﻿1
00:01:30,190 --> 00:01:35,530
كـورامـا

2
00:01:49,210 --> 00:01:54,590
.أنت تستعمل التشاكرا خاصّتي بشكل متهوّر

3
00:01:56,510 --> 00:02:02,760
ليس من عادتك بدء الحديث
.معي يا ذا الذّيول التّسعة

4
00:02:05,350 --> 00:02:09,690
.أعلم أنّك بدأت تشعر بالوحدة وتريد التّحدّث

5
00:02:10,150 --> 00:02:12,900
لكنّي مشغول الآن، لذلك دعنا
.نؤجّل هذا لوقت لاحق

6
00:02:14,190 --> 00:02:19,280
أتظنّ حقًّا أنّ بإمكانك إنهاء
هذه الحرب بمفردك؟

7
00:02:21,740 --> 00:02:23,740
.سنتحدّث بعد انتهاء هذه الحرب

8
00:02:24,370 --> 00:02:24,700
.إلى اللّقاء

9
00:02:27,330 --> 00:02:32,130
.إن قُتل أصدقاؤك، فستفرض الكراهية سيطرتها

10
00:02:33,090 --> 00:02:37,130
أتنوي هزيمة العدوّ قبل حدوث ذلك؟

11
00:02:38,630 --> 00:02:43,600
.وإن هزمتَ العدوّ، فسيحملون الكراهية تجاهك

12
00:02:44,260 --> 00:02:49,770
أوتظنّ حقًّا أنّك قادر على تحمّل
كل ذلك بمفردك؟

13
00:02:54,230 --> 00:02:58,190
!كفّ عن الاستخفاف بي

14
00:03:01,820 --> 00:03:03,580
!أنت لا تفهم شيئًا

15
00:03:03,830 --> 00:03:05,080
!كما أنّك ساذج

16
00:03:06,290 --> 00:03:11,710
أتستطيع بالفعل تحمّل ومحو كراهية الجميع؟

17
00:03:13,460 --> 00:03:16,050
.قد دُقّت طبول الحرب بالفعل

18
00:03:17,710 --> 00:03:20,720
.هنالك العديد من الخسائر حتّى الآن

19
00:03:21,890 --> 00:03:25,050
...وكراهيةٌ تعادل تلك النّتائج

20
00:03:27,100 --> 00:03:28,980
،وقبل كلّ شيء

21
00:03:28,980 --> 00:03:33,650
هنالك ساسكي الّذي كان إلى جانبك
.وغمرته الكراهية كل هذا الوقت

22
00:03:34,360 --> 00:03:39,320
فهل قمت بأيّ شيء من أجله حتّى الآن؟

23
00:03:42,700 --> 00:03:43,990
،بعبارات أخرى

24
00:03:43,990 --> 00:03:50,000
بغضّ النّظر عمّن تتعامل معه، فلن تستطيع
!محو كراهيته ولا تحمّلها بمفردك

25
00:03:51,410 --> 00:03:52,370
...إذًا

26
00:03:55,290 --> 00:03:56,880
هل أنهيتَ كلامك؟

27
00:03:57,460 --> 00:03:58,670
ماذا؟

28
00:04:03,010 --> 00:04:03,340
...اسمع

29
00:04:13,270 --> 00:04:15,190
.أنت السّاذج هنا

30
00:04:16,150 --> 00:04:21,360
كيف لك أن تكون واثقًا من ذلك
وأنت لم تستطع إنقاذ حتّى ساسكي؟

31
00:04:24,450 --> 00:04:27,580
بمجرّد أن يشكّك المرء فيما
.يؤمن به، يصبح الأمر مقضيًا

32
00:04:28,160 --> 00:04:32,460
،سأساعد ساسكي بطريقة أو بأخرى
!وسأقوم بشيء ما حيال هذه الحرب

