﻿1
00:00:12,690 --> 00:00:14,610
تبّاً، لا أستطيع التمييز

2
00:00:14,690 --> 00:00:17,570
لا أستطيع اشتمام رائحة المزيّفين المتحوّلين

3
00:00:22,610 --> 00:00:24,030
!عدتَ يا شينو

4
00:00:24,730 --> 00:00:25,440
...أجل

5
00:00:26,360 --> 00:00:27,530
كن حذراً

6
00:00:27,570 --> 00:00:29,480
فلا أحد يعلم من أين سيهاجمنا العدوّ

7
00:00:35,690 --> 00:00:37,610
...كنتَ منهم إذاً

8
00:00:37,900 --> 00:00:39,690
!اللّعنة! بياكوغان

9
00:00:44,110 --> 00:00:45,480
هذا سيّئ

10
00:00:45,530 --> 00:00:47,530
لا أستطيع تمييزهم من خلال التشاكرا خاصّتهم

11
00:00:49,030 --> 00:00:50,400
هل أنت مزيّف؟

12
00:00:51,070 --> 00:00:53,070
!توقّف! أنا الحقيقي

13
00:00:57,440 --> 00:01:00,280
...إنّ عدم القدرة على تمييزِ المتحوّلين

14
00:01:01,400 --> 00:01:03,440
!لا تخرجوا عن الدائرة

15
00:01:03,440 --> 00:01:06,150
!أي شخص يخرج سنعتبرُه عدوّاً متحوّلاً

16
00:01:06,530 --> 00:01:09,230
تشوزا، لن نصل إلى نتيجةٍ هكذا

17
00:01:09,480 --> 00:01:13,610
أجل، أعلم. لهذا علينا  أن ننتظر

18
00:01:14,110 --> 00:01:15,070
ننتظر؟

19
00:01:16,030 --> 00:01:16,940
ننتظر ماذا؟

20
00:01:22,150 --> 00:01:24,400
!مفهوم؟ لا أحد يتحرّك

21
00:01:24,400 --> 00:01:26,610
فنحن لا نعلم من هو العدوّ المتحوّل

22
00:01:27,190 --> 00:01:29,900
قد يظهر المزيد من الشينوبي الذين تمّ إحيائهم

23
00:01:30,610 --> 00:01:32,400
سنعتبرُ أي شخص يتحرّك عدوّاً

24
00:01:32,400 --> 00:01:33,820
!لذا لا تتحرّكوا

25
00:01:35,570 --> 00:01:38,570
...في هذه الأثناء، يزداد عددُ جرحانا

26
00:01:39,360 --> 00:01:40,730
لا نملك خياراً آخر سوى الانتظار

27
00:01:48,150 --> 00:01:49,440
!أسلوب الحمم

28
00:01:51,730 --> 00:01:53,320
!تقنيّة التذويب

29
00:01:59,980 --> 00:02:01,280
لن ننتهي هكذا

30
00:02:01,400 --> 00:02:03,320
...لكن علينا أن نفعل شيئاً بشأن الحقيقيين

31
00:02:08,900 --> 00:02:10,280
!لي، تجنّب الإصابات

32
00:02:34,110 --> 00:02:35,280
...أوغاد

33
00:02:35,530 --> 00:02:36,440
!لا ترتعدوا

34
00:02:36,480 --> 00:02:37,530
!حاصروهم

35
00:02:49,980 --> 00:02:51,820
!كشفتُ عدوّاً جديداً

36
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
...إنّه فرقة صغيرة، لكن التشاكرا غير عاديّة

