﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:03,930
...يعيدني هذا المنظر لتلك الذكريات

2
00:00:04,510 --> 00:00:07,510
التسوتشيكاغي والكازيكاغي تحديداً عنيدان للغاية

3
00:00:08,220 --> 00:00:09,430
ماذا ينبغي أن نفعل؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,550
!إنّهما هما

5
00:00:12,010 --> 00:00:13,180
!في جهة السّاعة الرابعة

6
00:00:20,880 --> 00:00:23,630
!أسلوب الخشب: انبثاق الغابة العميقة

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,510
!يستطيع استخدام أسلوب الخشب؟

8
00:00:29,130 --> 00:00:31,260
...أعتقد أنّه جاء أجلنا

9
00:00:39,840 --> 00:00:43,470
!اللّعنة! لم أعد أملك الكثير من التشاكرا

10
00:00:43,470 --> 00:00:44,590
ماذا ينبغي أن أفعل؟

11
00:00:48,260 --> 00:00:51,720
ناروتو، سأمدّك بقوّتي هذه المرّة

12
00:00:54,380 --> 00:00:57,380
!هل تعني أنّك تريدني أن أسلّم جسدي لك ثانية؟

13
00:00:57,970 --> 00:00:59,050
...لا

14
00:00:59,510 --> 00:01:01,090
سأعطيك التشاكرا خاصّتي فحسب

15
00:01:01,380 --> 00:01:02,970
...لا يهمّني مادارا

16
00:01:03,260 --> 00:01:07,680
إن كان هناك من سيتحكّم بي فأفضّل
أن يكون أنت عوضاً عنه

17
00:01:10,090 --> 00:01:12,800
،إذا استطعتُ الاستمرار في استخدام مادارا هكذا

18
00:01:12,840 --> 00:01:14,720
فسأتمكّن من التحكّم بمجريات هذه المعركة

19
00:01:15,220 --> 00:01:17,300
لم أتوقّعه أن يصبح ورقة قويّة إلى هذا الحدّ

20
00:01:35,930 --> 00:01:36,760
!ناروتو

21
00:01:37,300 --> 00:01:39,510
!تقنيّة النسخ الظلّية المتعدّدة

22
00:01:45,800 --> 00:01:47,430
!راسينغان العملاقة

23
00:01:50,680 --> 00:01:52,470
!افعلها... يا ناروتو

24
00:01:54,260 --> 00:01:57,510
!خطّ وابل راسينغان العملاقة

25
00:02:05,630 --> 00:02:08,510
كما ذكرتَ أنت، إنّه قويّ

26
00:02:09,430 --> 00:02:10,470
أليس كذلك؟

27
00:02:17,010 --> 00:02:20,880
استهلكتُ التشاكرا التي أعطاني إيّاها
الكيوبي دُفعة واحدة

28
00:02:21,340 --> 00:02:23,300
!أنا مُنهك تماماً

29
00:02:23,300 --> 00:02:25,930
!سأختفي في أي لحظة

30
00:02:29,430 --> 00:02:31,550
ناروتو... يكفي

31
00:02:31,880 --> 00:02:33,630
سأتولّى زمام الأمور من هنا

32
00:02:33,680 --> 00:02:36,470
...تسوتشيكاغي-دونو، أنت كذلك

33
00:02:38,380 --> 00:02:40,880
!سنحت لي فرصة أخيراً باستعادة نفسي

34
00:02:41,090 --> 00:02:44,300
!وعثرتُ على خصم قيّم

35
00:04:15,780 --> 00:04:20,330
اجتماع الكاغي الخمسة

36
00:04:21,450 --> 00:04:23,120
!سأقاتله

37
00:04:23,200 --> 00:04:24,660
!هذا جنون

38
00:04:24,700 --> 00:04:26,370
!لست في وضع ملائم لذلك

39
00:04:34,700 --> 00:04:37,370
...أودّ تجربة المزيد من التقنيّات

40
00:04:38,200 --> 00:04:40,910
لكن لا أظنّك قادراً على الرقص بعد الآن يا أونوكي

