 --> 00:06:11,160
!أنتَ مُخطئ

100
00:06:11,990 --> 00:06:13,280
حسناً يا فوكاي

101
00:06:13,330 --> 00:06:15,660
لِمَ لا تثبت لهما أنّك جادّ؟

102
00:06:16,410 --> 00:06:18,740
!بي! موتوي! ابتعدا

103
00:06:21,080 --> 00:06:22,120
!ماذا؟

104
00:06:22,330 --> 00:06:23,240
!عباءة البيجو

105
00:06:23,490 --> 00:06:26,240
هذه التشاكرا... إنّها لي بلا شكّ

106
00:06:26,280 --> 00:06:27,580
متى قد...؟

107
00:06:28,280 --> 00:06:29,660
!ما الذي يجري؟

108
00:06:29,910 --> 00:06:31,080
!كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

109
00:06:31,120 --> 00:06:33,200
تشاكرا الهاتشيبي من خلال إحياء...؟

110
00:06:35,780 --> 00:06:38,330
هذه إحدى أسلحتي السرّية

111
00:06:39,030 --> 00:06:42,700
...كان مختبر أوروتشيمارو-ساما مليئاً بالأشياءِ المُثيرة

112
00:06:50,120 --> 00:06:51,330
من بين كلّ الأماكن...؟

113
00:06:51,580 --> 00:06:54,620
أخفي شيئاً ثميناً جدّاً هنا

114
00:07:03,030 --> 00:07:04,080
...هذا

115
00:07:04,200 --> 00:07:06,120
قرن الهاتشيبي

116
00:07:06,240 --> 00:07:07,370
الهاتشيبي؟

117
00:07:08,370 --> 00:07:11,530
،حصلتُ على خلايا الهاتشيبي

118
00:07:11,580 --> 00:07:14,370
واستغرقتُ سنوات لزراعة هذه

119
00:07:14,620 --> 00:07:16,450
متى أنتجت هذه؟

120
00:07:17,370 --> 00:07:19,330
قبل أن تُولَد بفترةٍ طويلة

121
00:07:19,700 --> 00:07:22,240
عانيتُ كثيراً حتّى وصلتُ إلى هنا

122
00:07:22,530 --> 00:07:27,410
لكن بواسطةِ هذا، تصبح كافّة أنواع التجارب مُمكِنة

123
00:07:29,330 --> 00:07:30,620
...كابوتو ذاك

124
00:07:30,660 --> 00:07:33,160
إن استطاع إحياء شيء كهذا
...من خلال الإحياء

125
00:07:33,200 --> 00:07:35,660
فلماذا يُتعب نفسه بالاشتباكِ مع الهاتشيبي؟

126
00:07:35,700 --> 00:07:38,330
!كان بمقدوره أن يختم هذه التشاكرا في تمثالِ غيدو

127
00:07:38,870 --> 00:07:39,950
!تجنّب هذه يا بي

128
00:07:41,700 --> 00:07:44,080
!تبّاً! ابتعد يا بي

129
00:07:51,910 --> 00:07:54,200
!إنّه يشملنا بهجومه أيضاً

130
00:08:13,200 --> 00:08:14,490
كان ذلك جيّداً يا ساميهادا

131
00:08:14,530 --> 00:08:16,030
يا لها من شهيّةٍ مفتوحة

132
00:08:16,330 --> 00:08:18,280
!التهمَ تشاكرا قنبلة البيجو؟

133
00:08:19,030 --> 00:08:20,990
حسناً، حان دوري للمشاركة

134
00:08:22,330 --> 00:08:24,330
بي، هل ستنتقل إلى حالةِ الهاتشيبي؟

135
00:08:27,620 --> 00:08:29,410
!لاريات -
!لاريات -

136
00:08:40,990 --> 00:08:43,120
كلّ هذه القوّة من مجرّد الاصطدام
!ببعضهما الآخر؟

137
00:10:14,620 --> 00:10:19,280
:فجوة في القلب
الجينتشوريكي الآخر

138
00:10:21,490 --> 00:10:24,620
!من أين حصلتَ على التشاكرا خاصّتي؟

139
00:10:25,120 --> 00:10:28,990
بعد موتك، استخرجتُ نفسي منك

140
00:10:30,280 --> 00:10:31,490
لم أرك منذُ زمن بعيد أيُّها الهاتشيبي

141
00:10:32,200 --> 00:10:34,330
لا أصدِّق أننا نرى بعضنا الآخر في ظلِّ هذه الظروف

