﻿1
00:01:30,410 --> 00:01:35,910
الرّوح التي تعيش داخل الدّمية

2
00:02:08,120 --> 00:02:09,740
!انسحبوا... انسحبوا

3
00:02:30,870 --> 00:02:33,870
تستطيع خيوط التشاكرا الخاصّة بمُحترفي
تحريك الدُّمى العالميّين التحكّم

4
00:02:33,910 --> 00:02:36,240
بالبشر وكذلك بدُماهم

5
00:02:37,280 --> 00:02:41,740
لكن حالما يُقطَع خيط التشاكرا، لا يُلحَق
أي ضرر بالبشر

6
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
أنا مَدينٌ لك

7
00:02:44,160 --> 00:02:46,200
كنتُ على وشك أن أقتل حليفاً

8
00:02:47,240 --> 00:02:50,700
هنالك طريقةٌ خاصّةٌ للقتالِ بين مُستخدِمي الدُّمى

9
00:02:51,740 --> 00:02:54,200
وأنا الشّخص الوحيد هنا الذي يستطيع فعل هذا

10
00:02:55,280 --> 00:02:56,740
!أليس كذلك أيّتها العجوز تشيو؟

11
00:02:57,830 --> 00:02:59,160
...كانكورو

12
00:03:06,160 --> 00:03:07,240
...ساسوري

13
00:03:10,530 --> 00:03:14,080
...أخطأتُ في كلّ ما قمتُ به

14
00:03:14,700 --> 00:03:16,910
،لكن بعد لِقائي بناروتو

15
00:03:16,950 --> 00:03:19,580
!تمكّنتُ من فعل الصّواب في النّهاية

16
00:03:19,950 --> 00:03:21,830
،ظننتُ قد متّ

17
00:03:21,870 --> 00:03:24,200
تاركةً شيئاً من الأملِ لمُستقبلٍ مُشرِق

18
00:03:25,030 --> 00:03:26,280
...لكن

19
00:03:26,490 --> 00:03:29,080
،بينما أقِفُ أمامك

20
00:03:29,120 --> 00:03:33,620
لا أستطيع إلّا أن أتحسّر
...على الماضي... يا ساسوري

21
00:03:44,990 --> 00:03:47,990
متى سيعود أبي وأمّي؟

22
00:03:50,370 --> 00:03:54,330
...في الواقع، سيغيبان لمزيدٍ من الوقت

23
00:03:55,990 --> 00:03:57,080
...هكذا إذاً

24
00:04:06,030 --> 00:04:10,990
لم أستطع حمل نفسي على إخباره بالحقيقة

25
00:04:11,780 --> 00:04:17,160
كان ساسوري صغيراً جدّاً على المعرفة
...بوفاةِ والديه

26
00:04:48,200 --> 00:04:49,370
...ساسوري

27
00:05:15,950 --> 00:05:20,660
كان ساسوري يعلم أصلاً بأنّ والديه
قد ماتا

28
00:05:30,330 --> 00:05:32,740
ساسوري! كيف حالك؟

29
00:05:38,030 --> 00:05:42,280
قالت العجوز تشيو أنّ دُميتك الأخيرة
حقّقَتْ نجاحاً باهراً