41
00:04:43,830 --> 00:04:45,660
ما تلك النظرة؟

42
00:04:46,410 --> 00:04:49,530
منذ زمن بعيد، أظهرتُ لك الفارق بين قوّتينا

43
00:04:53,830 --> 00:04:54,780
لماذا؟

44
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
!لم يكن الاتّفاق هكذا

45
00:04:57,410 --> 00:04:58,660
...إنّ هاشيراما-دونو

46
00:04:59,080 --> 00:05:00,450
...لا يوجد حلف

47
00:05:00,950 --> 00:05:03,530
!اذعن لقوّة قرية الورق المخفيّة فحسب

48
00:05:04,280 --> 00:05:08,530
وإيّاك... أن تذكر اسم ذلك الشينوبي أمامي

49
00:05:13,910 --> 00:05:17,370
نحن الشينوبي قد سئمنا من هذا القتال الذي لا ينتهي

50
00:05:18,410 --> 00:05:22,240
ظللنا نقاتل لأجل دولنا وقرانا

51
00:05:22,660 --> 00:05:25,950
دون اهتمام بالدّول والقرى الأخرى، كنّا
نأخذ فقط ولا نعطي

52
00:05:26,740 --> 00:05:30,080
...نأخذ فيأخذون في حلقة مُفرغة

53
00:05:30,240 --> 00:05:34,280
!سبّبت الكراهية ثلاثة حروب

54
00:05:37,410 --> 00:05:39,780
تلك هي الحياة

55
00:05:40,490 --> 00:05:42,240
لا أصدّق أنّك عشت هذا العمر الطويل

56
00:05:42,280 --> 00:05:44,910
ولم تتعلّم شيئاً من ألم الماضي

57
00:05:45,370 --> 00:05:47,200
!لقد عشتُ عمراً أطول من عمرك

58
00:05:48,160 --> 00:05:50,080
!تعلّمتُ ضعفَيّ ما تعلّمته أنت

59
00:05:51,280 --> 00:05:53,580
ولأنّني جرّبتُ الألم في الماضي

60
00:05:53,620 --> 00:05:57,910
أستطيع حتّى أن أحدّد ما هو أفضل للمستقبل

61
00:05:58,330 --> 00:06:01,330
!ومع هذا نحن في الحرب الرّابعة

62
00:06:01,950 --> 00:06:03,530
أهذا هو الأفضل بنظرك؟

63
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
!هذه الحرب مختلفة

64
00:06:06,870 --> 00:06:09,700
...بخلاف الحروب السّابقة التي كنّا نأخذ فيها من بعضنا الآخر

65
00:06:09,740 --> 00:06:13,530
هذه المرّة، نقاتل معاً كي ننجز شيئاً مختلفاً

66
00:06:16,240 --> 00:06:17,700
،أثناء مشاهدتي لهم

67
00:06:17,740 --> 00:06:21,200
!تعلّمتُ أنّ الزمن لا يمرّ مرور الكرام

68
00:06:22,200 --> 00:06:26,530
ورغم أنّ ذلك يتمّ برتم بطيء، يجمع العالم خبراته السّابقة

69
00:06:28,030 --> 00:06:30,160
"ويتوجّه صوب "السّلام

70
00:06:33,580 --> 00:06:37,780
لا حاجة لأن ينضج العالم أكثر من ذلك

71
00:06:38,330 --> 00:06:42,080
!بمقدوره أن ينام متأثّراً بغينجيتسو التسوكويومي الأبديّة