142
00:10:35,280 --> 00:10:36,620
خاب أملي أيضاً

143
00:10:37,200 --> 00:10:39,240
علّقتُ آمالاً كبيرة عليك

144
00:10:40,080 --> 00:10:42,410
كنّا قد خُدِعنا كلّياً

145
00:10:43,410 --> 00:10:44,490
بواسطةِ من؟

146
00:10:46,580 --> 00:10:47,950
...قبل ثلاثين عاماً

147
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
هذا أنت يا أي

148
00:11:00,410 --> 00:11:02,330
انتبه أثناء اقترابك منّي

149
00:11:03,200 --> 00:11:05,580
ما الخطب؟ ألا تستطيع النّوم؟

150
00:11:06,080 --> 00:11:06,660
...أجل

151
00:11:08,200 --> 00:11:10,240
خاصّة أثناء البدر

152
00:11:11,580 --> 00:11:15,370
إنّه أشبه بالفجوةِ الكبيرةِ في قلبي

153
00:11:15,990 --> 00:11:19,120
ألم تجد شيئاً لملء الفجوة بعد؟

154
00:11:20,200 --> 00:11:21,490
لن أجد على الأرجح

155
00:11:23,240 --> 00:11:27,280
رغم وجودي جسديّاً هنا... إلّا أنّ قلبي ميّت

156
00:11:28,200 --> 00:11:30,160
أجولُ في الصّحراء بمفردي

157
00:11:30,330 --> 00:11:33,910
إن لم أستطع الخروج من هنا فلن أجده أبداً

158
00:11:35,370 --> 00:11:37,280
هل من شيء يمكنني فعله؟

159
00:11:38,200 --> 00:11:40,950
قلبي سقيم

160
00:11:41,530 --> 00:11:44,280
عندما يحين الوقت... أعتمد عليك

161
00:12:25,490 --> 00:12:27,120
تفضّل

162
00:12:33,160 --> 00:12:34,530
إنّها ليست المعتادة

163
00:12:34,990 --> 00:12:35,910
إنّها جديدة

164
00:12:36,160 --> 00:12:38,410
ستُساعدك على النّومِ بشكلٍ أفضل

165
00:12:38,700 --> 00:12:40,450
هكذا إذاً. شكراً

166
00:12:56,370 --> 00:12:59,620
سأملأ قلبك

167
00:13:10,490 --> 00:13:11,780
لا جدوى

168
00:13:12,200 --> 00:13:16,660
ذلك الدواء الذي أخذتَه كان حبّة غينجيتسو خاصّة

169
00:13:17,280 --> 00:13:18,370
!...أيُّها

170
00:13:19,080 --> 00:13:21,240
الحياة صعبةٌ عليك، أليس كذلك؟

171
00:13:22,080 --> 00:13:23,580
سأحرّرك من ألم

172
00:13:23,620 --> 00:13:26,330
ومعاناة الجينتشوريكي

173
00:13:26,660 --> 00:13:29,530
...وأعيدك من أرضِ الموتى

174
00:13:40,200 --> 00:13:43,410
!حسناً أيُّها الهاتشيبي... اخرج

175
00:13:53,450 --> 00:13:56,120
!لا تعبثوا معي أيّها البشر الوضيعون

176
00:14:28,780 --> 00:14:29,990
أوروتشيمارو؟

177
00:14:30,410 --> 00:14:32,330
هذا ما حدث إذاً

178
00:14:32,530 --> 00:14:35,200
...لهذا لا أتذكّر

179
00:14:35,370 --> 00:14:39,240
كنتُ حبيساً في غينجيتسو أوروتشيمارو أيضاً

180
00:14:39,740 --> 00:14:42,780
!إذاً عدوّي الحقيقيّ هو أوروتشيمارو

181
00:14:43,200 --> 00:14:44,450
!بي! اهرب

182
00:14:45,120 --> 00:14:47,080
قوّته الآن لا تشكّل خطراً

183
00:14:47,120 --> 00:14:48,580
!يمكننا مواجهتها يا بي

184
00:14:48,870 --> 00:14:50,080
...الإحياء

185
00:14:50,120 --> 00:14:52,370
شكل مختلف من الإفناء

186
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
!أجل

187
00:14:54,370 --> 00:14:55,740
!قنبلة البيجو

188
00:14:59,200 --> 00:15:00,160
!هل نجحَتْ؟

189
00:15:16,830 --> 00:15:18,280
!انتعش

190
00:15:19,080 --> 00:15:20,200
لا فائدة

191
00:15:20,200 --> 00:15:21,160
!اهرب

192
00:15:21,200 --> 00:15:24,370
!الطريقة الوحيدة لإيقافِ جسدٍ مُحيا هي الختمُ عليه