30
00:05:42,950 --> 00:05:45,080
أريد أن أصبح شينوبي مثلك يوماً ما

31
00:05:45,120 --> 00:05:46,740
...حيث يمدح الجميعُ دُمايّ

32
00:05:49,950 --> 00:05:51,620
!أنت! هل تسمعني؟

33
00:05:52,240 --> 00:05:54,120
!هذا أنا

34
00:05:54,780 --> 00:05:56,450
!لقد أتى كوموشي لرؤيتك

35
00:06:00,160 --> 00:06:02,240
!أجبني

36
00:06:11,910 --> 00:06:14,330
ا-اسمع، لم أقصد ذلك. أنا آسف

37
00:06:15,120 --> 00:06:18,200
لكنّك تعاملني بشكلٍ أسوأ ممّا تعامل دُمية

38
00:06:21,160 --> 00:06:23,330
حسناً، قد أنتظر حتّى يجفّ البحر

39
00:06:23,370 --> 00:06:25,200
لأحصل على ردٍّ منك

40
00:06:27,330 --> 00:06:29,200
أحمل رسالةً من العجوز تشيو

41
00:06:29,870 --> 00:06:31,700
...تريد الدُّمى التي طلبَتْها في وقتٍ أبكر

42
00:06:31,740 --> 00:06:34,410
...الغُراب والنّملة السّوداء والسّمندر

43
00:06:38,240 --> 00:06:40,910
كلّ ما طلبَتْه جاهز

44
00:06:41,370 --> 00:06:43,410
هذه صنائعك الجديدة إذاً

45
00:06:43,910 --> 00:06:44,740
...كان هذا سريعاً

46
00:06:44,780 --> 00:06:46,410
لا أحبّ أن أتأخّر على الناس

47
00:06:47,370 --> 00:06:49,240
أجل... هذا صحيح

48
00:06:58,200 --> 00:07:00,580
هذا مُذهِل

49
00:07:01,280 --> 00:07:02,830
!يبدون كبشر

50
00:07:12,490 --> 00:07:14,700
كدتُ أنسى

51
00:07:15,660 --> 00:07:17,240
...بخصوصِ صنيعتك الجديدة

52
00:07:17,280 --> 00:07:20,620
طلبَتْ منّي أن أستفسر عن السمّ
بخصوص دُمية الغُراب

53
00:07:23,080 --> 00:07:24,030
ماذا؟

54
00:07:28,370 --> 00:07:30,330
!كلّ هذه نباتات طبّية نادرة

55
00:07:31,240 --> 00:07:33,080
ستستخرج خليطاً من هذه؟

56
00:07:35,370 --> 00:07:37,870
سيتطلّب هذا إذناً

57
00:07:38,240 --> 00:07:39,280
!حسناً

58
00:07:39,330 --> 00:07:42,330
أنا، كوموشي، سأفاوض لأجلك! لذا
أمهلني بعضاً من الوقت

59
00:07:42,370 --> 00:07:43,780
لا أريد الانتظار

60
00:07:44,120 --> 00:07:46,410
!لا أعتقد ذلك. لنذهب إذاً

61
00:07:55,740 --> 00:07:56,700
!هذا أنا، كوموشي

62
00:07:57,410 --> 00:07:58,700
ما الأمر؟

63
00:07:59,280 --> 00:08:02,160
هل نقلتَ رسالتي...؟

64
00:08:06,240 --> 00:08:08,780
العجوز تشيو، لدى ساسوري طلب

65
00:08:09,780 --> 00:08:11,080
ما هو؟

66
00:08:17,410 --> 00:08:19,030
لا أستطيع التّعليق على هذا

67
00:08:19,080 --> 00:08:20,990
دون معرِفة نسبة المزج في الخليط

68
00:08:29,990 --> 00:08:32,950
لكن بما أنّ هذا الطلب جاء منك
فليس لي اعتراض عليه

69
00:08:33,280 --> 00:08:35,830
سأعالج الأمر مع قسم الصّيدلة

70
00:08:36,330 --> 00:08:40,280
أنا أجري بحثاً، لذا يمكنكما المُغادرة

71
00:08:41,700 --> 00:08:44,450
!عجباً! لقد فعلتَها يا ساسوري

72
00:08:44,870 --> 00:08:47,780
ما زلتَ صغيراً ومع ذلك تُساهم
منذ الآن في سبيل القرية

73
00:08:48,530 --> 00:08:50,740
لا بدّ وأنّ العجوز تشيو فخورة بك

74
00:08:53,080 --> 00:08:54,240
هل تسمعني؟

75
00:08:54,990 --> 00:08:58,120
العجوز تشيو قلقةٌ دوماً عليك

76
00:08:58,620 --> 00:09:02,030
أتمنّى أن يتمّ الاعتراف بي
...كشينوبي مُخضرم في أقرب فُرصة

77
00:09:02,080 --> 00:09:03,780
!مثل دُماك تماماً

78
00:09:05,330 --> 00:09:08,370
!ما زال والدايّ يُعاملانني كطفل

79
00:09:08,830 --> 00:09:10,950
...يقولان لي أنّني غير مؤهَّل لأكون شينوبي

80
00:09:11,370 --> 00:09:14,450
لكن هذه المرّة، كُلِّفتُ بحمايةِ الحدود

81
00:09:15,240 --> 00:09:18,030
...إنّه مجرّد واجب حِراسة، لكن إذا استطعتُ إثبات نفسي