33
00:04:39,840 --> 00:04:44,590
يظنّ الشّقيّ الصّغير أنّه قد كبر الآن، صحيح؟

34
00:04:48,470 --> 00:04:51,600
...يا ذا الذّيول التّسعة... أتعلم

35
00:04:54,020 --> 00:04:58,900
يومًا ما، سأعود لأتخلّص من تلك
!الكراهية الّتي بداخلك أيضًا

36
00:05:00,570 --> 00:05:03,110
،لقد تسبّبت لي بالكثير من الألم

37
00:05:04,900 --> 00:05:09,580
لكنّي أدرك أنّ البقاء تحت
.رحمة الكراهية ليس جيّدًا

38
00:05:11,370 --> 00:05:12,830
أأنت غبيّ؟

39
00:05:13,290 --> 00:05:18,540
أنا ذو التّسعة ذيول! لن يستطيع
!شقيّ صغير مثلك تغييري

40
00:05:19,000 --> 00:05:21,670
!أنا الكراهية عينها

41
00:05:21,670 --> 00:05:22,880
!حسنًا إذًا

42
00:05:23,340 --> 00:05:26,760
،لم أعد الشّقيّ الصّغير بعد الآن
!وهذا سيجعل الأمور أكثر حماسًا

43
00:05:27,840 --> 00:05:28,680
!إلى اللّقاء

44
00:05:32,680 --> 00:05:35,560
!يا لك من مغرور

45
00:05:52,790 --> 00:05:55,580
.نحن لا نثق بك

46
00:05:57,870 --> 00:05:59,330
...إن كنت تريد ثقتنا

47
00:05:59,330 --> 00:06:00,840
.لا بأس بذلك في الوقت الحاليّ

48
00:06:02,000 --> 00:06:05,170
لديّ فكرة واضحة عمّا عليّ
.فعله على أيّ حال

49
00:06:10,350 --> 00:06:15,810
.ناروتو، قد شهدتُ على كلّ إنجازاتك

50
00:06:16,350 --> 00:06:19,350
.لذلك يفترض أن تكون قد أدركت الأمر

51
00:06:20,310 --> 00:06:25,940
مهما كان الكلام الّذي ستقوله لي، لنا نحن
.وحوش الذّيول، فلن يغيّر ذلك من شيء

52
00:06:27,320 --> 00:06:29,860
.لن تصلنا مشاعرك الحقيقيّة أبدًا

53
00:06:39,710 --> 00:06:40,750
هل ستغادرين؟

54
00:06:41,630 --> 00:06:42,210
.نعم

55
00:06:42,920 --> 00:06:45,210
،المعركة هنا على وشك أن تنتهي

56
00:06:45,960 --> 00:06:48,680
.كما أنّنا عالجنا جميع الحالات الخطيرة

57
00:06:53,010 --> 00:06:56,220
سبق وذهبت الوحدتان الأولى والثّانية
.لمساعدة باقي المجموعات

58
00:06:56,850 --> 00:07:00,100
.علينا أن نذهب وندعم ناروتو وبي نحن أيضًا

59
00:07:03,400 --> 00:07:06,070
.سأترك مسألة رعايتهم لكِ أنتِ

60
00:07:06,650 --> 00:07:10,780
.أكيد، سنعتني نحن الّذين لا نقاتل بالمصابين جيّدًا