37
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
...إنّه

38
00:02:57,820 --> 00:02:58,690
!مادارا

39
00:02:59,150 --> 00:03:00,360
!ماذا قلت؟

40
00:03:00,900 --> 00:03:03,570
يقود مادارا فرقةً صغيرة

41
00:03:04,280 --> 00:03:06,030
هل يمكنك أن تحدّد هويّة أعضاء الفرقة؟

42
00:03:06,940 --> 00:03:08,400
...هذه التشاكرا هي

43
00:03:10,650 --> 00:03:12,690
!الميزوكاغي الرّابعة

44
00:03:13,480 --> 00:03:15,610
من كانت جينتشوريكي؟

45
00:03:16,280 --> 00:03:17,440
لا شكّ في ذلك

46
00:03:17,860 --> 00:03:19,690
!والبقيّة كلّهم جينتشوريكي أيضاً

47
00:03:24,530 --> 00:03:27,110
...لا أصدِّق أنّه كان يتحكّم بمزيد من البيادق

48
00:03:29,480 --> 00:03:31,730
أين... ناروتو؟

49
00:05:02,650 --> 00:05:07,030
وصول تعزيزات

50
00:05:14,860 --> 00:05:16,610
!لحقتُ بك أخيراً

51
00:05:16,730 --> 00:05:19,440
تأخّرت! ماذا كنتَ تفعل؟

52
00:05:19,690 --> 00:05:21,230
،قاذورة مُلِحّة

53
00:05:21,280 --> 00:05:22,900
!تبّاً! استغرق هذا وقتاً طويلاً

54
00:05:23,400 --> 00:05:25,480
واجهتُ بعض المشاكل الأخرى أيضاً

55
00:05:25,940 --> 00:05:28,610
على أي حال، تواصلَتْ معي إحدى نسخك

56
00:05:29,190 --> 00:05:30,820
ماذا حلَّ بالنسخ الأخرى؟

57
00:05:31,530 --> 00:05:34,980
ينبغي أن تكون قد وصلت إلى الخطوط
الأماميّة لكلّ ساحة معركة

58
00:05:35,730 --> 00:05:39,570
كلّ المزيّفين الذين نبحث عنهم أشرار
سنهزمهم بلا شكّ

59
00:05:40,570 --> 00:05:42,440
!يجب أن نسرع أيضاً

60
00:05:50,570 --> 00:05:51,980
...شيكامارو

61
00:05:52,030 --> 00:05:54,400
إلى متى علينا البقاء هكذا؟

62
00:05:55,190 --> 00:05:58,400
إذا عاد ذلك الضخم، ألن نقع في ورطة؟

63
00:05:58,980 --> 00:06:01,070
إلى حين مجيء ناروتو إلى هنا على الأقلّ

64
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
إلى ذلك الحين، لا تدخلوا دائرة أحد آخر

65
00:06:05,610 --> 00:06:07,480
إن فعلتُم، فحتّى أنتُم سنعتبركم أعداء

66
00:06:08,440 --> 00:06:12,070
علينا أن نذكرَ ما نعرفه عن بعضنا الآخر فحسب

67
00:06:12,480 --> 00:06:13,820
لن تنجح هذه الطريقة أيضاً

68
00:06:13,860 --> 00:06:15,780
وقعَ العديد من رجالنا ضحيّة ذلك

69
00:06:16,230 --> 00:06:18,280
قد يحالف أحدهم الحظُّ ويخمّن تخميناً صحيحاً

70
00:06:20,610 --> 00:06:22,030
...هذا مملّ

71
00:06:22,440 --> 00:06:23,400
...نعم

72
00:06:23,690 --> 00:06:26,820
آسف، اصبروا قليلاً فحسب

73
00:06:27,690 --> 00:06:29,320
نعم، عُلم

74
00:06:34,230 --> 00:06:35,230
!وصلت

75
00:06:35,610 --> 00:06:37,070
!وصلتُ أخيراً

76
00:06:39,150 --> 00:06:40,030
!ناواكي؟

77
00:06:40,400 --> 00:06:41,730
!هل هو هنا؟

78
00:06:42,860 --> 00:06:47,230
...جيّد. مع أنّه أصبح مبهرجاً جدّاً

79
00:06:47,280 --> 00:06:48,610
!ناروتو

80
00:06:48,820 --> 00:06:49,730
ناروتو؟

81
00:06:50,610 --> 00:06:52,110
...يشبه ناواكي فحسب

82
00:06:52,980 --> 00:06:56,530
تلقّينا نبأ من المقرّ، يسرّني أنّك أتيت

83
00:06:57,230 --> 00:07:00,570
لكن... أنا متفاجئ من منح رايكاغي-ساما
المُوافقة على ذلك