82
00:09:18,080 --> 00:09:18,990
!كوموشي

83
00:09:19,200 --> 00:09:21,330
!ماذا كنتَ تفعل في مثل هذه السّاعة؟

84
00:09:21,410 --> 00:09:22,620
!كنتُ قلقة للغاية

85
00:09:22,780 --> 00:09:24,950
!لحظة... توقّفي، أنتِ تحرجينني

86
00:09:24,990 --> 00:09:26,990
سيتمّ تكليفي بمهام حِراسة
الحدود من الآن فصاعداً

87
00:09:27,030 --> 00:09:29,280
يمكنك أن ترفض مثل هذه المهام

88
00:09:29,330 --> 00:09:31,580
سأعتني بك طيلة حياتي

89
00:09:31,620 --> 00:09:33,200
!أريدكِ أن تكفّي عن هذا

90
00:09:43,080 --> 00:09:44,370
!شكراً يا ساسوري

91
00:09:45,330 --> 00:09:48,830
سمعتُ أنّك جُرِحتَ أثناء أدائك للواجب

92
00:09:49,370 --> 00:09:50,870
ارتكبتُ خطأ

93
00:09:51,370 --> 00:09:52,240
...لكن

94
00:09:53,830 --> 00:09:56,330
!هذا... ذِراع دُمية

95
00:09:56,910 --> 00:09:58,450
!هذا ليس كلّ شيء

96
00:10:02,030 --> 00:10:03,950
أشعر بقوّة أكبر من السّابق

97
00:10:04,780 --> 00:10:07,080
وهي مُريحة ومُلائمة

98
00:10:07,620 --> 00:10:10,410
أشعر وكأنّها كانت في الأصل جزءاً من جسدي

99
00:10:25,830 --> 00:10:28,330
!كيف تبتلع سمّك؟

100
00:10:30,200 --> 00:10:31,370
...العجوز تشيو

101
00:10:31,620 --> 00:10:34,370
إنّه... إنّه غير مُلام

102
00:10:35,660 --> 00:10:38,240
...أنا من... ارتكب خطأ

103
00:10:40,370 --> 00:10:42,080
!أين ساسوري؟

104
00:10:42,120 --> 00:10:44,280
ألم نحصل على نسبة مزج السمّ بعد؟

105
00:10:53,200 --> 00:10:54,580
...عالجه أرجوك

106
00:10:55,200 --> 00:10:56,580
...عالجه أرجوك

107
00:10:57,200 --> 00:10:59,660
!عالجه! أرجوك

108
00:11:00,740 --> 00:11:02,990
علّقتَ ذراعه اليمنى أيضاً، صحيح؟

109
00:11:03,030 --> 00:11:05,080
...إذاً يمكن لذراعه اليسرى أن

110
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
...ساقيه وجسده

111
00:11:08,490 --> 00:11:11,200
!يمكنك معالجة روحه حتّى، أليس كذلك؟

112
00:11:11,910 --> 00:11:13,160
!أعده إليّ

113
00:11:13,240 --> 00:11:17,120
!عالِج ابني كوموشي وأعده إليّ

114
00:11:21,410 --> 00:11:23,530
كانت حادِثة مُؤلمة

115
00:11:24,330 --> 00:11:27,620
...كان كوموشي صِلة الوصل بيني وبين ساسوري

116
00:11:28,120 --> 00:11:29,410
...ليس ذلك فحسب

117
00:11:29,950 --> 00:11:34,330
كان صديق ساسوري الوحيد

118
00:11:36,660 --> 00:11:38,910
كيف حالُ ساسوري مؤخّراً؟

119
00:11:39,200 --> 00:11:41,080
كالعادة

120
00:11:41,660 --> 00:11:44,370
بات يعمل على أجزاء دُمى صغيرة مؤخّراً

121
00:11:44,910 --> 00:11:47,240
...وتبدو كأيادي بشر حقيقيّة

122
00:11:50,490 --> 00:11:52,580
ماذا؟

123
00:11:52,950 --> 00:11:55,740
...مستحيل. لا بدّ وأنّها صدفة

124
00:11:56,660 --> 00:11:57,990
...لكن ثمّة شيء

125
00:12:03,450 --> 00:12:06,240
!آمل أن تكون مخاوفي لا أساس لها

126
00:12:14,870 --> 00:12:16,530
لا أحبّ أن أتأخّر على الناس

127