61
00:07:11,660 --> 00:07:14,200
.لكنّي قلقة أكثر بشأن ناروتو والآخرين

62
00:07:14,830 --> 00:07:18,790
.فالمعركة هناك حامية أكثر

63
00:07:19,410 --> 00:07:20,370
.هذا ما يبدو

64
00:07:21,420 --> 00:07:23,840
...ولكن، هو دومًا ما

65
00:07:24,500 --> 00:07:26,250
ساكورا، أأنت مستعدّة؟

66
00:07:26,250 --> 00:07:26,920
!أجل

67
00:07:27,670 --> 00:07:28,590
.كوني حذرة

68
00:07:29,470 --> 00:07:30,840
.اهتمّي بالباقي رجاءً

69
00:07:38,980 --> 00:07:40,850
.حسنًا، أعرف ما عليّ فعله بشكل عامّ

70
00:07:41,810 --> 00:07:43,860
!إذًا، سأذهب الآن

71
00:07:45,150 --> 00:07:49,570
.بسرعة! فقد حدّد مادارا ذاك مكانك بالفعل

72
00:07:49,940 --> 00:07:54,030
!افتح فمك، حرّر ناروتو من عندك

73
00:07:56,120 --> 00:07:57,990
.إذًا فأنت هناك

74
00:07:58,700 --> 00:08:01,710
!سأسحبك مع ذو الذّيول الأربعة إلى داخلي

75
00:08:11,170 --> 00:08:12,220
!هذا سيّئ

76
00:08:12,720 --> 00:08:14,300
!افتح فمك

77
00:08:14,640 --> 00:08:16,010
!ناروتو، اخرج

78
00:08:25,480 --> 00:08:26,650
!عليّ أن أخرج من هنا

79
00:08:40,370 --> 00:08:44,170
.فمه لا يُفتح، لن ينفع ذلك

80
00:08:44,960 --> 00:08:47,000
...فكّر... فكّر

81
00:08:47,250 --> 00:08:50,130
.عليّ أن أجعله يخرجني بنفسه من فمه

82
00:08:52,340 --> 00:08:53,220
يخرجني؟

83
00:08:55,390 --> 00:08:56,510
!إذا أكل الكثير

84
00:08:58,760 --> 00:09:01,220
.تقنية نسخ الظّلّ المتعدّدة

85
00:09:17,450 --> 00:09:19,950
!هنالك الكثير من ناروتو وهذا لم أتوقّعه

86
00:09:19,950 --> 00:09:22,330
!كانت هذه حركة ذكية منه

87
00:09:27,380 --> 00:09:29,590
!حسنًا، ها قد خرجت

88
00:09:30,920 --> 00:09:32,090
...والآن

89
00:09:33,920 --> 00:09:37,180
.اسمع! أمعن النظر جيّدًا أسفل عنقي

90
00:09:37,720 --> 00:09:40,140
.ستجد وتدًا مغروسًا هناك

91
00:09:40,760 --> 00:09:44,100
.وذلك هو مصدر سلاسل التشاكرا الّتي تقيّدنا

92
00:09:45,020 --> 00:09:48,560
إنّها سلاسل التّمثال الشّيطانيّ
.اللّعينة لطريق الرّينّيغان الخارجيّ

93
00:09:48,980 --> 00:09:50,860
ما...؟ أليست في الصّدر؟

94
00:09:51,400 --> 00:09:54,030
.فقد كانت هناك بالنّسبة للجينتشوريكي

95
00:09:54,360 --> 00:09:59,370
.لقد ازداد حجمنا عندما تحوّلنا إلى وحوش ذيول

96
00:09:59,370 --> 00:10:01,120
.لذلك تغيّر مكان الأوتاد إلى أسفل أعناقنا

97
00:10:01,950 --> 00:10:04,700
.كما أنّ إيجادها أصبح أصعب كون أحجامنا كبيرة

98
00:10:09,040 --> 00:10:11,130
.عليك أن تتعلّم متى تستسلم

99
00:10:12,420 --> 00:10:14,590
.عليك سحب ذلك الوتد وحسب

100
00:10:15,220 --> 00:10:18,090
!وهكذا لن تتشكّل سلاسل التشاكرا

101
00:10:18,470 --> 00:10:20,050
تبًّا، أين هي؟

102
00:10:36,280 --> 00:10:38,780
!وجدتها! إنّها هناك

103
00:10:39,910 --> 00:10:43,990
.وبالتّالي ستختفي السّلاسل الّتي تقيّدني

104
00:10:44,290 --> 00:10:49,960
لكنّ الأمر لن يكون سهلاً، فأنا تحت
.سيطرته وسأهاجمك باستمرار