72
00:06:43,280 --> 00:06:46,740
منذ زمن بعيد، جعلتني أتخلّى عن نفسي

73
00:06:47,330 --> 00:06:48,240
...لهذا السبب

74
00:06:48,530 --> 00:06:52,200
!سأهزمك هنا... وأستعيد نفسي

75
00:06:53,160 --> 00:06:56,030
!من سينام نوماً أبديّاً سيكون أنت

76
00:06:58,830 --> 00:07:00,080
!تسوتشيكاغي-دونو

77
00:07:04,700 --> 00:07:07,330
تعال... سأساعدك على استعادة نفسك

78
00:07:07,660 --> 00:07:13,240
يشتكي الكبار دوماً عندما يحاول الصّغار مساعدتهم

79
00:07:14,830 --> 00:07:17,200
!سأدعكم جميعاً تتدخّلون هذه المرّة

80
00:07:18,830 --> 00:07:20,370
يبدو أنّ ما زال بإمكانهم الرقص

81
00:07:20,910 --> 00:07:23,490
!لأجلي أنا! لأجل المستقبل

82
00:07:23,990 --> 00:07:25,870
!سأهزمك

83
00:07:27,330 --> 00:07:28,370
!تبّاً

84
00:07:28,700 --> 00:07:29,580
!تسونادي-ساما

85
00:07:30,330 --> 00:07:31,240
قلتِ أنّ اسمكِ هو مابوي؟

86
00:07:31,950 --> 00:07:33,660
استعدّي لأداء تقنيّة الإرسال الأثيريّ خاصّتكِ

87
00:07:33,830 --> 00:07:34,450
!تعالي معي

88
00:07:35,370 --> 00:07:38,330
!الإرسال الأثيريّ هي تقنيّة تستخدم لنقل الأدوات

89
00:07:38,830 --> 00:07:41,080
،بخلاف تقنيّة الاستدعاء أو الاستدعاء العكسيّ

90
00:07:41,120 --> 00:07:42,580
!من المستحيل نقل أشخاص

91
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
!لا وقت للجدال! ما لم نحاول، فلن نعرف أبداً

92
00:07:47,370 --> 00:07:48,330
!بل أعرف

93
00:07:48,830 --> 00:07:52,240
سرعة الإرسال فائقة جدّاً، لا يستطيع
الجسد التحمّل وسيتمزّق

94
00:07:52,280 --> 00:07:53,870
!الموت مؤكّد

95
00:07:54,780 --> 00:07:57,870
الشّخص الوحيد الذي تحمّل الإرسال
الأثيري في الماضي

96
00:07:57,910 --> 00:07:59,910
!هو الرّايكاغي الثّالث

97
00:08:00,370 --> 00:08:04,280
لكن حدث ذلك بفضل جسده الخارق

98
00:08:05,530 --> 00:08:09,160
وأتفهّم الأمر إن كان الرايكاغي الرّابع
...بما أنّه يحمل دماء الثالث

99
00:08:09,280 --> 00:08:11,240
لكن هوكاغي-ساما، هذا مستحيل عليكِ

100
00:08:11,280 --> 00:08:12,870
!أعيدي النظر في هذا أرجوكِ

101
00:08:15,530 --> 00:08:17,450
...لديّ فكرة

102
00:08:18,200 --> 00:08:19,870
تقنيّة رايجين الطّائر

103
00:08:20,280 --> 00:08:22,200
سنستدعي فرقة غينما إلى هنا

104
00:08:22,200 --> 00:08:24,740
،ثمّ إن وضعنا علامة على إحدى نسخ كاتسويو

105
00:08:24,780 --> 00:08:26,490
...وأرسلناها إلى الموقع أولاً

106
00:08:27,200 --> 00:08:30,120
...لديّ القدرة على النجاة بالانشطار إلى أجزاء

107
00:08:30,660 --> 00:08:31,990
!هذا غير ضروري

108
00:08:32,410 --> 00:08:34,080
سأستخدم هذه

109
00:08:34,660 --> 00:08:36,280
هكذا إذاً

110
00:08:38,280 --> 00:08:43,530
...لكنّها مجازفة خطيرة وحظّكِ سيّئ في الرّهانات

111
00:08:43,580 --> 00:08:45,620
رِهان
فقط عندما أراهن بالمال

112
00:08:48,280 --> 00:08:52,580
يختلف الأمر عندما أراهن بحياتي، لهذا ما زلتُ حيّة

113
00:08:54,990 --> 00:08:56,330
!رايكاغي-ساما

114
00:08:56,370 --> 00:08:58,660
...اطلب من هوكاغي-ساما أن تعيد النظر في الأمر أرجوك