193
00:15:25,330 --> 00:15:27,160
!بي، لنستعدّ للختم

194
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
!لنتراجع حاليّاً

195
00:15:28,450 --> 00:15:30,620
...حسناً إذاً

196
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
!لن أدعك تفلت أيُّها الهاتشيبي

197
00:15:41,280 --> 00:15:42,240
ما هذا؟

198
00:15:43,410 --> 00:15:45,200
!تشاكرا من رجُلَي أخطبوط؟

199
00:15:45,530 --> 00:15:47,580
!هل يُعقَل أنّ هناك هاتشيبي آخر؟

200
00:15:48,240 --> 00:15:49,990
!لا تعُد يا ناروتو

201
00:15:50,240 --> 00:15:51,530
!العجوز الرايكاغي

202
00:15:52,030 --> 00:15:53,990
دع بي يعالج هذا الأمر

203
00:15:54,280 --> 00:15:55,120
!...لكن

204
00:15:55,410 --> 00:15:56,620
لن يخسر بي

205
00:15:57,030 --> 00:15:58,490
،وحتّى لو ذهبت

206
00:15:58,530 --> 00:16:00,450
لا يمكنك هزيمة ما آل إليه فوكاي

207
00:16:00,490 --> 00:16:01,410
!ماذا؟

208
00:16:01,950 --> 00:16:05,370
بي هو الوحيد القادر على ملء الفجوة في قلبِ فوكاي

209
00:16:05,410 --> 00:16:07,200
الفجوة في قلبِه؟

210
00:16:09,330 --> 00:16:11,240
حسناً أيُّها العجوز الرايكاغي

211
00:16:11,280 --> 00:16:13,280
!سأؤمن برجُل الأخطبوط

212
00:16:32,830 --> 00:16:34,330
!هذا ليس جيّداً على الإطلاق

213
00:16:34,370 --> 00:16:36,620
!نحن في مُعضلة، أجل، يا لها من مُشكلة

214
00:16:36,660 --> 00:16:38,780
لكن الهرب هو اختصاصي

215
00:16:39,240 --> 00:16:41,280
كيف لك أن تغنّي الرّاب في وقتٍ كهذا؟

216
00:16:41,330 --> 00:16:43,950
أليس من الأفضل أن تقفز في فجوةٍ إن وُجِدَتْ؟

217
00:16:45,240 --> 00:16:46,120
...حفرة

218
00:16:46,950 --> 00:16:48,240
...فجوة في القلب

219
00:16:52,120 --> 00:16:54,780
!تبّاً! يتقاتلان بشراسة

220
00:16:55,910 --> 00:16:58,660
...قاتل أبي أمثالهم ببسالة

221
00:16:58,830 --> 00:17:00,280
!ما الذي أنتظره؟

222
00:17:01,200 --> 00:17:02,370
!سأستدرجه

223
00:17:03,120 --> 00:17:04,910
!اهرب مستغلّاً ذلك

224
00:17:05,330 --> 00:17:06,830
!أخي موتوي

225
00:17:07,910 --> 00:17:08,950
!أسلوب البرق

226
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
!شبكة العنكبوت

227
00:17:12,870 --> 00:17:13,950
!توقّف

228
00:17:20,410 --> 00:17:21,700
!أخي موتوي

229
00:17:28,990 --> 00:17:30,410
!قلتُ لك ابتعد

230
00:17:35,280 --> 00:17:38,280
لن أخسر رغم أنّك أستاذي

231
00:17:38,330 --> 00:17:40,780
لكن هذه المرّة، أنا الأستاذ بالمعنى المجازي

232
00:17:44,370 --> 00:17:45,490
...أنا مَدينٌ لك

233
00:17:55,240 --> 00:17:55,990
!يا للهول

234
00:18:15,240 --> 00:18:18,370
بي، هل تعلم لماذا أي قويّ؟

235
00:18:20,410 --> 00:18:22,740
رُبِّي أي تربية جيّدة دون أن يُدلَّل

236
00:18:22,780 --> 00:18:26,410
لأنّه كان في طريقه ليُصبح الرايكاغي

237
00:18:27,200 --> 00:18:30,080
كلّ ذلك منحَه إيّاه أهل القرية
بمن فيهم رايكاغي-ساما