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
،بحسبِ ما أراه

128
00:12:18,830 --> 00:12:21,280
ظننتُ أنّني سأحرز تقدُّماً أكبر

129
00:12:21,990 --> 00:12:24,160
!ساسوري! ماذا تفعل؟

130
00:12:24,200 --> 00:12:26,990
...بالكاد قد وصلتُ للحجم القياسي

131
00:12:27,120 --> 00:12:28,280
!ساسوري

132
00:12:36,620 --> 00:12:38,280
!إنّه كوموشي؟

133
00:13:01,490 --> 00:13:03,030
...كما طلبتِ

134
00:13:03,330 --> 00:13:05,240
النّموذج جاهز

135
00:13:17,530 --> 00:13:21,240
لم أتمكّن من الوقوفِ بجانبه عندما
كان يعاني كثيراً

136
00:13:21,580 --> 00:13:24,370
...عندما كان بأمسّ الحاجة للحبّ

137
00:13:24,950 --> 00:13:29,280
لا، اختلقتُ الأعذار وأبعدتُ
نفسي عنه

138
00:13:29,700 --> 00:13:32,950
أنا من شوّهتُه

139
00:13:33,030 --> 00:13:33,950
...أنا آسفة

140
00:13:34,280 --> 00:13:36,080
...والسّخرية أنّنا وصلنا إلى هذه المرحلة

141
00:13:36,120 --> 00:13:39,830
اعتذار من جثّة مُحياة إلى دُمية
كما أنت الآن

142
00:14:05,850 --> 00:14:08,140
تقنيّاتكِ حادّة كالعادة

143
00:14:08,310 --> 00:14:10,350
!لكن لا تتمتّعين بروح قتاليّة

144
00:14:10,680 --> 00:14:14,310
أعتقد أنّ محترفي تحريك الدُّمى غير جيّدين
في لعب دور الدُّمى

145
00:14:14,980 --> 00:14:18,100
...عديمو الخبرة لا ينبغي لهم أن يدّعوا الخبرة

146
00:14:18,810 --> 00:14:22,020
لا تستخفّ بتقنيّة الإحياء

147
00:14:22,640 --> 00:14:24,430
...إن أصبح مُستخدِم التقنيّة جادّاً

148
00:14:27,230 --> 00:14:28,980
!على ذكرِ الشّيطان

149
00:14:37,270 --> 00:14:38,680
...التقنيّة البيضاء السرّية العكسيّة

150
00:14:38,730 --> 00:14:40,890
!دُمى إيسيماتسو العشرة

151
00:14:54,600 --> 00:14:55,350
!ماذا؟

152
00:14:56,230 --> 00:14:57,180
أسلاك؟

153
00:14:59,980 --> 00:15:01,060
!ماذا؟

154
00:15:14,810 --> 00:15:17,810
...ساسوري... وكذلك والد ووالدة ساسوري

155
00:15:17,850 --> 00:15:19,850
استعدتُهم وأصلحتُهم

156
00:15:35,310 --> 00:15:38,270
...أخبرني ساسوري

157
00:15:39,270 --> 00:15:42,350
أنّه كان بشريّاً لم يتمكّن من أن يصبح دُمية

158
00:15:43,230 --> 00:15:46,680
...دُمية ناقصة بنُواة كانت لحماً حيّاً

159
00:15:48,100 --> 00:15:50,180
هل تعتقد أنّه أراد أن يكون أقرب إلى والديه

160
00:15:50,230 --> 00:15:52,020
اللّذين أصبحا دُميتين؟

161
00:15:52,890 --> 00:15:55,310
كيف لشخصٍ أن يرغب في أن يصبح
دُمية بلا روح؟

162
00:15:57,390 --> 00:15:58,520
...مُمكِن

163
00:16:00,930 --> 00:16:02,060
...لكن

164
00:16:02,140 --> 00:16:05,520
أستطيع الإحساس بروحَي والد ووالدة ساسوري

165
00:16:05,560 --> 00:16:07,140
داخل هذه الدُّمى

166
00:16:07,930 --> 00:16:10,390
أودُّ أن أصدّق أنّ ساسوري شعرَ بهما كذلك

167
00:16:13,310 --> 00:16:15,480
...قالت العجوز تشيو

168
00:16:15,520 --> 00:16:19,810
أنّ ساسوري كان قادراً على رؤية
الهجمة الأخيرة لأمّه وأبيه