84
00:07:01,110 --> 00:07:05,480
حسناً، العجوز تسونادي قد أقنعت العمّ رايكاغي لأجلي

85
00:07:06,110 --> 00:07:08,320
تسونادي أرسلت ذلك الصبيّ؟

86
00:07:08,820 --> 00:07:10,570
من هو على أي حال؟

87
00:07:11,190 --> 00:07:13,400
الكيوبي مختوم داخله

88
00:07:13,400 --> 00:07:15,980
يطلق عليه البالغون جينتشوريكي

89
00:07:16,320 --> 00:07:17,480
!هذا الصبيّ؟

90
00:07:18,320 --> 00:07:21,150
إنّه زميلي المغفّل في الصفّ، ناروتو، الذي كان
يتبجّح بكلام كبير

91
00:07:21,190 --> 00:07:23,440
حول رغبته بأن يصبح الهوكاغي مذ كنّا صغاراً

92
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
ألا تعتقد أنّ "مغفّل" قاسية قليلاً يا شيكامارو؟

93
00:07:26,610 --> 00:07:29,190
حسناً، بعد أن وصلتُ سأبحث عن كلّ واحد منهم

94
00:07:29,690 --> 00:07:35,360
لكنّه يجعلك تصدّق الآن أنّ ذلك
قد يكون ممكناً بالفعل

95
00:07:36,070 --> 00:07:38,230
تسونادي-ساما قد راهنت بكل ما لديها عليه

96
00:07:39,320 --> 00:07:40,570
...ناروتو

97
00:07:41,480 --> 00:07:45,940
إذاً يوجد أشخاص مثلي أنا وناواكي في هذه الفترة أيضاً

98
00:07:46,360 --> 00:07:49,940
!لنهزم كلّ المتحوّلين البِيض إذاً

99
00:07:50,530 --> 00:07:51,440
!نعم

100
00:07:51,480 --> 00:07:52,610
!نعم

101
00:07:59,030 --> 00:08:00,820
!أوّلاً، هذا الرجل

102
00:08:00,860 --> 00:08:01,610
!ماذا؟

103
00:08:01,900 --> 00:08:04,480
المُحيطون بك كلّهم حقيقيّون

104
00:08:05,150 --> 00:08:08,480
من حصلَ على موافقة ناروتو يستطيع مُغادرة دائرته