238
00:18:30,120 --> 00:18:31,780
،لقد قُبِلَ بصدرٍ رحب

239
00:18:31,830 --> 00:18:33,660
وحقّقَ آمالهم وتوقّعاتهم

240
00:18:34,450 --> 00:18:37,580
،صبيّ كان بكّاء وحسّاساً للغاية

241
00:18:37,620 --> 00:18:40,240
كَبُرَ ونما ليُصبح قويّاً وعظيماً

242
00:18:41,330 --> 00:18:44,160
بصِفته شخص له أهمّية خاصّة لدى رايكاغي-ساما

243
00:18:45,330 --> 00:18:47,280
أهمّية خاصّة؟

244
00:18:50,620 --> 00:18:52,200
هكذا وجدتُه

245
00:18:57,700 --> 00:18:58,910
ما الأمر يا أخي؟

246
00:19:04,240 --> 00:19:06,740
ستصبح الآن جينتشوريكي

247
00:19:07,410 --> 00:19:09,910
لن تكون الأمور على حالِها بعد الآن

248
00:19:10,330 --> 00:19:11,910
ستغدو صعبة للغاية

249
00:19:12,240 --> 00:19:15,330
أتمزح؟ الأمر دوماً هكذا

250
00:19:15,370 --> 00:19:19,240
سأمنح الأخطبوط لقباً بينما أغنّي الرّاب

251
00:19:27,280 --> 00:19:28,580
...اسمع يا بي

252
00:19:29,080 --> 00:19:34,410
أخبرني دوماً بكلّ شيء، مفهوم؟
أنت ذو مكانة خاصّة عندي

253
00:19:34,780 --> 00:19:37,030
نحن الفريق الثّنائي الأعظم

254
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
لديّ أشخاص ذوو مكانة خاصّة
يدعمونني دوماً

255
00:19:51,410 --> 00:19:52,330
...هكذا إذاً

256
00:19:52,370 --> 00:19:56,330
...وجدتَهم... وجدتَ كثيراً من الأصدقاءِ المميّزين

257
00:19:56,950 --> 00:19:59,240
هذا هو "الشيء" الذي يملأ الفجوةَ في قلبِك

258
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
وأنت أحد أولئك المميّزين عندي

259
00:20:02,240 --> 00:20:05,410
سأملئ تلك الفجوة في قلبِك بالكامل

260
00:20:07,330 --> 00:20:10,200
ليتني استطعتُ إيجاده في ذلك الوقت

261
00:20:17,080 --> 00:20:20,200
!بي، أوقف هذه الحرب

262
00:20:25,370 --> 00:20:26,530
هل أنت بخير يا أخي؟

263
00:20:28,740 --> 00:20:29,530
...أجل

264
00:20:30,410 --> 00:20:33,830
هل قاتلتُ ببسالةٍ مثل أبي؟

265
00:20:34,330 --> 00:20:36,990
أجل... تحلّيتَ بشجاعة فائقة

266
00:20:37,330 --> 00:20:39,200
سآخذك إلى الفريق الطبّي حالاً

267
00:20:39,530 --> 00:20:40,910
أنا بخير

268
00:20:41,780 --> 00:20:47,200
بي... حقِّق أمنيات فوكاي فحسب

269
00:20:48,580 --> 00:20:50,280
عُلِم يا أخي

270
00:20:53,830 --> 00:20:54,950
...فوكاي

271
00:20:55,410 --> 00:20:57,910
حزنك عميق جدّاً

272
00:20:57,950 --> 00:21:01,330
لكن حان الأوان، لأنّني
أتعهّد بأنّ حربي الحقيقيّة تبدأ الآن

273
00:22:37,280 --> 00:22:40,240
هنالك طريقة خاصّة للقتالِ بين مُستخدمي الدُّمى

274
00:22:40,990 --> 00:22:42,990
...وأنا الوحيد هنا القادر على فعلِ هذا

275
00:22:43,200 --> 00:22:44,280
أليس كذلك أيّتها العجوز تشيو؟

276
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
،بعد اللِّقاء بناروتو

277
00:22:46,240 --> 00:22:48,490
استطعتُ فعل الشيء الصّواب في النّهاية

278
00:22:48,950 --> 00:22:51,830
ظننتُ قد متُّ تاركةً شيئاً من الأملِ
لمُستقبلٍ مُشرِق

279
00:22:52,660 --> 00:22:54,080
...لكن يبدو

280
00:22:55,330 --> 00:22:59,120
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"الرُّوح التي تعيش داخل الدُّمية"

281
00:23:00,370 --> 00:23:03,240
...ساسوري، كنتُ

282
00:23:03,280 --> 00:23:04,990
الرُّوح التي تعيش داخل الدُّمية

283
00:23:05,030 --> 00:23:09,370
!تابعونا