105
00:10:59,380 --> 00:11:00,680
.أجل، أعلم ذلك

106
00:11:01,300 --> 00:11:05,520
.قد أتصرّف بقسوة نوعًا ما، لذلك تحمّلني

107
00:11:07,060 --> 00:11:10,350
!لا تتحمّس كثيرًا لكي لا ينتهي بك الأمر بقتلي

108
00:11:23,490 --> 00:11:26,160
لا أستطيع الحفاظ على هذا
.الوضع لوقت طويل

109
00:11:26,490 --> 00:11:28,290
!لكنّي سأظلّ فيه حتّى النّهاية

110
00:11:40,880 --> 00:11:41,470
!ها هو ذا

111
00:11:43,300 --> 00:11:44,890
!افعلها يا ناروتو

112
00:11:45,430 --> 00:11:46,720
...أيّها الـ

113
00:11:51,310 --> 00:11:52,520
!هذا يُجدي

114
00:11:53,020 --> 00:11:54,480
...يا لناروتو ذاك

115
00:11:59,240 --> 00:12:01,360
.لن يكون الأمر بهذه السّهولة

116
00:12:03,070 --> 00:12:04,870
!ما الّذي...؟

117
00:12:05,990 --> 00:12:06,950
...قوّتي

118
00:12:08,120 --> 00:12:11,250
.تقيّد هذه الأوتاد كلّ شيء يلمسها

119
00:12:12,210 --> 00:12:16,500
إنّها أقوى من قدرات الطّريق الخارجيّ
.الخاصّة بباين ناغاتو

120
00:12:19,800 --> 00:12:21,220
!ناروتو

121
00:12:21,800 --> 00:12:23,430
!مشكلة تلي الأخرى

122
00:12:51,080 --> 00:12:56,380
.إنّها قوّة كافية لكبحنا نحن وحوش الذّيول

123
00:12:57,960 --> 00:13:00,170
فكيف ستتحرّك رغم ذلك؟

124
00:13:01,840 --> 00:13:04,840
.انتهى الأمر يا أوزوماكي ناروتو

125
00:13:10,600 --> 00:13:14,520
.في النّهاية، لا شيء تغيّر

126
00:13:20,820 --> 00:13:24,200
.سأحمل لقب الهوكاغي في يوم من الأيّام

127
00:13:24,200 --> 00:13:25,910
!انتظروا ذلك اليوم وحسب

128
00:13:26,610 --> 00:13:30,790
!سأصبح الهوكاغي يومًا ما

129
00:13:31,040 --> 00:13:34,000
!وسأكون الأقوى مِن بين مَن سبقني لهذا اللّقب

130
00:13:34,210 --> 00:13:38,920
وسأجعل جميع من في القرية
!يعترفون بقوّتي بكلّ تأكيد

131
00:13:40,130 --> 00:13:43,670
.سيكون امتحان التّخرّج حول تنفيذ تقنيّة النّسخ

132
00:13:46,720 --> 00:13:49,100
نُسخ الظّلّ المتعدّدة؟

133
00:13:49,600 --> 00:13:53,770
لمَ؟ لمَ اختاروا تقنيّة لستُ جيّدًا فيها؟

134
00:13:54,640 --> 00:13:56,770
!تقنية نسخ الظّلّ

135
00:14:06,240 --> 00:14:08,990
.الأبطال؟ هذا غباء فحسب

136
00:14:08,990 --> 00:14:11,660
.لا يوجد شيء كهذا

137
00:14:12,990 --> 00:14:14,410
.سأثبت ذلك له

138
00:14:15,250 --> 00:14:20,080
سأثبت له أنّه ما زال هنالك
.أبطال في هذا العالم

139
00:14:21,920 --> 00:14:23,840
.آسف لتأخّري

140
00:14:24,460 --> 00:14:27,800
!على الأبطال أن يظهروا دائمًا في آخر لحظة

141
00:14:37,690 --> 00:14:40,020
.سأفوز ولا ريب

142
00:14:40,900 --> 00:14:44,360
كلّ من حمل لقب الهوكاغي
.قد ولد وقدره هذا مرفوق معه