105
00:08:09,530 --> 00:08:12,730
!واعتبروا أي شخص آخر يخرج هو العدوّ! هيّا بنا

106
00:08:13,400 --> 00:08:15,110
!توقّفا! ابتعدا

107
00:08:15,280 --> 00:08:16,320
!النجدة

108
00:08:17,400 --> 00:08:19,030
!لا تقتربا

109
00:08:20,480 --> 00:08:21,280
ما الأمر؟

110
00:08:22,030 --> 00:08:25,110
!ما زال إنقاذه ممكناً بالنينجيتسو الطبّية

111
00:08:26,230 --> 00:08:29,030
ابتعدا! قلتُ لكما لا تتحرّكا

112
00:08:29,400 --> 00:08:32,480
!لا توجد وسيلة لإثباتِ أنّكما حليفان

113
00:08:32,860 --> 00:08:33,980
...لكن إن بقينا هكذا

114
00:08:35,940 --> 00:08:37,530
!سيموت

115
00:08:39,730 --> 00:08:42,570
!أتوسّل إليكم. أنقذوه أرجوكم

116
00:08:42,570 --> 00:08:45,320
!لا تدعوا زوجي يموت بين ذراعيّ

117
00:08:49,730 --> 00:08:51,360
!ماذا تفعلين؟

118
00:08:53,150 --> 00:08:56,400
إن لم تثِق بي فسأقتل نفسي هنا

119
00:08:57,190 --> 00:08:59,730
!لكن أنقذ زوجي أرجوك

120
00:09:00,110 --> 00:09:01,070
!توقّفي

121
00:09:03,070 --> 00:09:03,730
تعالا معي

122
00:09:04,530 --> 00:09:05,610
لا يجوز. ماذا لو...؟

123
00:09:05,650 --> 00:09:08,730
ماذا لو كانا رفاقنا؟ يجبُ أن أداويه

124
00:09:09,820 --> 00:09:10,980
شكراً لكِ

125
00:09:20,570 --> 00:09:21,280
!ساكورا

126
00:09:29,730 --> 00:09:31,530
هل أنتِ بخير يا ساكورا؟

127
00:09:32,400 --> 00:09:33,570
!ناروتو

128
00:09:33,650 --> 00:09:34,900
ناروتو...؟

129
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
!يبدو أنّكم بخير

130
00:09:40,070 --> 00:09:40,730
!القبضة الرّقيقة

131
00:09:42,780 --> 00:09:44,150
!كان مزيّفاً إذاً

132
00:09:44,860 --> 00:09:46,780
...الوضع هنا سيّئ. إنّ هيناتا

133
00:09:47,110 --> 00:09:47,980
!نيجي

134
00:09:52,360 --> 00:09:54,230
تبّاً... لن أصل في الوقت المناسب

135
00:10:01,440 --> 00:10:02,730
!هيناتا

136
00:10:07,070 --> 00:10:10,070
هذا... متحوّل

137
00:10:10,780 --> 00:10:12,030
!من التالي؟

138
00:10:12,610 --> 00:10:14,110
الاثنان في الأمام من الجهة اليسرى

139
00:10:14,320 --> 00:10:15,230
!عُلِم

140
00:10:15,980 --> 00:10:17,070
!مستحيل

141
00:10:17,530 --> 00:10:19,860
!نيجي! إلى أين أنت ذاهب؟ من هنا

142
00:10:28,610 --> 00:10:29,980
آسف لتأخُّري

143
00:10:33,980 --> 00:10:36,320
ناروتو؟

144
00:10:36,610 --> 00:10:37,440
أهذا ناروتو؟

145
00:10:37,940 --> 00:10:40,440
رائحته مختلفة عن السّابق

146
00:10:43,440 --> 00:10:44,780
!كلّ شيء على ما يُرام الآن

147
00:11:11,730 --> 00:11:13,400
هل أنتِ بخير يا هيناتا؟

148
00:11:14,530 --> 00:11:15,530
أجل

149
00:11:19,650 --> 00:11:21,610
!تقنيّة الاستدعاء

150
00:11:41,320 --> 00:11:48,280
أخيراً. يبدو أنّه تمكّن أخيراً من تجهيز
ذلك الفتى ناغاتو بنجاح

151
00:11:49,570 --> 00:11:52,570
...لم أتوقّع أن أستدعيك

152
00:11:54,690 --> 00:11:56,980
...إن لم أكن مخطئاً، أنت

153
00:11:58,280 --> 00:12:02,570
مستخدم تقنيّة الإحياء لديه دراية
كبيرة بالحرب

154
00:12:03,480 --> 00:12:05,690
...أن يستخدمك

155
00:12:07,070 --> 00:12:08,690
هل قلتَ "إحياء"؟

156
00:12:09,900 --> 00:12:12,480
هذه ليست تقنيّة انبعاث رينّي...؟

157
00:12:15,530 --> 00:12:17,940
لماذا لم يتمّ إشعارنا فوراً بأنّ ناروتو كان هنا؟

158
00:12:18,570 --> 00:12:20,530
وصل ناروتو للتو

159
00:12:21,190 --> 00:12:24,610
رأيته في البداية بالصدفة، لكن كنتُ في خضمّ معركة