115
00:09:01,580 --> 00:09:04,580
...مابي، استعدّي للإرسال الأثيري

116
00:09:05,080 --> 00:09:06,330
لشخصين

117
00:09:06,450 --> 00:09:08,080
!حتّى أنت يا رايكاغي-ساما

118
00:09:08,410 --> 00:09:09,530
!شيكاكو

119
00:09:10,120 --> 00:09:12,830
نفدت الخيارات أمامنا

120
00:09:13,410 --> 00:09:15,490
!حان الوقت ليعلن القائد الأعلى عن ظهوره

121
00:09:19,280 --> 00:09:22,370
...لكن ينتمي مادارا لعشيرة أوتشيها

122
00:09:22,870 --> 00:09:24,410
،إن لم نفعل شيئاً حيال أسلوب النّار

123
00:09:24,450 --> 00:09:25,450
فلا أمل لدينا في الفوز

124
00:09:26,240 --> 00:09:30,410
سنستخدم تقنيّة رايجين الطائر... ضدّه

125
00:09:35,330 --> 00:09:36,280
!تبّاً

126
00:09:42,910 --> 00:09:45,910
كلّما قطّعتُ أكثر زادت ثقتي

127
00:09:46,450 --> 00:09:48,870
!لهذا يجب عليّ أن أستمرّ في التقطيع فحسب

128
00:09:49,330 --> 00:09:50,280
!نعم

129
00:09:50,330 --> 00:09:51,240
!أجل

130
00:09:51,240 --> 00:09:53,830
...شعرتُ أنه كان يجمع كمية كبيرة من التشاكرا

131
00:09:54,280 --> 00:09:56,410
...لكن لم أكن أعلم أنّ السيف سيكون بهذا الحجم الضخم

132
00:09:57,200 --> 00:09:59,950
...لا أستطيع الحركة

133
00:10:00,580 --> 00:10:05,030
لا أصدّق أنّك غيّرت ذلك السيف بهذه السرعة

134
00:10:05,910 --> 00:10:07,910
!إنّه بارع جداً

135
00:10:08,910 --> 00:10:09,990
!غينما

136
00:10:10,030 --> 00:10:12,530
آسف، لكن هلّا فعلت ما أمليه عليه من فضلك؟

137
00:10:12,580 --> 00:10:13,830
أهذا أنت يا شيكاكو؟

138
00:10:15,620 --> 00:10:20,280
الأمر طارئ. افعل ما أقوله لك حرفيّاً
ومن دون مقاطعة

139
00:10:20,280 --> 00:10:24,370
أولاً، مادارا الحقيقيّ قد تمّ إحياؤه

140
00:10:24,870 --> 00:10:27,160
آسف، لكن هل يمكنني مقاطعتك؟

141
00:10:27,200 --> 00:10:28,950
!قلتُ لا

142
00:10:31,240 --> 00:10:31,950
!افعليها

143
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
...هـ-ها أنا ذي

144
00:10:34,780 --> 00:10:36,410
!تقنيّة الإرسال الأثيري

145
00:10:45,330 --> 00:10:46,490
...أنا متفاجئة

146
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
...تنقّل فوريّ عبر الأبعاد

147
00:10:48,830 --> 00:10:51,330
أليست هذه تقنيّة الهوكاغي الرّابع؟

148
00:10:52,330 --> 00:10:57,200
كنّا ننتمي لفرقة مخصّصة لحماية الهوكاغي الرّابع

149
00:10:57,660 --> 00:10:59,280
...والآن، إنّها الهوكاغي الخامسة، لكن

150
00:10:59,530 --> 00:11:02,660
تقنيّة رايجين الطائر قد تعلّمناها بواسطة الرّابع

151
00:11:03,200 --> 00:11:07,780
لكن بخلاف الرّابع، تحتاج لثلاثة منّا كي تنجح

152
00:11:08,700 --> 00:11:10,240
نعتذر عن المساحة الضيّقة

153
00:11:12,160 --> 00:11:13,240
...ميزوكاغي-ساما

154
00:11:13,620 --> 00:11:15,910
!اهزمي مادارا من فضلك

155
00:11:16,410 --> 00:11:18,740
،بصفتي أحد سيّافي نينجا السّحب السّبعة

156
00:11:18,780 --> 00:11:20,410
!سأفدي هذا المكان بحياتي

157
00:11:22,870 --> 00:11:23,950
...تشوجورو

158
00:11:25,280 --> 00:11:29,280
نضج كثيراً منذ مغادرته القرية

159
00:11:30,660 --> 00:11:31,870
!استعدّي من فضلك

160
00:11:31,910 --> 00:11:34,240
تحمل تسونادي-ساما صيغة التقنيّة معها

161
00:11:34,620 --> 00:11:36,780
،حالما تصل إلى ساحة المعركة

162
00:11:36,830 --> 00:11:38,240
!سننقضّ مباشرة

163
00:11:38,370 --> 00:11:39,240
!عُلم

164
00:11:39,490 --> 00:11:42,370
تأخّرتُ في الوصول إلى المذبح، لذا لن أتأخّر
عن أي شيء آخر