169
00:16:21,100 --> 00:16:23,680
لكن لسببٍ ما، لم يستطع صدّها

170
00:16:24,390 --> 00:16:27,230
أجل... لا بدّ وأنّه شعر بها

171
00:16:27,930 --> 00:16:30,890
شعر بصيحةِ روحَي والديه

172
00:16:32,310 --> 00:16:34,230
أعترف أنّ الخبرة تنقصني

173
00:16:35,310 --> 00:16:37,600
لكنّني لستُ جاهلاً لدرجة أعجز فيها عن الشّعور

174
00:16:37,640 --> 00:16:42,060
بحسرتكِ وحزنكِ من خلال خيوط
التشاكرا خاصّتكِ

175
00:16:42,390 --> 00:16:45,060
!تقول أي شيء يخطر في بالك

176
00:16:45,140 --> 00:16:47,140
!لهذا لا تمتلك الخبرة

177
00:16:47,890 --> 00:16:51,180
هنالك أشياء يرغبُ في المرء
في التّكفير عنها، لكن لا يستطيع

178
00:16:51,230 --> 00:16:53,230
ناهيك عن أنّني جثّة

179
00:16:53,600 --> 00:16:55,430
!لا أستطيع فعل شيء

180
00:16:57,060 --> 00:16:59,060
...ائتمنَني ساسوري

181
00:17:02,230 --> 00:17:05,310
أأتمِنُك على دُميتَي أبي وأمّي

182
00:17:06,730 --> 00:17:09,060
!ائتمنَك ساسوري...؟

183
00:17:09,560 --> 00:17:11,980
دُمى لا يستطيع إلّا ساسوري صنعها

184
00:17:12,180 --> 00:17:16,350
إنّها دقيقة جدّاً في تفاصيلها... من الرأس
حتّى أخمص القدمين

185
00:17:18,640 --> 00:17:21,350
يُشاطر الحبَّ والشغفَ مع الدّمى إذاً

186
00:17:21,390 --> 00:17:23,310
مثلما فعل ساسوري تماماً

187
00:17:24,310 --> 00:17:26,890
!روح ساسوري تسكن في هاتين الدُميتَين

188
00:17:27,680 --> 00:17:32,310
وحبّه زرعَ روحَي والديه فيهما أيضاً

189
00:17:34,730 --> 00:17:37,600
كان ساسوري على الأقلّ قادراً على الشّعور بها

190
00:17:38,270 --> 00:17:40,180
!دُمى بأرواح؟

191
00:17:40,350 --> 00:17:42,310
...هذا ليس كلّ ما في الأمر أيّتها العجوز تشيو

192
00:17:43,230 --> 00:17:45,810
الحبّ الذي منحتِه لدُميتَي والده وأمّه

193
00:17:45,850 --> 00:17:48,180
أصبح جزءاً من روحيهما

194
00:17:49,810 --> 00:17:51,390
كان ساسوري مدركاً لذلك

195
00:17:52,310 --> 00:17:54,480
...وقدّمهما إليّ

196
00:17:55,140 --> 00:17:57,100
أو بالأحرى ائتمنني عليهما

197
00:17:57,140 --> 00:17:58,480
لأجيال عالم الشينوبي المقبلة

198
00:17:59,270 --> 00:18:03,140
توريثها لمن بعدنا هو واجبنا أيضاً

199
00:18:03,680 --> 00:18:05,310
ساسوري فعل ذلك...؟

200
00:18:05,810 --> 00:18:09,560
بالطبع، أنا عديم الخبرة وغريب في نظركِ

201
00:18:10,100 --> 00:18:11,600
...لكن أخي الصّغير

202
00:18:11,640 --> 00:18:14,140
غارا تلقّى روحكِ وعاد إلى الحياة

203
00:18:14,560 --> 00:18:16,140
لذا لستُ غريباً على الإطلاق

204
00:18:17,310 --> 00:18:20,310
وأستطيع الشّعور بذلك من خلال خيوط التشاكرا

205
00:18:20,730 --> 00:18:22,600
...ساسوري وأمّه وأبوه

206
00:18:22,810 --> 00:18:24,270
...أفكار العائلة ومحبّتها

207
00:18:24,310 --> 00:18:26,310
...أرواحهم تقول

208
00:18:27,230 --> 00:18:29,230
!أوقف العجوز تشيو أرجوك"