160
00:12:24,980 --> 00:12:27,360
رائحة ناروتو مختلفة عن السّابق

161
00:12:27,400 --> 00:12:28,650
ما كنتُ لألاحظ

162
00:12:29,030 --> 00:12:31,530
...لكن أنت من يرى المسافات البعيدة، لذا

163
00:12:31,690 --> 00:12:33,440
شكله مختلف عن السّابق

164
00:12:33,860 --> 00:12:35,570
...وكذلك طبيعة التشاكرا خاصّته

165
00:12:35,780 --> 00:12:39,320
!من أنت لتتكلّم إذاً؟

166
00:12:39,780 --> 00:12:41,190
هل أنت ناروتو فعلاً؟

167
00:12:41,690 --> 00:12:44,070
آمل ألّا تكون زيتسو أبيض مزيّف أيضاً

168
00:12:44,230 --> 00:12:45,940
أنا ناروتو

169
00:12:46,320 --> 00:12:47,820
هل يمكنك إثبات ذلك؟

170
00:12:47,900 --> 00:12:49,280
إنّه ناروتو

171
00:12:49,570 --> 00:12:50,730
يمكنك أن تعرف بالنظر إلى عينيه

172
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
...هيناتا

173
00:12:52,980 --> 00:12:55,860
إضافة إلى أنّه أتى إلى إنقاذي

174
00:12:56,530 --> 00:12:58,530
ناروتو أنقذني أيضاً

175
00:12:58,780 --> 00:13:00,530
!متى وصلت إلى هنا؟

176
00:13:00,570 --> 00:13:03,400
دعني أبلغك أنّ مزيّفك قد ظهر
من فترة ليست ببعيدة

177
00:13:03,940 --> 00:13:05,230
أنا الحقيقيّ

178
00:13:05,820 --> 00:13:08,860
وقد كنتُ هنا مع ناروتو منذ ذلك الحين

179
00:13:09,980 --> 00:13:11,320
أنا آسفة يا ناروتو

180
00:13:11,860 --> 00:13:13,400
الجميع مرتابون

181
00:13:13,400 --> 00:13:15,280
،بعدما وصلتُ إلى هنا

182
00:13:15,320 --> 00:13:17,190
لستم بحاجة لخوض معركة دفاعيّة بعد الآن

183
00:13:17,320 --> 00:13:19,400
سأبحث عن المزيّفين واحداً تلو الآخر

184
00:13:21,440 --> 00:13:25,400
حسناً يا ناروتو! حفظتُ رائحتك الجديدة

185
00:13:26,190 --> 00:13:27,320
والتشاكرا خاصّتك

186
00:13:27,860 --> 00:13:32,570
في الواقع، الرّائحة والتشاكرا غير مهمّتين
كثيراً فيما يتعلّق بالتحوّل

187
00:13:32,650 --> 00:13:34,900
يستطيعون تقليد كلّ شيء، حتّى التشاكرا

188
00:13:35,480 --> 00:13:36,980
!لكن لا تقلقوا

189
00:13:37,400 --> 00:13:40,480
كما رأيتم، يتحوّلون إلى أشجّار عندما أهزمهم

190
00:13:40,940 --> 00:13:44,530
وعندما أكون بهذا النمط، أستطيع الشعور بكراهيّتهم

191
00:13:45,070 --> 00:13:49,360
سأبحث عن المزيّفين، لذا لنضربهم معاً

192
00:13:54,610 --> 00:13:57,900
الشخص الذي يفترض بنا حمايته يحمينا دائماً

193
00:13:58,570 --> 00:14:00,440
أنا عديمة الجدوى

194
00:14:01,610 --> 00:14:03,030
لا تدعي ذلك يضايقكِ يا هيناتا

195
00:14:03,570 --> 00:14:05,400
فقد حميتِني مرّتين مسبقاً

196
00:14:05,440 --> 00:14:07,110
لا أستطيع أن أدعكِ تفعلين ذلك باستمرار. هذا ليس صائباً