165
00:11:53,410 --> 00:11:55,530
الجامح إي... والأميرة تسونادي

166
00:11:57,450 --> 00:12:00,280
!نقلتُ إحداثياتنا إلى المقرّ

167
00:12:00,530 --> 00:12:02,330
!ختم الحجز! إلغاء

168
00:12:02,330 --> 00:12:04,450
فنّ النينجا: التجديد بالانقسام الفتيلي

169
00:12:08,240 --> 00:12:09,280
!هل أنتِ بخير؟

170
00:12:09,530 --> 00:12:10,240
نعم

171
00:12:11,160 --> 00:12:12,370
!العجوز تسونادي؟

172
00:12:13,200 --> 00:12:15,830
!تِلك هي تقنيّة التجديد خاصّتها

173
00:12:20,370 --> 00:12:24,410
بما أنّ الجميع على قيد الحياة، أظنّنا لم نتأخّر

174
00:12:24,620 --> 00:12:28,490
أخيراً، سنتمكّن من رؤية بعض الإثارة
!لقد شعرتُ بالمللِ كثيراً في الماضي

175
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
!حسناً، أنا جاهزة

176
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
كان العيش عمراً طويلاً أمراً مُستحقّاً

177
00:12:38,080 --> 00:12:40,620
تخيّل... أن تتمكّن من رؤية اليوم

178
00:12:40,660 --> 00:12:43,410
الذي يجتمع فيه الكاغي الخمسة ويقاتلون جنباً إلى جنب