209
00:18:34,310 --> 00:18:35,270
...العائلة

210
00:18:35,680 --> 00:18:36,770
!أمّي

211
00:18:37,060 --> 00:18:40,930
إنّها مجرّد صورة عائليّة. لا تكوني عنيدة

212
00:18:41,230 --> 00:18:44,430
أحمق! معنى كلمة "شينوبي" هي أن يكون متخفّياً

213
00:18:44,600 --> 00:18:47,140
...لن ألتقط صورة لأُعلَّق كزينة

214
00:18:47,180 --> 00:18:52,230
فيقول النّاس "يا لها من صورة جميلة" في الحفلات

215
00:18:52,350 --> 00:18:54,560
...لن نفعل إلى هذا الحدّ

216
00:18:54,730 --> 00:18:56,480
!ستفعلون هذا بالطبع

217
00:18:57,230 --> 00:18:58,480
...العجوز تشيو

218
00:18:58,980 --> 00:19:01,230
ألا تريدين أن تلتقطي صورةً معنا؟

219
00:19:05,770 --> 00:19:09,020
لا... لا أعني ذلك

220
00:19:09,270 --> 00:19:11,640
ماذا سنفعل معكِ؟

221
00:19:13,930 --> 00:19:16,060
ماذا تفعل؟

222
00:19:40,350 --> 00:19:41,770
،لكن أعترف

223
00:19:41,810 --> 00:19:45,230
إنّهم بين يدَي محرّك دُمى جيّد

224
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
!العجوز تشيو

225
00:20:08,930 --> 00:20:10,180
!أمزح فحسب

226
00:20:10,890 --> 00:20:12,270
!أدّعي الموت حقّاً

227
00:20:17,930 --> 00:20:18,890
...حسناً إذاً

228
00:20:19,020 --> 00:20:22,730
تركَ ساسوري أمّه وأبيه لك كهديّة

229
00:20:22,770 --> 00:20:26,100
يجب أن أترك لك شيئاً أيضاً

230
00:20:26,390 --> 00:20:31,230
كلّ ما يمكنني تقديمه لك الآن
هو تقنيّاتي السرّية في تحريك الدُّمى

231
00:20:31,350 --> 00:20:33,640
!تعلّم بمُواجهتها بشكلٍ مُباشَر

232
00:20:33,680 --> 00:20:34,640
!...انتظري

233
00:20:34,680 --> 00:20:37,430
!التقنيّة البيضاء السرّية! جيش الأوهام

234
00:20:38,270 --> 00:20:40,020
!هذه مُصيبة

235
00:20:46,810 --> 00:20:49,730
عندما كنتُ صغيراً، توسّلتُ إليك لتدرّبيني

236
00:20:49,770 --> 00:20:52,020
لكنّكِ قلتِ أنّكِ غير مهتمّة
بمُستقبل القرية

237
00:20:52,060 --> 00:20:53,390
!وتجاهلتِني تماماً

238
00:20:53,430 --> 00:20:55,770
!أظنّني كنتُ صغيرة آنذاك أيضاً

239
00:20:56,020 --> 00:20:57,980
!كنتِ عجوزاً شمطاء حينها

240
00:22:37,710 --> 00:22:40,040
!هل قلت أنّ أوموي انسحبَ من ساحة المعركة؟

241
00:22:40,790 --> 00:22:42,540
أهذا صحيح يا كاكاشي؟

242
00:22:42,920 --> 00:22:46,330
أجل. تفيد التّقارير أنّه هرب من موقعه

243
00:22:46,380 --> 00:22:48,540
بعد أن قال أنّه بحاجةٍ للمغادرة قليلاً

244
00:22:49,170 --> 00:22:51,540
مُغادرة المُقاتل موقعه أثناء هجوم العدوّ

245
00:22:51,580 --> 00:22:53,750
يُعَدُّ خرقاً خطيراً للقانون في قرية
!الغيوم المخفيّة

246
00:22:54,290 --> 00:22:57,540
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"!اهرب يا أوموي"

247
00:22:58,670 --> 00:23:02,000
!تبّاً يا أوموي، ما الذي تفكّر فيه بالضبط؟

248
00:23:02,000 --> 00:23:04,980
!اهرب يا أوموي

249
00:23:05,290 --> 00:23:07,790
!تابعونا