197
00:14:07,650 --> 00:14:11,820
...لـ-لم أكن قلقة أو ما شابه

198
00:14:12,530 --> 00:14:14,030
أرى ذلك بوضوح في عينيكِ

199
00:14:14,480 --> 00:14:17,820
!لا تقسي على نفسكِ كثيراً! فأنتِ قويّة

200
00:14:30,650 --> 00:14:31,570
!لا تأتوا

201
00:14:33,530 --> 00:14:34,400
هيّا بنا

202
00:14:36,320 --> 00:14:37,690
!أيّهم المزيّف؟

203
00:14:37,820 --> 00:14:39,320
!حامل الفأس

204
00:14:39,360 --> 00:14:39,980
!حسناً

205
00:14:40,030 --> 00:14:41,650
!وهو أيضاً

206
00:14:43,530 --> 00:14:45,150
شكراً لك يا ناروتو

207
00:14:54,280 --> 00:14:55,610
!ليس بهذه السرعة

208
00:15:02,320 --> 00:15:03,360
!حسناً

209
00:15:09,400 --> 00:15:10,530
!افعلها يا ساي

210
00:15:11,780 --> 00:15:13,980
تقنيّة الختم... رصاصة النمر الجاثم

211
00:15:30,730 --> 00:15:32,610
!حسناً! بقي ثلاثة

212
00:15:32,900 --> 00:15:34,320
هل أنت بخير يا ساي؟

213
00:15:34,530 --> 00:15:36,690
أجل... بمقدوري المتابعة

214
00:15:37,440 --> 00:15:39,530
لا داعي للقلق، استمرّ في رسم النمور

215
00:15:39,570 --> 00:15:41,190
فأنا أحميك من الخلف

216
00:15:46,400 --> 00:15:48,530
وها هي تعزيزات العدوّ قد وصلت

217
00:15:48,530 --> 00:15:50,480
تعزيزات كبيرة

218
00:15:51,530 --> 00:15:52,650
...إنّهم بِيض

219
00:15:53,360 --> 00:15:56,480
هل هؤلاء هم من يستطيعون تحويل التشاكرا
خاصّتهم وما إلى هنالك؟