179
00:12:59,060 --> 00:13:00,270
هذا ممتاز

180
00:13:00,350 --> 00:13:02,980
هذا سيجعل اختباري قيّماً

181
00:13:03,600 --> 00:13:05,230
شكراً لكِ أيتها الأميرة تسونادي

182
00:13:05,230 --> 00:13:06,600
سأعالجكما

183
00:13:06,930 --> 00:13:10,350
!رايكاغي، ميزوكاغي! أكسباني بعضاً من الوقت

184
00:13:11,180 --> 00:13:12,310
!ها نحن ذا أيّتها الميزوكاغي

185
00:13:12,350 --> 00:13:13,100
!حسناً

186
00:13:13,140 --> 00:13:15,180
!أسلوب الحمم! تقنيّة وحش الحمم

187
00:13:22,180 --> 00:13:24,560
!تقنيّة بهذا الضعف لا تستحقّ حتّى الامتصاص

188
00:13:26,850 --> 00:13:27,810
!إنّه سريع

189
00:13:41,060 --> 00:13:43,180
صاعقة الألم الجانبيّة! فرم

190
00:13:58,350 --> 00:14:01,100
...أشعرُ نَفسي في المكانِ الخطأ

191
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
لعلّه لم يمت بعد؟

192
00:14:04,230 --> 00:14:07,980
يستطيع إحداث كلّ هذا الدمار... ابقوا يقظين

193
00:14:08,060 --> 00:14:10,350
من المستحيل علينا أن نشارك

194
00:14:10,930 --> 00:14:14,230
تعالوا معي... سأستهدف الآخر

195
00:14:14,640 --> 00:14:15,480
!ساعدوني

196
00:14:19,980 --> 00:14:21,020
أهذا هو؟

197
00:14:21,230 --> 00:14:22,520
!اتبعوني! هيّا بنا

198
00:14:29,230 --> 00:14:30,680
!كم بقي من وقت أيّتها الهوكاغي؟

199
00:14:31,060 --> 00:14:32,310
!شارفت على الانتهاء

200
00:14:33,140 --> 00:14:35,680
هل أنتِ بخير أيّتها العجوز تسونادي؟

201
00:14:36,060 --> 00:14:37,980
،كلّما استخدمتِ تقنيّة علامة الجبين تلك

202
00:14:38,020 --> 00:14:39,930
!تشيخين وتنهارين

203
00:14:42,100 --> 00:14:44,270
هذا مختلف عن الحالة التي واجهنا فيها باين

204
00:14:44,850 --> 00:14:47,060
...لم أشفِ إلّا نفسي

205
00:14:47,100 --> 00:14:49,180
وبالإضافة إلى أنّه لم يكن جرحاً بليغاً

206
00:14:49,350 --> 00:14:51,600
!لديّ كمّية أكثر من كافية من التشاكرا

207
00:14:52,020 --> 00:14:55,230
!اشفيني أيضاً إذاً

208
00:14:55,600 --> 00:14:58,480
!قد أكون نسخة، لكن لا أريد أن أختفي بعد

209
00:14:58,520 --> 00:14:59,850
...سأنضمّ إليكم و

210
00:14:59,890 --> 00:15:01,140
لا ضرورة لذلك

211
00:15:02,270 --> 00:15:03,060
!لماذا...؟

212
00:15:06,140 --> 00:15:10,640
لم تعد هذه مجرّد حرب لحمايتك

213
00:15:28,520 --> 00:15:32,100
...الانتقال النقطيّ بأسلوب البرق وكيكي غينكاي بأسلوب الحمم

214
00:15:33,640 --> 00:15:35,100
...هجمات مذهلة

215
00:15:39,980 --> 00:15:42,430
...عادة ما يعجبني الرّجال الذين لا يذوبون بسهولة

216
00:15:42,730 --> 00:15:44,980
لكن أنت تحديداً، أتجنّبك

217
00:15:45,270 --> 00:15:48,270
يتصدّى لي رغم سرعتي

218
00:15:59,350 --> 00:16:03,390
المزيد من السرعة... أحتاج لتعزيز قوّتي
!لسحق تحصينه

219
00:16:05,600 --> 00:16:07,270
ماذا عن تحصينك أنت؟

220
00:16:18,390 --> 00:16:21,180
...غوليم حجري ودرع رملي

221
00:16:22,100 --> 00:16:25,640
!باتت هذه الحرب معركة لحماية بعضنا الآخر

222
00:16:25,890 --> 00:16:28,270
!أريد أن أقاتل مادارا أيضاً إذاً

223
00:16:29,060 --> 00:16:31,270
جدار دفاعي مضاعف من الرّمل والحجر؟

224
00:16:31,850 --> 00:16:33,430
!أيضاً مذهل جدّاً

225
00:16:34,430 --> 00:16:35,560
!ها هو ذا

226
00:16:35,730 --> 00:16:37,310
!حان وقت الانتقال للهجوم

227
00:16:37,480 --> 00:16:40,770
!ميزوكاغي! رايكاغي! أصغيا إليّ حالاً

228
00:16:45,730 --> 00:16:47,020
!انتظر أيها الوغد

229
00:16:48,020 --> 00:16:49,140
!مزعجون

230
00:17:19,060 --> 00:17:20,390
!حسناً، عُلم

231
00:17:26,680 --> 00:17:27,770
!ميزوكاغي

232
00:17:28,180 --> 00:17:30,480
!أسلوب الماء: تقنيّة السّحاب المخفيّ

233
00:17:39,810 --> 00:17:41,100
...السّحاب المخفيّ

234
00:17:41,770 --> 00:17:44,890
يحاولون إضعاف مجال رؤية الرينّيغان بواسطتها

235
00:17:47,230 --> 00:17:48,890
!لنفعلها أيّها الرّايكاغي

236
00:17:48,930 --> 00:17:49,890
!حسناً

237
00:17:53,230 --> 00:17:54,810
...ذاك التسوتشيكاغي

238
00:17:54,850 --> 00:17:58,020
...خفّف الرايكاغي لتعزيز سرعته

239
00:17:58,430 --> 00:17:59,850
...لكن

240
00:18:05,100 --> 00:18:06,310
لكمتك خفيفة

241
00:18:07,390 --> 00:18:10,310
...كما في المرّة السابقة. لا حاجة للقلق

242
00:18:17,810 --> 00:18:20,850
!تقنيّة الصخرة المُثقلة بشكل فائق

243
00:18:34,100 --> 00:18:36,270
!أيّتها العجوز، عالجيني حالاً

244
00:18:36,520 --> 00:18:37,770
...اسمعني يا ناروتو

245
00:18:38,480 --> 00:18:41,390
...كما ترى... هذه الحرب التي نخوضها

246
00:18:41,520 --> 00:18:44,350
في البداية، وافقتُ فقط على الانضمام لقوّات الحلف