143
00:14:45,070 --> 00:14:50,490
،المحاولة لن تغيّر حقيقة أنّك لست واحدًا منهم
.كونُه شيئًا قد حدّده قدرك لك سلفًا

144
00:14:54,660 --> 00:14:56,410
.لن أهرب أبدًا

145
00:14:57,330 --> 00:15:01,080
.سأستمرّ في التّقدّم، ولن أتراجع عن كلمتي

146
00:15:06,630 --> 00:15:11,260
.حسنًا، برهن لي على صحّة كلامك هذا

147
00:15:11,590 --> 00:15:15,930
!بالتّأكيد سأفعل...  سأهزمك وأثبت صحّة كلامي

148
00:15:29,780 --> 00:15:33,660
قرّرتَ أن تصبح معلّمه وتلقّنه
تقنيّة  لا يستطيع حتّى إتقانها؟

149
00:15:34,870 --> 00:15:36,700
.كفاك تشجيعًا له بدون جدوى

150
00:15:37,750 --> 00:15:43,880
فلذلك ترى هذا الشّقيّ الحالم يتبجّح
.بقول أنّه سيحمل لقب الهوكاغي يومًا

151
00:15:48,130 --> 00:15:51,300
.ظنّ هذا الشّقيّ أنّ كلّ شيء سهل المنال

152
00:15:51,720 --> 00:15:54,760
لهذا السّبب نراه يردّد على
.مسامعنا حلمًا سخيفًا كهذا

153
00:15:55,390 --> 00:15:57,220
...ولذلك السّبب لن يتخلّى عنه

154
00:15:58,020 --> 00:16:00,350
.وسيودي به لموته

155
00:16:10,700 --> 00:16:14,910
!لن أموت، ما لم أصبح الهوكاغي

156
00:16:15,740 --> 00:16:17,240
!راسنغان

157
00:16:26,840 --> 00:16:30,090
شخص مثلك لا يحمل الإجابة عن
!سؤالي، عليه أن يستسلم فحسب

158
00:16:46,060 --> 00:16:48,440
...استسلم عن محاولة جعلي

159
00:16:49,070 --> 00:16:50,320
!أستسلم

160
00:16:51,190 --> 00:16:52,360
!راسنغان

161
00:17:00,250 --> 00:17:01,500
!كفاك عبثًا

162
00:17:01,700 --> 00:17:04,710
!لقد فات الأوان على وضع ثقتي بكلمات جيرايا

163
00:17:04,960 --> 00:17:07,540
!لا يوجد شيء يدعى السّلام الحقيقيّ

164
00:17:08,040 --> 00:17:10,800
،وما دمنا نعيش في هذا العالم الملعون

165
00:17:10,800 --> 00:17:13,760
!فتحقيق ذلك مستحيل

166
00:17:16,510 --> 00:17:17,220
...إذًا

167
00:17:18,050 --> 00:17:21,060
.إذًا، سأكسر أنا تلك اللّعنة

168
00:17:21,640 --> 00:17:25,440
!إن وُجد هنالك شيء يسمّى السّلام، فسأحقّقه

169
00:17:26,690 --> 00:17:28,400
!ولن أستسلم أبدًا

170
00:17:30,610 --> 00:17:31,320
...أنت

171
00:17:32,610 --> 00:17:33,820
...هذه

172
00:17:34,070 --> 00:17:37,370
...هذه... الكلمات

173
00:17:38,370 --> 00:17:39,950
.أصبت

174
00:17:40,540 --> 00:17:44,160
.إنّها مقتبسة من هذا الكتاب

175
00:17:45,040 --> 00:17:48,170
.أوّل رواية ألّفها النّاسك المنحرف

176
00:17:50,420 --> 00:17:55,510
،وفي نهاية هذا الكتاب
.ذكر اسم تلميذه الّذي ألهمه