220
00:15:56,780 --> 00:15:58,690
ستزداد الأمور جنوناً يا كاكاشي

221
00:16:00,900 --> 00:16:02,940
إمداداتنا قد وصلت أيضاً

222
00:16:02,980 --> 00:16:04,530
أو إن صحّ القول، إمداد... فردي؟

223
00:16:04,820 --> 00:16:07,570
!يمتلك ناروتو تقنيّة نسخة الظلّ

224
00:16:07,690 --> 00:16:10,480
لا أستطيع استعمالها الآن، ليس في هذا الظرف

225
00:16:11,320 --> 00:16:14,650
هذه المرّة سنربح بالنوع لا بالكمّ

226
00:16:16,530 --> 00:16:18,190
...وبالتالي

227
00:16:18,820 --> 00:16:21,440
تغيّرت الأمور يا كيميمارو

228
00:16:22,530 --> 00:16:25,820
أدركت أنّ الزمن قد مضى عندما نظرتُ إليك

229
00:16:26,440 --> 00:16:30,190
يبدو أنّك نضجتَ من نواحٍ عدّة
غير طول القامة

230
00:16:30,820 --> 00:16:32,360
!ها أنا قادم

231
00:16:41,320 --> 00:16:43,530
...بذلتُ فيها كثيراً من القوّة

232
00:16:43,900 --> 00:16:44,940
ماذا حدث؟

233
00:16:45,530 --> 00:16:48,400
مشتّت الذهن وعجول كعادته

234
00:16:48,860 --> 00:16:49,940
...بالتأكيد

235
00:16:50,150 --> 00:16:51,940
مستحيل، هل هذا...؟

236
00:16:52,440 --> 00:16:54,320
أجل، صحيح

237
00:16:54,690 --> 00:16:57,730
!وصل ناروتو إلى كلّ ساحات المعركة

238
00:16:58,440 --> 00:16:59,610
جيّد

239
00:17:00,230 --> 00:17:03,860
انضمّ ناروتو للسريّة الرابعة

240
00:17:04,190 --> 00:17:07,110
وكاغي الرّياح والبرق والأرض والماء السّابقون

241
00:17:07,150 --> 00:17:09,570
قد خُتموا بنجاح جميعاً

242
00:17:11,280 --> 00:17:14,030
ماذا ستفعل الآن أيّها العجوز الضئيل؟

243
00:17:14,480 --> 00:17:16,690
قلتُ لك أنا التسوتشيكاغي

244
00:17:16,860 --> 00:17:19,400
ينبغي أن نلتقي مع سريّة أخرى

245
00:17:20,400 --> 00:17:22,860
عدوّنا ليس تقنيّة الإحياء

246
00:17:23,280 --> 00:17:24,360
إنّه مادارا

247
00:17:24,780 --> 00:17:27,820
لن تنتهي هذه الحرب ما لم نهزمه

248
00:17:28,610 --> 00:17:29,900
!هدفنا هو مادارا

249
00:17:30,320 --> 00:17:33,400
سنتوجّه أنا ورجل الأخطبوط إلى هناك الآن

250
00:17:36,400 --> 00:17:36,980
!هناك

251
00:17:37,030 --> 00:17:39,360
السريتان الأولى والثّانية المندمجتان -
!وأولئك أيضاً -

252
00:17:39,400 --> 00:17:41,030
!قد كشفوا كلّ الأعداء تقريباً

253
00:17:43,030 --> 00:17:44,150
!أسلوب الأرض

254
00:17:46,320 --> 00:17:48,400
إنّهم يتقدّمون بزخم مذهل

255
00:17:51,730 --> 00:17:52,980
ماذا كان ذلك؟

256
00:17:53,230 --> 00:17:54,690
!آسف يا حواجب

257
00:17:57,650 --> 00:18:00,280
تبدو السريّة الثّالثة مسيطرة أيضاً

258
00:18:00,400 --> 00:18:03,190
!أسلوب الرّياح: راسين شوريكين

259
00:18:03,480 --> 00:18:05,400
...هذا -
!ضخم -

260
00:18:11,610 --> 00:18:13,440
!لدى السريّة الخامسة اليد الطولى كذلك

261
00:18:13,730 --> 00:18:15,440
!تشا

262
00:18:27,320 --> 00:18:30,530
قمعت الفرقة الطبّية كلّ أعدائها

263
00:18:30,610 --> 00:18:32,190
!نجحت

264
00:18:32,230 --> 00:18:36,070
انقلبت موازين المعركة لصالحنا تماماً

265
00:18:37,030 --> 00:18:37,860
أرأيت؟

266
00:18:40,110 --> 00:18:41,780
كلّ ما علينا فعله الآن هو إيقاف مادارا

267
00:18:41,820 --> 00:18:44,110
الذي يقترب ومعه الجينتشوريكي

268
00:18:44,400 --> 00:18:46,610
ينبغي أن نركّز ما تبقّى من قوّتنا هناك

269
00:18:46,650 --> 00:18:48,570
!ونضربه بكلّ ما لدينا

270
00:18:50,230 --> 00:18:52,150
!ا-انتظروا لحظة

271
00:18:52,610 --> 00:18:53,530
!ما الأمر؟

272
00:18:54,440 --> 00:18:56,860
!العدوّ يقاوم السريّة الرابعة لغارا

273
00:18:58,190 --> 00:19:00,530
!لكن... ما هذه التشاكرا؟

274
00:19:03,610 --> 00:19:05,400
!ما هذا؟

275
00:19:06,400 --> 00:19:08,230
ما الذي تشعر به؟

276
00:19:09,030 --> 00:19:09,820
!هناك

277
00:19:12,440 --> 00:19:13,610
ما الأمر؟

278
00:19:16,860 --> 00:19:18,730
!هذا التسوتشيكاغي الثاني

279
00:19:19,440 --> 00:19:21,320
!ظننتُ أنّ غارا قد ختم عليه

280
00:19:21,400 --> 00:19:24,530
مستحيل... استخدم التفتّت بهذا الحال...؟

281
00:19:24,730 --> 00:19:25,690
التفتّت؟

282
00:19:26,440 --> 00:19:30,480
كان مو-ساما قادراً على الانشطار وإنشاء نسخ

283
00:19:31,110 --> 00:19:35,480
لا... ليست نسخاً. بل الأصوب القول أنّه يستطيع
شطر جسده إلى اثنين