247
00:18:44,390 --> 00:18:47,310
للقضاء على الأكاتسكي

248
00:18:49,640 --> 00:18:52,520
،لكن عندما قاتلتُ معكم جميعاً

249
00:18:52,560 --> 00:18:55,230
بدأت أشعر بشعور مختلف

250
00:18:56,060 --> 00:18:58,140
لذا الآن أريد أن أكون هنا

251
00:18:58,180 --> 00:19:00,310
!بصفتي تسوتشيكاغي قوّات حلف الشينوبي

252
00:19:01,060 --> 00:19:02,890
،بنفس الطريقة

253
00:19:02,930 --> 00:19:07,230
قرى الشينوبي التي كانت على خلاف
،في الماضي وتحالفت

254
00:19:07,270 --> 00:19:08,770
!تتغيّر وتتوحّد

255
00:19:09,600 --> 00:19:12,270
لذا لعلّ نظام عالم الشينوبي هذا

256
00:19:12,310 --> 00:19:16,230
!الذي ولّد كثيراً من الكراهيّة يتغيّر

257
00:19:17,100 --> 00:19:18,230
...ناروتو

258
00:19:18,270 --> 00:19:20,770
!دعنا نواجه مادارا هذا

259
00:19:21,270 --> 00:19:23,140
!أقسم أننا سنحسم هذه المسألة بشكل نهائي

260
00:19:23,890 --> 00:19:25,770
ستكون خطوتنا الأولى

261
00:19:25,810 --> 00:19:28,270
!لإيقاف لعنة الكراهيّة التي كانت تلازمنا إلى الآن

262
00:19:28,600 --> 00:19:33,350
نحن مثل مادارا، مذنبون لتحريضنا على الكراهيّة
في الماضي

263
00:19:33,390 --> 00:19:35,770
!مسؤوليّتنا هي تصحيح مسار الأمور

264
00:19:36,560 --> 00:19:38,980
!اطمئنّ واترك هذا الأمر لنا

265
00:19:40,060 --> 00:19:40,930
...لذا

266
00:19:41,310 --> 00:19:44,180
!عليك بمادارا الآخر

267
00:19:44,350 --> 00:19:48,140
ستغدو هذه الخطوة الأولى لتعزيز الأمل في المستقبل

268
00:19:48,560 --> 00:19:50,890
...القديم والجديد

269
00:19:51,060 --> 00:19:54,930
!هزيمة مادارا الاثنين سيضع حدّاً لهذه الحرب

270
00:19:55,640 --> 00:19:58,230
!سنحميك في ساحة المعركة هذه

271
00:19:58,480 --> 00:20:02,310
!لذا احمينا بالقتال هناك

272
00:20:05,230 --> 00:20:09,180
ناروتو النسخة... أأتمنك على هذه الرّسالة
من الكاغي الخمسة

273
00:20:24,100 --> 00:20:25,480
!سننتصر

274
00:20:36,520 --> 00:20:37,430
!نعم

275
00:20:39,730 --> 00:20:41,100
!سننتصر

276
00:22:37,560 --> 00:22:40,180
تبّاً، إنّه قاسٍ جداً... لم أستطع حتّى إحداث صدع فيه

277
00:22:40,230 --> 00:22:43,100
اهدأ يا ناروتو... باكايارو، كونويارو

278
00:22:43,100 --> 00:22:45,180
...كان بمقدوري أن أدعه يمرّ من خلالي

279
00:22:45,350 --> 00:22:48,230
...لكن لم يستطع حتّى إلحاق الضرر بهذا القناع

280
00:22:48,810 --> 00:22:53,310
آمل ألّا تكون هذه كلّ القوّة التي يمكنك
استجماعها للتحكّم بالكيوبي

281
00:22:54,140 --> 00:22:59,310
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"القناع الذي لا ينكسر والفقاعة المحطّمة"

282
00:23:00,180 --> 00:23:03,100
هذه التقنيّة... هذه التشاكرا...؟

283
00:23:03,140 --> 00:23:04,930
القناع الذي لا ينكسر والفقاعة المحطّمة

284
00:23:04,980 --> 00:23:08,180
!تابعونا