177
00:17:56,590 --> 00:17:58,760
.إنّه اسمك أنت يا ناغاتو

178
00:18:02,520 --> 00:18:03,600
...كلاّ

179
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
...وأيضًا

180
00:18:10,520 --> 00:18:12,780
...اسم بطل هذه الرّواية

181
00:18:14,900 --> 00:18:16,240
...هو

182
00:18:18,780 --> 00:18:20,950
!هو ناروتو

183
00:18:34,170 --> 00:18:35,550
!أهلاً بعودتك

184
00:18:35,970 --> 00:18:37,260
!لقد وثقنا بك

185
00:18:46,020 --> 00:18:49,690
!ناروتو، أبليتَ حسنًا

186
00:18:55,740 --> 00:18:56,990
!أهلاً بعودتك

187
00:18:56,990 --> 00:18:58,150
!ناروتو

188
00:19:13,460 --> 00:19:16,420
...أتعلم يا ذا الذّيول التّسعة

189
00:19:19,340 --> 00:19:24,970
يومًا ما، سأعود لأتخلّص من تلك
!الكراهية الّتي بداخلك أيضًا

190
00:19:25,930 --> 00:19:29,440
!لهذا السّبب أريد مساعدتك أيضًا

191
00:19:34,520 --> 00:19:35,730
.ناروتو

192
00:19:36,190 --> 00:19:42,910
إذا كنتَ جادًّا في كلامك وتريد بالفعل
،القيام بشيء من أجلنا نحن وحوش الذّيول

193
00:19:43,280 --> 00:19:45,450
!فاستمرّ فيما كنت تفعله دائمًا

194
00:19:45,870 --> 00:19:46,910
...ليس بعد

195
00:19:54,040 --> 00:19:54,840
!حسنًا

196
00:20:05,260 --> 00:20:07,890
!آمل أن تستطيع الإحساس بهذا

197
00:20:11,350 --> 00:20:14,020
.جسدي الأصليّ موجود في الخارج... هنا تمامًا

198
00:20:14,650 --> 00:20:16,980
.سبق وحذّرتك أنّي قد أتصرّف بقسوة

199
00:20:16,980 --> 00:20:18,570
.آمُل أن تتفهّم ذلك

200
00:20:19,280 --> 00:20:22,530
!سأقوم بدفع الوتد من الدّاخل

201
00:20:23,660 --> 00:20:27,870
استمرّ بفعل ما كنت تفعله دائمًا
!وأثبت لنا كلماتك عن طريق أفعالك

202
00:20:27,870 --> 00:20:31,120
!ناروتو... هذه حقيقتك

203
00:20:31,830 --> 00:20:33,630
!ضربة الضّفدع

204
00:20:51,480 --> 00:20:52,690
!أخرجتُه

205
00:20:58,530 --> 00:21:01,780
.أجل، هكذا عهدتُك

206
00:22:35,000 --> 00:23:05,030
في الحلقة القادمة

207
00:22:37,330 --> 00:22:39,380
!هيّا بنا يا بي

208
00:22:39,380 --> 00:22:41,750
!سنقاتل كثنائيّ، وأنا سأكون القائد

209
00:22:41,750 --> 00:22:45,590
ناروتو، وفّر لي الدّعم فحسب، أمستعد؟

210
00:22:45,590 --> 00:22:49,840
،كلاكما يا بي وثُمانيّ الذّيول مصابان
!لذلك لن يكون هنالك قائد ودعم

211
00:22:50,090 --> 00:22:51,470
!سنذهب معًا

212
00:22:51,930 --> 00:22:54,310
.وخاصّة بعد أن أصبحنا نشكلّ ثنائيّين

213
00:22:55,350 --> 00:22:57,390
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

214
00:22:57,390 --> 00:22:59,020
."فريق ثنائيّ"

215
00:22:57,560 --> 00:23:05,030
فـريـق ثُـنـائـي

216
00:22:59,230 --> 00:23:01,440
...ناروتو، أيعقل أنّك

217
00:23:05,030 --> 00:23:09,570
نراكم الحلقة القادمة