284
00:19:36,610 --> 00:19:39,480
رغم أنّ قوّته ستتقلّص إلى النصف أيضاً

285
00:19:39,610 --> 00:19:40,980
!إنه ليس هو

286
00:19:41,480 --> 00:19:42,400
!هنالك شخص آخر

287
00:19:43,690 --> 00:19:44,610
!ماذا؟

288
00:19:44,940 --> 00:19:46,940
!هنالك آخر

289
00:19:47,110 --> 00:19:48,610
...إ-إنّه

290
00:19:50,480 --> 00:19:51,530
من هو؟

291
00:19:55,320 --> 00:19:56,320
!أتيت أخيراً

292
00:20:00,980 --> 00:20:02,400
...يا مادارا

293
00:20:03,280 --> 00:20:04,400
!أوتشيها

294
00:20:09,400 --> 00:20:10,530
أهذا هو؟

295
00:20:12,610 --> 00:20:15,030
هذا هو شكله إذاً تحت القناع

296
00:20:15,530 --> 00:20:17,780
!لم يتغيّر شكله إطلاقاً

297
00:20:18,400 --> 00:20:19,900
!ما الذي يجري؟

298
00:20:20,400 --> 00:20:21,480
ماذا تعني؟

299
00:20:21,480 --> 00:20:23,480
أمعن النظر في عينيه

300
00:20:24,360 --> 00:20:26,070
!هذا إحياء

301
00:20:26,900 --> 00:20:30,690
...تقنيّة الإحياء تعيد الموتى إلى هذا العالم

302
00:20:31,440 --> 00:20:34,030
!ما يعني أنّه كان ميّتاً

303
00:20:34,400 --> 00:20:35,730
!تمهّلوا

304
00:20:36,280 --> 00:20:38,530
،ظننتُ أنّ المقرّ قد أعلن عن وجود مادارا في مكان آخر

305
00:20:38,570 --> 00:20:41,820
يدنو في الاتّجاه الآخر ومعه مجموعة من الجينتشوريكي، صحيح؟

306
00:20:42,530 --> 00:20:45,570
!لكن لا شكّ... إنّه مادارا أوتشيها

307
00:20:46,320 --> 00:20:49,480
الشخص الذي قاتلتُه عندما كنتُ صغيراً

308
00:20:50,820 --> 00:20:53,690
...إذاً من هو الرجل

309
00:20:55,320 --> 00:20:57,360
!الذي خلف القناع؟

310
00:22:36,530 --> 00:22:38,900
...إذا كان الذي أمامنا هو مادارا الحقيقيّ

311
00:22:38,940 --> 00:22:41,780
فالرجل المقنّع الذي اعتقدناه مادارا
!لم يكن مادارا؟

312
00:22:41,820 --> 00:22:43,110
!هكذا يبدو

313
00:22:43,980 --> 00:22:45,400
ما هذا؟

314
00:22:45,900 --> 00:22:47,190
!...مستحيل

315
00:22:47,570 --> 00:22:50,610
أتلك نينجيتسو حقّاً؟

316
00:22:51,400 --> 00:22:53,440
!لا يمكننا التفوّق عليها

317
00:22:54,610 --> 00:22:56,940
!لسنا بمستواه إطلاقاً

318
00:22:57,400 --> 00:23:00,480
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"مادارا أوتشيها"

319
00:23:01,360 --> 00:23:03,230
أهذه قوّة إله؟

320
00:23:03,280 --> 00:23:05,440
مادارا أوتشيها

321
00:23:05,480 --> 00:23:09,440
!تابعونا
